郝嵐 李娟
全球大流行的“新冠”疫情令世界被迫加速了數(shù)字網(wǎng)絡(luò)化,各個(gè)領(lǐng)域本已存在的信息技術(shù)更加普及,工具論的革新重新帶來對(duì)全球化時(shí)代世界文學(xué)多樣性的理解和系統(tǒng)化分析。疫情期間和未來一段時(shí)間內(nèi),人們對(duì)新世界文學(xué)的教學(xué)和閱讀是比較文學(xué)的典范實(shí)踐,呼應(yīng)著人文學(xué)科所發(fā)生的哲學(xué)上本體論的改變,并具有重要的認(rèn)識(shí)論價(jià)值。
20世紀(jì)90年代以來對(duì)“世界文學(xué)”觀念的熱烈討論成為比較文學(xué)學(xué)科新的增長點(diǎn),被稱為世界文學(xué)理論研究“圣三一體”(a “Holy Trinity” of scholars)的三位學(xué)者都對(duì)當(dāng)今的“世界文學(xué)”進(jìn)行了反思。“世界文學(xué)”不再是歌德對(duì)文學(xué)產(chǎn)品多樣性的感嘆,也不再是韋勒克所認(rèn)為的“三層次”,而是具有多維性的網(wǎng)狀結(jié)構(gòu),它在帕斯卡爾·卡薩諾瓦(Pascale Casanova,2013:108)看來是由各種權(quán)力交織形成的一個(gè)“空間”;在弗朗科·莫萊蒂(Franco Moretti,2013:125)看來是一個(gè)需要用新方法解決的“問題”;在大衛(wèi)·達(dá)姆羅什(David Damrosch,2014:321)看來是一種“有賴于讀者的個(gè)人想象和環(huán)境因素才能獲得全面的共鳴”的“閱讀模式”;而蘇源熙(Haun Saussy,2021:110)對(duì)以“歐洲小說”為中心的世界文學(xué)模式提出質(zhì)疑,認(rèn)為狹隘與偏見限制了本應(yīng)多樣的世界文學(xué)。這種本體論被消解之后的“世界文學(xué)”被稱為“新世界文學(xué)”(“The New World Literature”)(Cheah, 2016:184)。
“新世界文學(xué)”觀念的出現(xiàn)并非偶然,也非比較文學(xué)學(xué)科內(nèi)部的自我革新,而是全球化時(shí)代哲學(xué)本體論上轉(zhuǎn)變所帶來的認(rèn)識(shí)論的革新。哲學(xué)本體論上的這種轉(zhuǎn)變乃工具論變革的結(jié)果——由新技術(shù)推動(dòng),以數(shù)字化為核心的信息技術(shù)給世界帶來前所未有的沖擊。信息技術(shù)擴(kuò)展了現(xiàn)實(shí)存在的領(lǐng)域,展現(xiàn)出一個(gè)有別于物質(zhì)和精神世界的信息世界,從而產(chǎn)生對(duì)傳統(tǒng)哲學(xué)本體論進(jìn)行重構(gòu)的訴求。本體論的改變帶來了認(rèn)識(shí)論上的革新,舊有的本質(zhì)主義性質(zhì)的“世界文學(xué)”被重構(gòu)為多維動(dòng)態(tài)的“新世界文學(xué)”。
信息世界由數(shù)字技術(shù)做支撐,一切信息被數(shù)字化編碼之后,以網(wǎng)絡(luò)形態(tài)呈現(xiàn),成為這個(gè)時(shí)代人們的主要生活方式。以多維性、網(wǎng)狀結(jié)構(gòu)為特征的“新世界文學(xué)”在哲學(xué)本體論、認(rèn)識(shí)論轉(zhuǎn)變下產(chǎn)生,并與這個(gè)時(shí)代人類的生存方式相契合,與網(wǎng)絡(luò)世界相呼應(yīng),這對(duì)認(rèn)識(shí)“新世界文學(xué)”的意義至關(guān)重要。
