張雪梅
(安徽中醫(yī)藥大學(xué)人文與國際教育交流學(xué)院,合肥 230012)
醫(yī)古文是高等中醫(yī)藥院校中醫(yī)藥類專業(yè)的一門具有重要工具性質(zhì)的專業(yè)基礎(chǔ)課,而其文選則是該課程教學(xué)的主要內(nèi)容。由王育林教授主編、中國中醫(yī)藥出版社出版的“十四五”規(guī)劃教材《醫(yī)古文》[1](新世紀(jì)第五版)是具有較大影響力的醫(yī)古文教材,它在上版教材基礎(chǔ)上重新修訂,精心編撰,不論是內(nèi)容還是形式,皆有很大創(chuàng)新,是一部深受廣大師生歡迎的醫(yī)古文教材。但是,再優(yōu)秀的教材,也不可能十全十美。我們使用該教材在文選教學(xué)過程中即發(fā)現(xiàn)它存在一些疏失,如詞語釋義不夠準(zhǔn)確、釋義有誤及當(dāng)注而未注等。今不揣淺陋,舉數(shù)例進(jìn)行討論,以求教于同道及方家。
此句“合湯”教材未注?!昂蠝奔磁渲茰??!昂稀庇信渲屏x。湯,指中藥劑型湯劑。例如《抱樸子內(nèi)篇·辨問》:“得合一大藥,知守一養(yǎng)神之要,則長生久視?!盵2]《魏書·景穆十二王傳·京兆王》:“又合狂藥,令人服之,父子兄弟不相知識(shí),唯以殺害為事。”[3]《世說新語·術(shù)解》:“既來便脈,云:‘君侯所患,正是精進(jìn)太過所致耳?!弦粍c之?!盵4]元孟漢卿《魔合羅》第二折:“俺嫂嫂有奸夫,合毒藥藥殺俺哥哥?!薄昂稀苯詾榕渲屏x。
“合湯不過數(shù)種”意謂配制湯藥僅僅幾味藥。若翻譯成“處方用藥不超過幾味”,是不明“合”之意義。“合湯”,教材應(yīng)出注。
教材注:“止,來到”[1]239。此注恐未確。這里“止”是居住、生活義?!对姟ど添灐ばB》:“邦畿千里,維民所止?!薄多嵐{》:“止,猶居也”[5]。
“共止”即共同居住、共同生活的意思。“共止”一詞屢見于漢魏六朝典籍,如后漢支婁迦讖譯《道行般若經(jīng)》卷八:“阿難白佛言:‘菩薩菩薩自相與共止,法當(dāng)云何?’”[6]再如《三國志·魏志·曹真?zhèn)鳌罚骸疤姘д嫔俟?,收養(yǎng)與諸子同,使與文帝共止。”[7]《后漢書·方術(shù)列傳第七十二上·任文公》:“哀帝時(shí),有言越嶲太守欲反,刺史大懼,遣文公等五從事檢行郡界,潛伺虛實(shí),共止傳舍?!盵8]又《志第二十六·少府》李賢注:“王莽秉政,侍中復(fù)人,與中官共止。”[8]2450例中“共止”皆為共同居住義。
“府吏兒尋、李延共止,俱頭痛身熱,所苦正同”意謂郡府胥吏兒尋、李延共同居住,都頭痛身熱,所患的病相同。兒尋、李延作為郡府中的小吏,一般是要住在郡府里的,兩人一起居住、生活是很正常的事。故“共止”不是指一同來到,而是指共同居住?!肮仓埂钡摹爸埂?,應(yīng)釋為“居住”,教材當(dāng)改。
教材注:“向,剛才”[1]240。甚確。但對(duì)“來”未注釋,初學(xué)者易致誤解?!跋騺怼钡摹皝怼睘樵~尾,不表義?!跋騺怼奔磩偛?、方才的意思。文獻(xiàn)多見。如苻秦曇摩難提譯《增一阿含經(jīng)》卷四三《善惡品》:“佛告王曰:‘如是大王,如向來言。我有幻法,能回轉(zhuǎn)世人?!痹夯塾X等譯《賢愚經(jīng)》卷四:“弟子隨行,尋自思惟:‘我今和上,既已無事,我寧可問向來事不?’”[6]184《顏氏家訓(xùn)·兄弟》:“沛國劉琎,嘗與兄瓛連棟隔壁,瓛呼之?dāng)?shù)聲不應(yīng),良久方答;瓛怪問之,乃曰:‘向來未著衣帽故也?!盵9]“向來”均為剛才義。課文應(yīng)注“向來,剛才。來,為詞尾,不表義”。
