凡兵旗 孫曉蓉 徐亮文
摘?要:在文化“走出去”大背景下,文化輸出趨勢持續(xù)上升,為迎合樹立大國形象,傳播中國聲音的趨勢,安徽文化“走出去”的任務(wù)變得更加迫切。然而,目前安徽省內(nèi)缺少具有本土文化素養(yǎng)的翻譯人才,安徽文化對外傳播的步伐也相應(yīng)較慢。若讓安徽文化走進(jìn)高校翻譯課堂,不僅能提高翻譯專業(yè)學(xué)生的人文素養(yǎng),更能為安徽文化“走出去”任務(wù)提供優(yōu)質(zhì)的英語翻譯人才。因此,安徽高校英語翻譯教學(xué)模式的創(chuàng)新對培養(yǎng)安徽文化“走出去”背景下的翻譯人才有著極為重要的意義。
關(guān)鍵詞:走出去;安徽文化;BTI;教學(xué)模式
中圖分類號:F74?????文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A??????doi:10.19311/j.cnki.16723198.2023.02.011
文化“走出去”是新時代國家發(fā)展戰(zhàn)略的重要組成部分。黨的十八屆三中全會通過的《中共中央關(guān)于全面深化改革若干重大問題的決定》明確提出,要大力開展對外文化交流,加強(qiáng)國際傳播能力和對外話語體系建設(shè),推動中華文化走向世界。在此背景下,安徽文化的傳播也迎來了新的機(jī)遇與挑戰(zhàn)。為確保在文化傳播過程中保證宣講準(zhǔn)確性的同時不減安徽文化本身的魅力,培養(yǎng)一批具有安徽文化素養(yǎng)的翻譯人才是極為重要的。因此,為實現(xiàn)安徽文化“走出去”的戰(zhàn)略目標(biāo),安徽高校應(yīng)加大文化引入校園的力度,并注重將翻譯人才的培養(yǎng)與安徽文化教育相結(jié)合,培養(yǎng)能為安徽文化傳播服務(wù)的優(yōu)質(zhì)翻譯人才。
1?安徽文化傳播現(xiàn)狀
安徽是中國史前文明的重要發(fā)祥地,厚重的歷史,燦爛的文化,書寫了光輝的篇章。具有獨特文化風(fēng)貌的安徽坐擁黃山,九華山等遠(yuǎn)近聞名的景點;安徽黃梅戲更是在全國傳唱;美味的徽菜在大江南北得到品嘗;六尺巷的故事向世界展示我們一直以來傳承的謙讓。
在“一帶一路”的背景下,中華文化正在朝著面向世界的趨勢發(fā)展,因此安徽文化的傳播也面臨新的挑戰(zhàn),國內(nèi)的知名度已經(jīng)不足以成為安徽文化傳播的最終目標(biāo)。與國內(nèi)傳播相比,安徽文化“走出去”的任務(wù)更重并且更難,其中主要涉及語言障礙問題。相比于一線城市的文化傳播,安徽目前少的并不是文化資源,而是人才資源,安徽需要培養(yǎng)具有豐厚自身地域文化素養(yǎng)的翻譯人才。目前,安徽高校逐漸重視將文化引進(jìn)校園,通過開展各色各樣的活動以及開設(shè)各類文化課程來提高學(xué)生的本土文化底蘊(yùn)。但若想培養(yǎng)能為安徽文化向世界宣傳的“代言人”,僅提高學(xué)生本土文化素養(yǎng)是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不足的,還應(yīng)培養(yǎng)學(xué)生對本土文化的轉(zhuǎn)述能力和翻譯能力,這就需要高校在引入文化進(jìn)校園的同時,在學(xué)生翻譯課程上融入更多的安徽文化。因此,培養(yǎng)滿足安徽文化“走出去”戰(zhàn)略要求的翻譯人才迫切需要高校在傳統(tǒng)的翻譯課程教學(xué)中進(jìn)行探索與創(chuàng)新。