哲學(xué)本體論、認(rèn)識(shí)論的改變,必然帶來方法論上的改變。“新世界文學(xué)”的觀念雖帶有“理想主義”之嫌,“缺乏系統(tǒng)性的觀點(diǎn),以至于個(gè)人或組織很難加以處理和把握”,但它作為研究和教學(xué)的挑戰(zhàn)值得重視,“這不僅因?yàn)樗鼡碛匈Y源豐富的歷史,或者因?yàn)闅v史已經(jīng)進(jìn)入了一個(gè)文化全球化加劇的時(shí)代,已經(jīng)為世界文學(xué)做好了準(zhǔn)備,而且還因?yàn)樗旧砭褪且粋€(gè)新興的領(lǐng)域,既重視文化全球化,也重視以跨國性為特征的文學(xué)”(Thomsen, 2008:5)。因此,學(xué)者們?cè)诟黝I(lǐng)域內(nèi)反思正在從事的各項(xiàng)工作,在新認(rèn)識(shí)論指導(dǎo)下的“新世界文學(xué)”的實(shí)踐更具現(xiàn)實(shí)意義。
“新世界文學(xué)”觀念出現(xiàn)之時(shí),西方許多大學(xué)正在進(jìn)行院系合并,或者大學(xué)之間參與聯(lián)合課程的合作,尤其在英語系,英國、美國和后殖民地文學(xué)之間的邊界正在經(jīng)歷融合的深刻轉(zhuǎn)變。此外,一些國家課程正在接受審查,使之符合將關(guān)于世界的知識(shí)和關(guān)于國家的知識(shí)并重的新情況。上述變化都凸顯了“新世界文學(xué)”對(duì)舊有的割裂的世界文學(xué)觀念的不滿。這一“反割裂”觀念從近年來出版的著作中可見端倪。哈佛大學(xué)比較文學(xué)系達(dá)姆羅什(2015)在《什么是世界文學(xué)》一書中將“世界”和“文學(xué)”兩個(gè)概念都擴(kuò)至極廣:相比以往,此書中的“世界”從經(jīng)典的西方和歐美推至非洲和南美,從西元前2000多年延伸到現(xiàn)代;而書中的“文學(xué)”突破了已有的文類區(qū)分,將文字殘篇、宗教抄本以及證言實(shí)錄都包含在討論范圍內(nèi),開創(chuàng)了世界文學(xué)研究的新方法。國際比較文學(xué)協(xié)會(huì)主席張隆溪(2021)的《什么是世界文學(xué)》是更加帶有中國文化視角的解讀,書中明確否認(rèn)了世界文學(xué)是世界上所有文學(xué)作品簡單的集合,因?yàn)檫@樣理解的世界文學(xué)毫無意義;同時(shí)指出現(xiàn)今普遍所談的世界文學(xué)又太過狹隘——大多還是西方主要文學(xué)傳統(tǒng)里的經(jīng)典著作,因此他認(rèn)為世界文學(xué)研究也是世界文學(xué)的發(fā)現(xiàn),對(duì)中國文學(xué)來說,這是一個(gè)機(jī)遇,一個(gè)使民族經(jīng)典進(jìn)入世界文學(xué)的機(jī)遇。日本東京大學(xué)文學(xué)教授沼野充義(2021)編著的《東大教授世界文學(xué)講義》(全五冊(cè))是目前日本文學(xué)研究界對(duì)世界文學(xué)問題的解答。此講義封皮的推介語即為“在對(duì)談中了解文學(xué)”,作者邀約來自不同國家的當(dāng)代知名作家、學(xué)者以談話的形式從不同的文化視角呈現(xiàn)世界文學(xué)的不同樣態(tài),對(duì)于讀者來說,這套書顯然不是“畫圈標(biāo)地”式的宣告,而是一種“信息來源”,編制出供人聯(lián)想、探索的文學(xué)空間。