“賣餅家”之“家”,教材也未注?!百u餅家”即賣餅人。這里的“家”不是指店家,而是指人,如病家、醫(yī)家之“家”?!夺t(yī)古文學(xué)習(xí)指導(dǎo)》把“賣餅家”翻譯為賣湯面的店家[10],是誤解“家”的意義?!凹摇弊鳌叭恕苯夤盼墨I(xiàn)多見。如《淮南子·齊俗》有“曲家”,指演奏樂曲的人;《鹽鐵論·未通》有“田家”,指農(nóng)夫;《漢書》中有“音家”“樂家”“星家”等,“音家”指譜曲唱歌之人,“樂家”指彈奏音樂的人,“星家”指從事星術(shù)占卜的人[11]?!凹摇弊鳌叭恕苯猓?,不勝舉。《后漢書·方術(shù)列傳第七十二下·華佗》作“向來道隅有賣餅人”[8]1848,亦證“家”指人?!跋騺淼肋呌匈u餅家”意謂方才路旁有賣面食的人?!凹摇?,非字面義,教材應(yīng)注。
“蒜齏大酢”之“酢”,教材注:“酢,后作‘醋’?!盵1]241釋義似不夠準(zhǔn)確?!按住奔戎甘秤玫乃岽?,多以糧食經(jīng)發(fā)酵釀制而成;又引申有“味酸”義。這里“酢”義,是指食用的醋,還是味酸,沒有明確。
“醋”,早期的寫法是“酢”。即“酢”古時(shí)除有酬酢義外,還有醋義[11]510?!磅 敝甘秤玫拇祝纭读簳ば⑿袀鳌ど虺鐐选罚骸熬檬雏溞?,不啖鹽酢,坐臥于單薦,因虛腫不能起?!盵12]《隋書·酷吏傳·崔弘度》:“寧飲三升酢,不見崔弘度。”[13]《齊民要術(shù)卷第三·種胡荽第二十四》:“明日,汲水凈洗,出別器中,以鹽、酢浸之,香美不苦?!盵14]又卷第八《作酢法第七十一》:“崔寔曰:‘四月四日可作酢。五月五日亦可作酢。’”[14]558例中“酢”義皆然。
“酢”又有味酸義,如《詩經(jīng)·召南·甘棠》一章:“蔽芾甘棠,勿翦勿伐。”陸璣《詩義疏》:“甘棠,今棠梨。一名杜梨,赤棠也?!侍囊?,少酢滑美;赤棠子澀而酢,無味,俗語謂澀如杜是也?!盵5]177《肘后備急方·治中風(fēng)諸急方第十九》[附方]:“慎血腥、生冷、酢物、果子一百日,差?!盵15]《齊民要術(shù)卷第六·養(yǎng)羊第五十七》:“其酢酪為酵者,酪亦醋;甜酵傷多,酪亦醋?!盵14]433又卷第七《造神麴并酒第六十四》:“一發(fā)之后,重酘時(shí),還攤黍使冷——酒發(fā)極暖,重釀暖黍,亦酢矣。”[14]493“酢”皆指味酸。后來“酢”專門表示酬酢,以酒回敬主人;而以“醋”轉(zhuǎn)而表示食用的醋及味酸義。
“蒜齏大酢”之“酢”應(yīng)為“酸”義,“大”是修飾“酢”的。《后漢書》作“萍齏甚酸,可取三升飲之,病自當(dāng)去”[8]1848,可證“酢”為酸義。人衛(wèi)版十三五規(guī)劃教材注“蒜齏大酢”為“加蒜末的老陳醋。酢,‘醋’的異體字”[16],釋義亦未確當(dāng)。在酸醋這個(gè)意義上來講,“酢”應(yīng)是“醋”的古字。
