李文龍
法國作曲家莫里斯·拉威爾(Maurice Ravel,1875—1937)于1906年創(chuàng)作完成的聲樂套曲《自然界的故事》,由《孔雀》、《蟋蟀》、《天鵝》、《翠鳥》、《珠雞》五首歌曲組成。這部作品是拉威爾根據(jù)法國現(xiàn)代小說家,散文家,戲劇作家于勒·勒納爾(Jules Renard,1864—1910)的一部同名散文詩所寫,拉威爾曾直言“很久以來,于勒·勒納爾的詩歌中直接而清晰的語言,深沉而含蓄的詩意就吸引了我。”于勒·勒納爾在日記中提及拉威爾曾邀請自己出席。1907年1月12日他和雅內(nèi)·巴托里一起在“國家音樂協(xié)會”的音樂會,在此次首演上拉威爾遭到了勒納爾的拒絕“我告訴他,我對此一竅不通,并詢問他在《自然界的故事》中加入什么新的元素?!崩栐毖圆恢M“我的目的不是在您的作品中加入什么,而是直白地對它們進(jìn)行細(xì)致的解釋……用音樂來表達(dá)您用語言所表達(dá)的東西……”。
法國現(xiàn)代小說家,散文家,戲劇作家于勒·勒納爾生活在十九和二十世紀(jì)之交,他是法國文學(xué)史上一位獨樹一幟的作家。由于他的詩歌筆觸生動形象,觀察描寫細(xì)致入微,捕捉角度新穎獨特,被譽為“圖像捕捉者”。其中于1896 年創(chuàng)作的詩集《自然界的故事》是勒納爾的代表作之一,由60多首關(guān)于動物和昆蟲的詩歌組成。詩集以幽默的語言描繪了這些動物和昆蟲的瞬時形態(tài)和外部特征,在詩歌中運用隱喻、擬人、象征等修辭手段,從多個角度生動地再現(xiàn)了有趣的動物世界。勒納爾曾經(jīng)說過:“我希望看到的描述不要超過十個詞。”
拉威爾的聲樂套曲《自然界的故事》是以于勒·勒納爾的同名詩集為基礎(chǔ)而創(chuàng)作的。正如引言中所言,所有的音樂也是為再現(xiàn)和詮釋勒納爾詩歌內(nèi)涵而服務(wù)的。拉威爾曾邀請勒納爾出席他和雅內(nèi)·巴托里一起在“國家音樂協(xié)會”的音樂會。在此次首演上,勒納爾曾詢問拉威爾在《自然界的故事》中加入了什么新的元素。拉威爾回道“我的目的不是在您的作品中加入什么,而是直白地對它們進(jìn)行細(xì)致的解釋?!?/p>
拉威爾在創(chuàng)作伊始深受勒納爾觀察動物世界的獨特視角及其生動形象的語言的啟發(fā),選用了其中五種動物創(chuàng)作出聲樂套曲《自然界的故事》,其中包括《孔雀》、《蟋蟀》、《天鵝》、《翠鳥》、《珠雞》五首單曲??兹赣脭M人手法將雄孔雀的開場過程比作“他穿著正式的衣服”來“舉行婚禮”,用第三人稱“它”來講述了一只雄性孔雀每日穿著盛裝,翹首期盼地等待新娘的故事。蟋蟀用第三人稱“它”來描述一只膽小的蟋蟀在外流浪歸來,細(xì)心地重建自己破敗不堪的家園的動作過程。詩中巧妙地將蟋蟀挖洞筑巢的現(xiàn)象比作重建家園?!短禊Z》前半部分描繪了一只美麗的天鵝在湖里游泳,追逐著天上的白云,婀娜多姿,但后半段似乎描寫地像一只尋常的家鵝。《翠鳥》運用第一人稱“我”,敘述了一位垂釣者在湖邊垂桿釣河魚時偶然遇到一只停留在釣竿上的美麗的翠鳥的場景,并在短短的空間里描述了翠鳥“明亮無比”的美麗形狀,表達(dá)了我對翠鳥的“愛”。在《珠雞》中,作者用尖銳的筆觸描述了院子里一只駝背、暴躁的珠雞媽媽打架追逐的瘋狂場景。