2?安徽文化在翻譯課程中呈現(xiàn)現(xiàn)狀
近些年,安徽各大高校爭相開展“安徽文化進(jìn)校園”活動,如2021年10月份安徽理工大學(xué)舉辦的“徽風(fēng)皖韻進(jìn)高校”的活動讓經(jīng)典黃梅戲劇目《女駙馬》走進(jìn)了高校,為校園帶來了豐厚的安徽文化氣息。但若想安徽文化真正走向世界,安徽高校有必要重視具有本土文化素養(yǎng)的翻譯人才培養(yǎng)以解決安徽文化對外宣講時的語言障礙問題。高校英語翻譯課程中融入安徽文化既有助于學(xué)生翻譯能力的提高,又能為安徽文化“走出去”任務(wù)培養(yǎng)優(yōu)質(zhì)翻譯人才,因此安徽高校在翻譯教學(xué)中加入本土文化成分是可行且必要的。然而目前,安徽省內(nèi)高校英語翻譯課程教學(xué)對安徽文化的融入依然欠缺,安徽文化相關(guān)題材的翻譯教學(xué)活動在翻譯課堂中涉入較少,傳統(tǒng)的教學(xué)形式并不能滿足培養(yǎng)具有安徽文化素養(yǎng)的翻譯人才的要求?,F(xiàn)今,安徽高校對翻譯課程的教學(xué)主要存在以下幾點問題。
2.1?教師偏重教學(xué)能力培養(yǎng)
學(xué)生的視野往往受教師的綜合素質(zhì)影響??陀^地講,教師的綜合素質(zhì)在知識面、英語實踐能力、專業(yè)技術(shù)等方面是多種多樣的。因此,教師在日常的培訓(xùn)中不應(yīng)局限于單方面技能的培養(yǎng),應(yīng)根據(jù)教學(xué)要求以及多變的教育形勢來全方面提高自己。翻譯專業(yè)本科教育既要深化學(xué)生對目標(biāo)語語言和文化的理解,也要增進(jìn)對母語漢語和傳統(tǒng)文化的把握,只有這樣學(xué)生才能在了解世界的同時,更好地向世界介紹和傳播中國文化,成為高素質(zhì)的國際化人才。為達(dá)到這一要求,高校英語翻譯課程教學(xué)中需要文化的融入,讓學(xué)生在學(xué)習(xí)翻譯技能的同時進(jìn)一步了解本土文化,這就需要教師擁有較高的文化素養(yǎng)。傳統(tǒng)的翻譯教學(xué)模式注重學(xué)生翻譯技能的培養(yǎng),要求學(xué)生掌握一定的翻譯技巧。因此,在這樣的教學(xué)任務(wù)要求下,教師著重提高自己的專業(yè)知識與教學(xué)技能,以此來保證傳道的質(zhì)量。但近年來,受文化輸出任務(wù)的影響,學(xué)生的翻譯學(xué)習(xí)不僅要重視技能的提高,還要重視文化知識的掌握。由于教學(xué)目標(biāo)的轉(zhuǎn)變,教師的培養(yǎng)方向也應(yīng)做出相應(yīng)的改變,單一的注重教學(xué)能力培養(yǎng)的模式不再能夠滿足新的翻譯教學(xué)目標(biāo),因此教師在進(jìn)行自我提高培訓(xùn)時應(yīng)注重文化和百科知識的學(xué)習(xí)。
2.2?課程過于注重西方文化