“蒜齏大酢,從取三升飲之,病自當(dāng)去”意思是:加蒜泥的醋很酸,從賣面食的人那里取三升飲服,病自然除去?!白援?dāng)”為自然義,“當(dāng)”為附加成分,不表義?!叭卑唇裰萍s600 mL。病人就按照華佗說的去做,立刻吐出一條寄生蟲。據(jù)文意,吐出的應(yīng)是一條蛔蟲?!盎椎盟釀t靜,得辛則伏”[17],蒜辛辣,醋甚酸,皆是蛔蟲懼怕之物。蒜、醋既能制伏蛔蟲,又能將其排出體外。病人飲服約600 mL含有蒜泥的醋,胃部肯定不適而嘔吐,把堵塞在咽喉部位的蛔蟲吐出來,從而治愈疾病。由此可見,華佗治病方法很巧妙,不用藥物也能將病治愈。教材應(yīng)注“酢”為“酸”義。
教材注:“案,通‘按’。依據(jù)?!盵1]241“案”通“按”,誠確;但釋義為“依據(jù)”,似未精當(dāng)?!鞍浮北緸槠骶呙?,有足的盤盂類食器。在文獻(xiàn)中,“案”往往通“按”,表示一些由“按”的本義產(chǎn)生的一系列意義。王云路認(rèn)為:“案”通“按”,很可能與“案”或作“桉”,進(jìn)而與“按”相混有關(guān)[18]?!墩f文》:“按,下也。”段注:“以手抑之使下也。印部曰:抑者,按也?!?可知“按”本義是用手往下按。如《史記·扁鵲倉公列傳》“案扤毒熨”的“案”通“按”[1]232,即“下按”義。
“案脈”同“按脈”,“按”也是“下按”義。“按脈”就是通常所謂的切脈、搭脈?!稘h書·王嘉傳》:“前東平王云與后謁祝詛朕,使侍醫(yī)伍宏等內(nèi)侍案脈,幾危社稷,殆莫甚焉!”顏師古注:“案謂切診也。”[19]“案脈”即“切脈”“診脈”?!端貑枴纷鳌鞍疵}”,如《陰陽應(yīng)象大論》:“善診者,察色按脈,先別陰陽;審清濁,而知部分?!盵20]
“按”的本義是動(dòng)詞“手往下按”,用于抽象含義,就是對(duì)事物的深入了解,就有了查考義,“查考”成為“按”的常用義。查考的對(duì)象,又是作為標(biāo)準(zhǔn)和依據(jù)的,由此產(chǎn)生了后代的“依照”“根據(jù)”義[18]。可知,“按”的“依據(jù)”義是由其本義引申出來的抽象義。
《華佗傳》“案脈,胎未去也”,“案脈”即“按脈”,若將“按”釋為依據(jù)義,“按脈”理解為依據(jù)脈象,似乎也能講通,但未得“按”之確詁。據(jù)文可知,“李將軍妻病甚,呼佗視脈”“視脈”也是切脈、搭脈的意思。華佗切完脈說:“動(dòng)了胎氣但胎兒沒有流產(chǎn)?!睂④娬f:“聽說確實(shí)動(dòng)了胎氣,但胎兒已流掉。”將軍對(duì)華佗的診斷不以為然,所以華佗說:“切脈,胎兒沒有流產(chǎn)?!睆?qiáng)調(diào)是通過切脈知道病情的?!鞍该}”與前文“視脈”對(duì)應(yīng),義皆為切脈、搭脈。
故《華佗傳》“案脈”的“案”通“按”,是其本義用法。教材應(yīng)注“案脈”為:“案,通‘按’。按脈,即切脈?!?/p>
教材注:“童蒙,此指初學(xué)的人?!盵1]215釋義似欠確。“童蒙”,為愚癡無知貌?!痘茨献印R俗》:“古者,民童蒙不知東西,貌不羨乎情,而言不溢乎行。”[21]《抱樸子外篇·詰鮑》:“且夫遠(yuǎn)古質(zhì)樸,蓋其未變,民尚童蒙,機(jī)心不動(dòng)?!苯云淅?。又有“氃氋”,與“童蒙”同,《世說新語·排調(diào)》:“昔羊叔子有鶴善舞,嘗向客稱之,客試使驅(qū)來,氃氋而不肯舞,故稱比之?!盵4]435“氃氋”也為愚癡無知貌。