近年來,“新世界文學(xué)”的教學(xué)實(shí)踐在網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的協(xié)助下,展現(xiàn)了極大的優(yōu)勢(shì),突破了諸多限制。早在21世紀(jì)之初,這些方面就被廣泛關(guān)注與討論。由伊恩·蘭開夏(Ian Lancashire)主編的《在線教授文學(xué)和語言》(2009)一書收錄了16篇探討在網(wǎng)絡(luò)中進(jìn)行文學(xué)課程教學(xué)的實(shí)際案例。麗莎·伯恩斯坦(Lisa Bernstein,2013)在“為21世紀(jì)教授世界文學(xué):在線資源與互動(dòng)方法”一文中展示了教師如何使用博客和維基等網(wǎng)絡(luò)資源,網(wǎng)上自助出版和翻譯網(wǎng)站,地圖、時(shí)間表和其他歷史和社會(huì)政治背景資料,以及社交媒體平臺(tái)等創(chuàng)建一個(gè)更具包容性的世界文學(xué)概念,以及一個(gè)動(dòng)態(tài)的、協(xié)作的、與學(xué)生日常生活相關(guān)的學(xué)習(xí)過程。大衛(wèi)·達(dá)姆羅什(2013)在“后文學(xué)時(shí)代的世界文學(xué)”一文中介紹了一位來自康涅狄格州一所私立高中的戲劇老師愛德華·金(Edward Kim)利用網(wǎng)絡(luò)游戲?qū)W(xué)生的吸引力,讓班上的學(xué)生從奧維德的《變形記》(Metamorphoses)中挑選幾集,把它們改編成自己最喜歡的在線視頻游戲,為每個(gè)角色創(chuàng)造化身,然后為游戲世界中的每個(gè)故事尋找合適的設(shè)置和道具,他們的表演作品《俠盜奧維德》(GrandTheftOvid)自2009年以來以各種形式在紐約市和其他地方展出。
全球化疫情的出現(xiàn)使網(wǎng)絡(luò)在“新世界文學(xué)”教學(xué)實(shí)踐中的工具性作用凸顯,但同時(shí)也使學(xué)者們突破工具與技術(shù)層面的思考,轉(zhuǎn)向意義追尋,即在網(wǎng)絡(luò)之中,應(yīng)教授什么樣的文學(xué)最能體現(xiàn)世界視野中的文學(xué)以及文學(xué)的世界性的實(shí)踐操作。正是疫情期間,哈佛大學(xué)比較文學(xué)教授大衛(wèi)·達(dá)姆羅什在哈佛大學(xué)網(wǎng)站上推出的“80本書環(huán)游世界”(Around the World in 80 Books)計(jì)劃(簡稱“80本書”計(jì)劃),此計(jì)劃也可看成疫情期間達(dá)姆羅什教授“無奈”之下的一次教學(xué)革新。
從題目中可見,達(dá)姆羅什教授在此處借用了法國作家儒勒·凡爾納(Jules Gabriel Verne,1828-1905)創(chuàng)作的長篇小說《80天環(huán)游世界》(LeTourdumondeenquatre-vingtsjours)的敘事方式,雖然一個(gè)是文學(xué)作品,另一個(gè)是文學(xué)項(xiàng)目,但這種巧妙的借用卻不單是名稱的簡單挪用,而是具有更深層意義上的喻指:凡爾納創(chuàng)作《80天環(huán)游世界》之時(shí)并未踏出巴黎半步,只是在咖啡館里讀到一則報(bào)道新開辟的鐵路線路和輪船航線的新聞,才“突發(fā)奇想”創(chuàng)作了這部作品。被困在疫情肆虐的布魯克林,達(dá)姆羅什教授去咖啡館都成為一種奢侈,但科技帶給我們的并不比凡爾納的時(shí)代少,甚至更多,如果說科技(新航線)點(diǎn)燃了凡爾納想象世界的文學(xué)翅膀,那么科技(網(wǎng)絡(luò))則為達(dá)姆羅什開辟了認(rèn)識(shí)世界的文學(xué)之旅。