“一帶一路”倡議下,強(qiáng)調(diào)尊重多元文化的差異,但也要注重對本民族文化的弘揚,不能喪失文化自信,或失去本民族文化特色。然而,安徽高校英語專業(yè)生接觸的教材大多數(shù)都是偏重西方文化,鮮有涉及安徽文化因素,翻譯課程的教學(xué)更是以專業(yè)技能與外國文化課程教學(xué)為主。拿安徽理工大學(xué)英語專業(yè)舉例,《西方文明史》《美國文學(xué)》《英國文學(xué)》等課程是學(xué)生的主要學(xué)習(xí)對象,并且在期末考核中這些課程的內(nèi)容占最大比重,因此學(xué)生在英語學(xué)習(xí)過程中格外重視對西方文化的學(xué)習(xí),而對于本土文化的研究則在很大程度上被忽視,這樣的教學(xué)模式不利于增強(qiáng)學(xué)生本土文化自信,更不利于提高學(xué)生本土文化素養(yǎng)。因此為了培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力與翻譯能力,在翻譯課程中不僅要讓學(xué)生學(xué)習(xí)目標(biāo)語言的文化,還要加強(qiáng)本土文化的學(xué)習(xí),讓學(xué)生認(rèn)識到安徽文化與目標(biāo)語文化的差異之后再進(jìn)行翻譯實踐。然而目前匱乏安徽文化因素的翻譯課程教學(xué),并不能為翻譯學(xué)習(xí)者提供對本土文化進(jìn)行翻譯實踐的訓(xùn)練機(jī)會。如此失衡的課程開設(shè),不利于培養(yǎng)英語學(xué)習(xí)者的文化自信以及跨文化語境中自己的本土文化意識。
2.3?翻譯實踐不足
英語翻譯專業(yè)在教學(xué)過程中,主要是通過理論、實踐兩方面進(jìn)行教學(xué)。筆者通過問卷在安徽省高校中就“翻譯專業(yè)的學(xué)生應(yīng)加強(qiáng)哪些方面的技能與知識”問題,隨機(jī)調(diào)查了250位來自不同院校的英語專業(yè)同學(xué),其中有203位同學(xué)認(rèn)為目前的翻譯學(xué)習(xí)應(yīng)該加強(qiáng)翻譯實踐技能的培養(yǎng)。由此看出,目前安徽省內(nèi)高校翻譯教學(xué)對于翻譯實踐技能培養(yǎng)的重視程度依然不足。安徽省內(nèi)高校翻譯課程進(jìn)行更多的是傳授課本中的理論知識,在期末檢測時也偏向于考核學(xué)生的課本知識掌握程度,而對學(xué)生的實踐翻譯能力培養(yǎng)重視度不夠。然而對于翻譯學(xué)習(xí)而言,在掌握理論的基礎(chǔ)上進(jìn)行大量的翻譯實踐才是提高翻譯能力的關(guān)鍵。要培養(yǎng)出高水平的翻譯人才,就需要加強(qiáng)實踐教學(xué)力度,多為學(xué)生提供翻譯實踐機(jī)會,重視學(xué)生翻譯思維的培養(yǎng)。
3?安徽高校翻譯專業(yè)課程體系創(chuàng)新研究
3.1?提升師資水平
教師是翻譯知識和技能傳授的主體。在“一帶一路”背景下,培養(yǎng)英語翻譯創(chuàng)新型人才,需提升英語翻譯師資隊伍的素質(zhì)和能力。在英語教學(xué)中,教師自身的專業(yè)素養(yǎng)對學(xué)生的能力培養(yǎng)有著很大的影響,學(xué)生的知識面以及所能達(dá)到的專業(yè)高度,往往都與教師的專業(yè)能力有關(guān)。因此提升英語教師的專業(yè)能力是培養(yǎng)高水平外語人才的基礎(chǔ)。在安徽文化“走出去”的背景下,高校英語課程的教學(xué)更應(yīng)以培養(yǎng)具有安徽文化底蘊(yùn)的翻譯人才為首要任務(wù)。為使安徽文化真正融入英語翻譯教學(xué)中,安徽高校有必要組建高水平的師資團(tuán)隊并成立安徽文化研究小組,以此來培養(yǎng)高校英語教師的安徽文化素養(yǎng)。