在聲樂套曲中,拉威爾致力于用音樂體現(xiàn)勒納爾在文本語言中體現(xiàn)的內(nèi)容,以用音樂詮釋詩歌中的“布景、動物角色與行動劇本”為創(chuàng)作策略。正如其本人對勒納爾所言“用音樂來表達(dá)您用語言所表達(dá)的東西,例如當(dāng)您站在一棵樹面前時。我在音樂中思考并感覺,我很愿意和您一起思考并感受同樣的事物。有一種音樂是完全憑直覺并強調(diào)感覺的(就像我的音樂)……”這里的角色指動物,布景包括動作地點和場景,行動劇本指腳本情節(jié)的發(fā)展線索。當(dāng)用音樂詮釋詩歌時,必須提及和聲織體形式,它與音色和節(jié)奏一樣,具有清晰表達(dá)音樂動態(tài)層次的屬性,包括意義、風(fēng)格和特征等。作曲家經(jīng)常根據(jù)旋律發(fā)展的趨勢和音樂情感的起伏來選擇曲式和節(jié)奏,從而創(chuàng)造出具有指向性的音樂織體形態(tài)。作曲家賦予音樂形態(tài)的織體以角色的意義,既是一種擬人的音樂創(chuàng)作說法,而音樂形態(tài)的織體又可以演繹出作曲家想要表達(dá)的詩歌的具體形象和角色內(nèi)容。
《孔雀》伴奏織體主要運用附點節(jié)奏型貫穿全曲,增強了音樂的歌唱性與語言性,描繪出孔雀“出場”的情景。第28-30小節(jié)持續(xù)附點節(jié)奏的上行音階,描繪出“他飛上屋頂,焦急地看著太陽”的過程。當(dāng)他飛上屋頂后,“他大聲的叫喊”,和聲織體帶有不和諧的二度震音,生動表現(xiàn)出內(nèi)心慌亂的情緒,同時借用力度記號逐漸增強,將全曲推向高潮,用新娘的名字“Léon ! Léon !”的兩次呼喊來釋放內(nèi)心深處的期盼不安與痛苦。織體結(jié)構(gòu)的高音部分在音調(diào)和節(jié)奏上與歌詞保持一致。在電話撥通的那一刻,“什么也沒有來,也沒有人回應(yīng)?!?,生動描繪出孔雀由剛開始的滿懷憧憬,瞬間跌入了萬丈深淵,只有無盡的黑暗,這也象征著當(dāng)時資產(chǎn)階級壓迫下的底層勞動人民對光明的渴望。
《蟋蟀》從鋼琴伴奏織體上的角度來看,呈現(xiàn)部分的E-C音繼續(xù)貫穿整個部分,就像一只蟋蟀發(fā)出機械的滴答聲。在第19-38節(jié)中,采用了復(fù)調(diào)寫作技巧。伴奏織體有三個聲部,右手承擔(dān)兩個聲部。高音部分旋律突出。八度音階的等分組合似乎故意打破了開場的平靜,描繪出蟋蟀流浪歸來后正在“仔細(xì)清理庭院”的情景。第19小節(jié),以開頭的十六分音符進(jìn)行變奏,進(jìn)而織體加厚,氣氛從平靜逐漸走向激烈,歌詞中寫到“他先刨開狹窄的沙道,把歸隱前夕挖出來的石南當(dāng)作自己的刨子,不停地摩擦大樹根來消磨時間”,夸張了蟋蟀的微妙動作,伴隨著大二度裝飾音的出現(xiàn),旋律密集短促以模仿蟋蟀此時百無聊賴不安的叫聲。
《天鵝》鋼琴聲部采用描寫水面波光粼粼的十六分音符的七連音的分解和弦形式音型織體貫穿全曲。第1-4,26-28小節(jié),弦樂豎高聲部以十六分音符的七連音的分解和弦形式連綿不斷奏響,低聲部琶音,對應(yīng)的歌詞分別為“它在池塘中滑行,像白色的雪橇,在那云中穿行?!薄拜p輕地,坐著輕柔的羽毛墊,天鵝滑行著靠近”,塑造了天鵝在波光粼粼的湖面上悠閑漫游的行動劇本。