“童蒙”又作“瞳矇”“朣朦”等,義皆為“愚癡貌”。有時(shí)轉(zhuǎn)指愚癡無知之人[22]。如《三國志·吳志·陸績傳》:“績雖童蒙,竊所未安也?!盵7]981《抱樸子外篇·嘉遁》:“非有隱者,誰誨童蒙?”又《正郭》:“中人猶不覺,童蒙安能知?”“童蒙”指愚癡的人?!逗鬂h書·張衡傳》:“吉兇紛錯(cuò),人用朣朦?!崩钯t注:“朣朦,言未晤也?!盵8]1285又《蔡邕傳》:“瞳矇不稽謀于先生。”[8]1341“朣朦”“瞳矇”義皆為愚癡者。江藍(lán)生指出,“瞳矇”“朣朦”為一語,其從“月”者,取其月光不明之義,其從目者,取其眼不明之義,實(shí)皆為“童蒙”之添旁俗字[22]197。
“開發(fā)童蒙”之“童蒙”不是指無知的兒童,而義為愚癡無知之人。一個(gè)初學(xué)的人,在博大精深的醫(yī)學(xué)面前,不就像一個(gè)愚癡無知的人嗎?故教材注釋應(yīng)改為:“童蒙,愚癡無知者。此指初學(xué)的人。”
“宣揚(yáng)”教材未注。這里“宣揚(yáng)”是傳播、宣傳的意思,不含貶義,與現(xiàn)代漢語“宣揚(yáng)”義有別?!稘h書·匡衡傳》:“臣衡材駑,無以輔相善義,宣揚(yáng)德音。”[19]2491《晉書·溫嶠傳》:“使命愈遠(yuǎn),益宜得才,宣揚(yáng)王化,延譽(yù)四方?!盵23]《北史·韋珍傳》:“珍至桐柏山,窮淮源,宣揚(yáng)恩澤,莫不懷附。”[24]《南齊書·氐傳·氐楊氏》:“干局沈亮,乃心忠款,必能緝境寧民、宣揚(yáng)聲教?!盵25]上舉例中“宣揚(yáng)”皆為傳播、宣傳義。
“宣揚(yáng)至理”就是傳播高深的醫(yī)理。教材對(duì)于“字面普通而義別”的詞語應(yīng)該出注。
教材注:“悠悠者,眾多?!盵1]301釋義恐有誤?!妒酚洝た鬃邮兰摇罚骸拌钅缭唬骸朴普咛煜陆允且玻l以易之?’”《集解》引孔安國曰:“悠悠者,周流之貌也?!焙髞硪浴坝朴普摺贝副娙?、常人、普通人[11]398?!逗鬂h書·朱穆傳》:“然而時(shí)俗或異,風(fēng)化不敦,而尚相誹謗,謂之臧否。記短則兼折其長,貶惡則并伐其善。悠悠者皆是,其可稱呼!”[8]989《晉書·郤詵傳》:“今則不然,世之悠悠者,各自取辨耳。故其材行并不可必,于公則政事紛亂,于私則污穢狼籍。”[23]953皆其例證。
“悠悠者”又省作“悠悠”,義同。如《晉書·謝鯤傳》:“明公之舉,雖欲大存社稷,然悠悠之言,實(shí)未達(dá)高義。”[23]911《宋書》多見,如《劉穆之傳》:“長民果有異謀,而猶豫不能發(fā),乃屏人謂穆之曰:‘悠悠之言,皆云太尉與我不平,何以至此?’”[26]又《蔡興宗傳》:“興宗謂羨曰:‘公閉門絕客,以避悠悠請(qǐng)托耳。身非有求,何為見拒?’”[26]1042又《王景文傳》:“悠悠好詐貴人及在事者,屬卿偶不悉耳,多是其周旋門生輩,作其屬托,貴人及在事者,永無由知?!盵26]1449“悠悠”亦“眾人、常人”等義。
《養(yǎng)生論》“夫悠悠者既以未效不求”,此“悠悠者”應(yīng)指眾人或普通人。若將“悠悠者”解釋為眾多,顯然于文不合。《醫(yī)古文學(xué)習(xí)指導(dǎo)》將“悠悠者”譯為“疑慮不定的人”[10]99,也為誤解。故教材應(yīng)注“悠悠者”為“眾人;普通人”。