成立專門的安徽文化研究小組是翻譯教學(xué)創(chuàng)新的首要任務(wù),強(qiáng)大的師資團(tuán)隊才能讓安徽文化在翻譯課堂中融入的更成功。因此,安徽高校應(yīng)注重英語教師素養(yǎng)的培訓(xùn),鼓勵教師積極參加學(xué)術(shù)研討會及各類師資培訓(xùn),提高自身能力。其次,教師本身要擁有終身學(xué)習(xí)理念,時刻牢記培養(yǎng)地方特色人才的理念,擴(kuò)大自身知識面,提高自身安徽文化素養(yǎng),嘗試將安徽文化和翻譯教學(xué)相結(jié)合,不斷創(chuàng)新教學(xué)方式,培養(yǎng)學(xué)生本土文化宣講的能力。最后,師資團(tuán)隊的組建為安徽高校的翻譯教學(xué)提供了優(yōu)質(zhì)的教師資源,教師團(tuán)隊可共同探討安徽文化融入翻譯教學(xué)的途徑,以及翻譯教學(xué)模式的創(chuàng)新研究。師資團(tuán)隊?wèi)?yīng)積極合作,共同努力創(chuàng)建有關(guān)安徽文化的翻譯課程,編寫相應(yīng)的語料庫以及翻譯教材,研究安徽文化與國外文化的差異,制定一套系統(tǒng)的翻譯教學(xué)方案。
3.2?改革教學(xué)內(nèi)容
不同的語言有著不同的歷史,所傳達(dá)出的文化底蘊(yùn)也有所不同。因此,教師在優(yōu)化英語翻譯教學(xué)時必須為學(xué)生講解中西文化的差異性,這樣才能體現(xiàn)出文化導(dǎo)入的優(yōu)越性。然而傳統(tǒng)高校英語課堂中,無論是考核還是教學(xué),西方文化都占最大比重,涉及安徽文化的教學(xué)內(nèi)容極少。這種不平衡的教學(xué)模式會使英語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中與本土文化的傳播脫節(jié),并不利于學(xué)生多元文化思維的產(chǎn)生與發(fā)展。在傳統(tǒng)的翻譯課堂中增添更多有關(guān)安徽文化的相關(guān)英語翻譯知識,例如組織學(xué)生學(xué)習(xí)英譯版本的安徽著作,以及舉辦“我用英語談安徽”等課堂活動,從而達(dá)到學(xué)生英語學(xué)習(xí)與本土文化相聯(lián)系的目的,讓學(xué)生在安徽文化的熏陶下提升自己的專業(yè)知識和文化素養(yǎng)。另外,為確保文化滲入課堂的有效性,而不是單純的走形式主義,應(yīng)在學(xué)生的日??己艘约捌谀┛傇u考核上加入對安徽文化相關(guān)知識的考察,來檢驗學(xué)生的掌握程度以及驗收翻譯課堂的創(chuàng)新成果。翻譯活動并不是機(jī)械化的語言轉(zhuǎn)換,其中包含著很多的文化因素,因此,培養(yǎng)為安徽文化宣講服務(wù)的翻譯人才時,加入安徽文化的知識教學(xué)是極為重要的,只有對本土文化了如指掌才能在翻譯過程中準(zhǔn)確地處理文化差異問題。
3.3?加大翻譯實踐教學(xué)力度
理論教學(xué)是偏重于課本與課堂教師傳授的書面教學(xué),學(xué)生充當(dāng)受教者的身份,是知識技能輸入的過程。而實踐教學(xué)則是讓學(xué)生利用自己所學(xué)到的理論知識進(jìn)行實踐,是技能輸出過程。理論與實踐二者應(yīng)是相輔相成的,但目前安徽很多高校翻譯教學(xué)中都過度偏于理論,實踐教學(xué)的嘗試較為匱乏。為打破這種現(xiàn)狀,翻譯教學(xué)應(yīng)該加大實踐力度,尤其是安徽文化實踐活動更應(yīng)出現(xiàn)在課堂中。