《翠鳥》的音樂織體形態(tài),上方聲部以豎行且密集排列的柱式和弦為主作半音進(jìn)行,下方聲部則以五度和八度的音程進(jìn)行為主。這些柱式和弦,仿佛翠鳥直立在水邊的巖石上,展現(xiàn)出翠鳥捕魚獵食的伺機而動的伏擊習(xí)性。第3-7小節(jié),大跳與級進(jìn)和弦交替運用?!敖裢眙~兒沒上鉤,但是我卻那么興奮異常。我在湖邊釣魚,一只翠鳥飛到我的棲息處。它描繪了一只翠鳥飛過,棲息在魚竿上,從一個地方跳到另一個地方。
《珠雞》的開頭由單音十六分音符和八分音符跳音的同音反復(fù)組成,使用不和諧的大七度,模擬發(fā)出“咯咯”的雞叫聲,描繪了珍珠雞咄咄逼人的形象。這是一出“充滿了刺眼的燈光和明亮色彩的場景”。在第4-7小節(jié)中,每個聲音部分以三度或三度以上的間隔排列。歌詞是“我院有一只駝背的雞,只關(guān)心自己的殘疾”,描述了珍珠雞的殘疾和丑陋的外表。
“詩文本身就要求一種特別的和法語的措辭緊密聯(lián)系的朗誦形式?!崩栐谶M(jìn)行歌曲創(chuàng)作時盡量使旋律符合法語歌曲所要表現(xiàn)的思想與語言特點,對聲樂旋律和節(jié)奏的處理盡可能接近口語,并具有吟誦的特點。這也表明拉威爾是以一種“解釋”的方式創(chuàng)作的。并不是對勒納爾的文本進(jìn)行“補充”,即“我的目的不是在您的作品中加入什么而是對它們進(jìn)行解釋,用音樂來表達(dá)您用語言所表達(dá)的東西”。
拉威爾對于詩歌的解釋首先體現(xiàn)在對一些相同語詞的音樂配置上?!蹲匀唤绲墓适隆分欣柕膭?chuàng)作使得個別旋律歌詞的發(fā)音在演唱中頗具難度,其主要原因在于音符時值較短或是歌曲節(jié)奏偏快,其旋律線條也是以無規(guī)則地跳進(jìn)為主,偶爾還穿插有法語中特別的且重要的發(fā)音規(guī)則,即聯(lián)誦。這使得法語發(fā)音相對密集并繞口。例如《孔雀》其旋律主要特點:以相距較小的音程的繞唱式的旋律為主,如第8小節(jié)“Il va s?rement se marier aujourd’ hui”,其旋律音調(diào)起伏與詩句中的法語語音的音調(diào)高低相近,如:此句中“marier”是這首詩中的一個復(fù)音詞。它的重音在最后一個音節(jié)“ier”上。為了達(dá)到強調(diào)的效果,法語發(fā)音中重音音節(jié)的語調(diào)略高于弱音節(jié)的語調(diào)。從詩樂關(guān)系的角度來看,不難發(fā)現(xiàn)拉威爾常以相同或類似的音調(diào)進(jìn)行語詞配置。因此,旋律重音音節(jié)都在相對較高的旋律音g1上,這不僅強調(diào)了單詞的意義,而且使旋律更適合法語的發(fā)音和語調(diào),使歌曲更加流暢自然。
拉威爾對于語音的關(guān)注還體現(xiàn)在他在《自然界的故事》中對于兩個相同元音結(jié)尾詩行的強調(diào)。例如《天鵝》結(jié)束句詩行以e這個元音結(jié)尾。需要說明的是,字母“e”出現(xiàn)在詞末一般情況下是不發(fā)音的,但為了滿足音律美感要求,詞末“e”則需要改變其語音,在歌詞中“Il engraisse comme une oie.”與該句詩行對應(yīng)的旋律結(jié)束在E音上。又如《珠雞》中結(jié)束句詩行“Et elle se roule dans la poussière comme une bossue.”與該句詩行對應(yīng)的旋律也結(jié)束在E音上,有鑒于這兩句分別是詩歌的結(jié)束句,也可以將這種相似的旋律結(jié)尾視為對詩歌句法結(jié)構(gòu)的對應(yīng)。