“80本書”計(jì)劃從2020年5月中旬到8月底,持續(xù)16周,除開場白和結(jié)語外,其他每周從周一到周五分別推介1本書①,重點(diǎn)突出這些作品反映或折射它們生存的世界的方式,以及它們進(jìn)入世界的方式。這一環(huán)球路線從歐洲出發(fā),途徑地中海沿岸的非洲、西亞、南亞次大陸、東亞、南美洲,最后達(dá)到北美洲,其世界環(huán)游之特征可見一斑。此外,這個(gè)計(jì)劃的世界性還體現(xiàn)在其對(duì)世界范圍內(nèi)傳播的重視。從第一周開始,達(dá)姆羅什教授的每日一文就同步被翻譯為多種語言,包括阿拉伯語、土耳其語、羅馬尼亞語、德語以及中文。與此同時(shí),這一計(jì)劃借助網(wǎng)絡(luò)具有了更大的開放性,例如當(dāng)來到第五站——開羅時(shí)的第一天,開羅一家集團(tuán)就已經(jīng)開發(fā)了一個(gè)網(wǎng)站②,以此來表示對(duì)此計(jì)劃的歡迎,并同時(shí)為其提供相關(guān)的擴(kuò)展閱讀:一組從未被翻譯過的迷人的、簡短的故事和詩歌。
在這一計(jì)劃中,達(dá)姆羅什教授以“日記”而非“簡介”的形式分享自己對(duì)文學(xué)文本的所思所悟;以“城市”而非“國家”的形式來劃定文學(xué)之旅的路線地圖;以“主題”而非“文類”的形式來圈定沿途的每處風(fēng)景(楊書睿,2021:184)。這種形式鋪展開的世界文學(xué)畫卷消解了時(shí)間序列和文本類別,消解了中心與邊緣之隔,也消解了經(jīng)典與非經(jīng)典之別,成為“新世界文學(xué)”理念的一種極佳詮釋。
以往,世界文學(xué)通常是相對(duì)于民族文學(xué)來講的,因此講授非本民族的文學(xué)即被視為世界文學(xué)課程。在20世紀(jì)50、60年代,美國領(lǐng)先的比較文學(xué)課程大多集中在東海岸的私立學(xué)校,他們依靠強(qiáng)大的師資力量可以為學(xué)生提供完整且被視為必要的語言培訓(xùn),但也僅限于拉丁語族的語言。由此可知,之后進(jìn)行的比較文學(xué)學(xué)習(xí)也只局限于少數(shù)歐洲國家,如果學(xué)生對(duì)亞洲或其他民族文學(xué)感興趣的話,只能被規(guī)勸進(jìn)入?yún)^(qū)域文化研究,而和文學(xué)研究告別。因此印第安納大學(xué)的比較文學(xué)教授維爾納·保羅·弗里德里克(Werner Paul Friederich,1905-1993)曾自嘲道,歐美高校的世界文學(xué)教學(xué)計(jì)劃其實(shí)只能被稱為北約文學(xué)(NATO Literature)。但即使這個(gè)名字的使用也是“奢侈”的,因?yàn)樗淌诘氖澜缥膶W(xué)課程通常只涉及15個(gè)北約國家中四分之一國家的文學(xué)(李樹春,2012:90)。直到20世紀(jì)90年代,美國高校的比較文學(xué)專業(yè)一直作為民族文學(xué)的對(duì)立面而存在,且僅被當(dāng)作民族文學(xué)的先導(dǎo)課程。隨著全球化進(jìn)程的加劇,民族之間的不和諧因素在諸多方面不斷顯現(xiàn),比較文學(xué)學(xué)者們將世界文學(xué)當(dāng)作治愈民族主義性質(zhì)的分離主義、沙文主義以及自相殘殺的暴力的良藥。這種傾向從幾套文學(xué)作品選集中可窺見一斑,例如《貝德福特世界文學(xué)作品選》(TheBedfordAnthologyofWorldLiterature, 2003)、《朗文世界文學(xué)作品選》(TheLongmanAnthologyofWorldLiterature, 2004)以及《諾頓世界文學(xué)作品》(TheNortonAnthologyofWorldLiterature, 2012)等。