在學(xué)生的翻譯學(xué)習(xí)考核時,不僅要考核學(xué)生基礎(chǔ)翻譯技能還要加入課外翻譯實踐能力的考核,尤其是對安徽文化翻譯能力的考核。另外,為培養(yǎng)學(xué)生翻譯技能應(yīng)用于安徽文化宣講的能力,老師應(yīng)嘗試引導(dǎo)與鼓勵學(xué)生對安徽文化進(jìn)行翻譯與宣講實踐,老師可設(shè)計相關(guān)文化實踐活動,鼓勵學(xué)生參與其中,例如英語宣講胡適等安徽偉人的精神,以及配音、表演,短視頻制作等形式分享安徽故事。并且,傳統(tǒng)的翻譯作業(yè)應(yīng)相應(yīng)的變通,可改為有關(guān)安徽文化的課題翻譯討論,以及組織學(xué)生自主發(fā)現(xiàn)在文化翻譯過程中遇到的問題。這樣學(xué)生的學(xué)習(xí)既不會枯燥,而且課堂形式也更多姿多彩。為使學(xué)生真正感受到鮮活的安徽文化,可組織他們到黃山,九華山等文化景點參觀,在參觀過程中發(fā)現(xiàn)旅游英語翻譯的問題。文化實踐教學(xué)力度的加強(qiáng)將對學(xué)生的語言應(yīng)用能力提高有很大的幫助,更能提高他們的文化自信,成為安徽文化傳播所需的翻譯人才。
4?結(jié)語
安徽是中華文化的瑰寶,在“一帶一路”的背景下,中華文化在迅速走向世界,安徽文化“走出去”的行動也應(yīng)加快腳步。安徽高校翻譯課程的傳統(tǒng)教學(xué)形式欠缺安徽文化知識的傳授,因此難以培養(yǎng)為安徽文化傳播服務(wù)的高質(zhì)量翻譯人才,高校英語翻譯課程創(chuàng)新的必要性也逐漸突顯。通過提升師資水平,改革教學(xué)內(nèi)容,以及加大實踐教學(xué)力度不僅可以培養(yǎng)學(xué)生的翻譯技能應(yīng)用能力,更能為安徽文化走向世界培養(yǎng)優(yōu)質(zhì)的翻譯人才。
參考文獻(xiàn)
[1]王芳.文化“走出去”背景下的外宣翻譯與國家形象構(gòu)建——以抗疫外宣翻譯為例[J].沈陽師范大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2021,45(04):122128.
[2]張昆.用世界的語言講好安徽故事——安徽故事英譯研究[J].文教資料,2020,(08):2325+33.
[3]杜蘇容.提升高校英語翻譯教學(xué)有效性的策略探討[J].科技視界,2021,(32):5051.
[4]趙朝永,馮慶華.《翻譯專業(yè)本科教學(xué)指南》中的翻譯能力:內(nèi)涵、要素與培養(yǎng)建議[J].外語界,2020,(03):1219.
[5]趙羽.“一帶一路”背景下英語翻譯教學(xué)中跨文化能力的培養(yǎng)[J].江西電力職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報,2021,34(07):3032.
[6]張增玲.經(jīng)濟(jì)全球化背景下高校英語翻譯人才培養(yǎng)研究[J].經(jīng)濟(jì)研究導(dǎo)刊,2020,(16):148149.
[7]師壇.“一帶一路”背景下英語翻譯人才培養(yǎng)對策[J].科技創(chuàng)業(yè)月刊,2019,32(06):9294.
[8]趙玉霞.文化多元語境下高職英語翻譯教學(xué)中的文化導(dǎo)入[J].英語廣場,2021,(32):113115.