拉威爾嚴(yán)格遵守了勒納爾一定程度上不純粹的日常語言,在《自然界的故事》中,有大量吟誦式的諧音重復(fù)旋律,它們將歌唱和吟誦結(jié)合在一起,并在同一音調(diào)上保持幾個小節(jié)。當(dāng)歌詞以一種音調(diào)演唱時,它非常符合吟誦的特點,借此以調(diào)節(jié)詞義的不同表達(dá)方式,突出文本內(nèi)容的表達(dá),體現(xiàn)出拉威爾對于詩歌的解釋,同時唱與吟誦式的特點也形成對比,而演唱時音區(qū)多屬中低音區(qū),恰巧與中高音區(qū)的音高形成對比。例如在《蟋蟀》第64-66節(jié)中,“在那片寧靜的田野里,楊樹的根在空中像手指一樣筆直,直指月亮”。在該3小節(jié)內(nèi),旋律中人聲聲部F同音反復(fù)多達(dá)5次,其余的?A、C、?E、?D等音都至少重復(fù)兩次。通過中低聲區(qū)以諧音重復(fù)為主的蜿蜒曲調(diào),展現(xiàn)出場域中寧靜而深遠(yuǎn)的意境,使歌曲的旋律基調(diào)更接近法語的聲調(diào)和語調(diào)。這種旋律由接近聲音和語調(diào)組成,給人以樸實、真誠的特點,充滿了含蓄、內(nèi)向的性格。
除了完全遵循語言風(fēng)格,人聲旋律中的同音反復(fù)還經(jīng)常被停頓打斷,即旋律在同音進(jìn)行時出現(xiàn)休止。例如《蟋蟀》第7-9小節(jié),同音反復(fù)?G時被八分休止所中斷。然而,聲樂旋律中的停頓休止通常恰好是詩歌朗誦的呼吸,歌手的呼吸以及旋律前一階段的結(jié)束和下一階段的開始。拉威爾還在歌詞中加入了帶有很多詞尾元音省略如《孔雀》中“未婚妻沒有到來”(La financée n’arrive pas)這樣本來是九個音節(jié)的詩句,不過在勒納爾的詩中以“La financée n’arrive pas”的形式出現(xiàn),而拉威爾正好把它譜成了六個音節(jié)。
勒納爾通過詩歌文字來描繪《自然界的故事》,而拉威爾則用音樂來實現(xiàn)對于詩歌意境的真實再現(xiàn),試圖“敘述”故事,而不是“賦予色彩”。這些歌曲的詩歌文本與音樂之間的聯(lián)系不是簡單地模仿或表達(dá),拉威爾的回答似乎已經(jīng)表明一切,“也就是說,音樂被用來表達(dá)勒納爾用語言表達(dá)的東西?!蓖瑫r,在聲樂套曲中,拉威爾對聲樂的處理是盡可能接近口語的,具有吟誦的特點。將音樂與詩歌片段的關(guān)系、詩歌情節(jié)的發(fā)展和音樂形態(tài)的轉(zhuǎn)變;語義、詞語等的音樂形態(tài)相聯(lián)系,剖析各分曲中所使用的技術(shù)手段,用織體形態(tài)、音高關(guān)系等的塑造來“詮釋”詩歌中動物的形象、神態(tài)及行為等。至此,詩歌的重要結(jié)構(gòu)因素在拉威爾的音樂中找到了對應(yīng)。有關(guān)拉威爾《自然界的故事》的詩樂關(guān)系,如果套用彼得·卡明斯基(Peter Kaminsky)的術(shù)語便是“音樂適應(yīng)歌詞”,沿用拉威爾本人的說辭便是“詩樂轉(zhuǎn)換”,歌曲與詩篇高度融合交織在一起,形成更具象的詩樂關(guān)系?!?/p>