20世紀(jì)末以前,在中國高等教育背景下的外國文學(xué)課主要存在于中文系或外語系。作為學(xué)生的專業(yè)課,所講授的內(nèi)容也極少超出“西方”范疇,英、美、法、德、意等文學(xué)被視為一套完整的外國文學(xué)課程體系,也貫穿于絕大多數(shù)教材的編寫模式,而英、美文學(xué)更是重中之重,尤其在英語系更甚。1997年教育部將外國文學(xué)與20世紀(jì)80年代發(fā)展起來的比較文學(xué)合并為“比較文學(xué)與世界文學(xué)”,成為一級(jí)學(xué)科“中國語言文學(xué)”下的二級(jí)學(xué)科。由此引發(fā)了國內(nèi)外國文學(xué)教學(xué)界對(duì)比較文學(xué)、世界文學(xué)與外國文學(xué)的關(guān)系進(jìn)行討論,認(rèn)為“外國文學(xué)教學(xué)將有可能沖破以往既定的格局,一方面以對(duì)世界文學(xué)(既然是世界文學(xué),當(dāng)然應(yīng)該包括中國文學(xué))的全面比較和觀照作為教學(xué)的主要目的;另一方面又把比較研究所體現(xiàn)出的多元的、全球的和跨學(xué)科的傾向確立為建構(gòu)教學(xué)體系的重要方針和方法”(昂智慧,2000:108)。時(shí)至今日,比較文學(xué)與世界文學(xué)專業(yè)教學(xué)所面臨的“割裂”局面仍未解決:以往是國界文學(xué)的相加,現(xiàn)在是歐美文學(xué)和亞非文學(xué)的相加,往往以史料梳理為主。人文學(xué)科依照自然科學(xué)的分類方法的弊端之一就是削弱了人文學(xué)科的人文關(guān)懷,世界文學(xué)教學(xué)更多地被當(dāng)作地域文學(xué)史來進(jìn)行,文學(xué)與地域相連,但文學(xué)與世界仍被割裂,即學(xué)生并不能透過文學(xué)反思世界。如此看來,何來“比較”,又談何“世界”?
19世紀(jì)初,歌德提出的“世界文學(xué)”概念實(shí)際上混雜著兩種矛盾和焦慮:一方面是帝國的自我保護(hù)意識(shí),同時(shí)又無法擺脫歐洲文學(xué)傳統(tǒng)的影響;另一方面是作家自身精英主義的定位,同時(shí)又對(duì)其他民族文學(xué)財(cái)產(chǎn)的好奇與欣賞。歌德的“世界文學(xué)”概念背后復(fù)雜的個(gè)人視角及民族情感,使我們很難對(duì)之下一個(gè)準(zhǔn)確的定義,并且隨著時(shí)代的發(fā)展,世界的改變,文學(xué)場域的更替,“世界文學(xué)”更顯多義復(fù)雜,它被頻繁闡釋,卻極少被定義。世界文學(xué)不是超驗(yàn)的存在,不是自古有之,也不會(huì)一成不變,我們需要一個(gè)認(rèn)識(shí)它的角度。由此,“新世界文學(xué)”的出現(xiàn)顛覆了以往定義式的“世界文學(xué)”觀念,表明“新世界文學(xué)”不是靜態(tài)的存在,而是在多種因素相互交織中動(dòng)態(tài)變化的,這些因素既有自身文學(xué)的準(zhǔn)確定位,又有對(duì)他者文學(xué)的深刻了解;既有走出去的民族需求,又有拿過來的世界視野;既有語言上的塑造,又有文化上的沖擊;既有文本方面的選擇,又有閱讀方面的策略。在網(wǎng)絡(luò)技術(shù)助推下對(duì)“新世界文學(xué)”的體驗(yàn),絕不應(yīng)是有限經(jīng)典文本的大雜燴,而應(yīng)是一種帶有世界眼界、比較視野、人文關(guān)懷的文學(xué)之旅。
首先,網(wǎng)絡(luò)技術(shù)下對(duì)“新世界文學(xué)”的閱讀突破了傳統(tǒng)模式的禁錮。
在傳統(tǒng)的世界文學(xué)教學(xué)中,學(xué)生學(xué)習(xí)的途徑被限于課堂和書本,教師只能在有限時(shí)間內(nèi)“塞進(jìn)”越來越多的文本,這也是唯一表現(xiàn)世界文學(xué)多樣性的途徑。通常情況下,學(xué)生閱讀作品內(nèi)容、教師解讀作品內(nèi)容并延伸作品意義,如果情況允許,圍繞作品的課堂討論將是整個(gè)教學(xué)單元的重點(diǎn),但這所有的教學(xué)活動(dòng)在有限學(xué)時(shí)內(nèi)必然顯得步履維艱,并且容易形成走馬觀花、蜻蜓點(diǎn)水式的教學(xué)鏈條??此浦匾挠懻摥h(huán)節(jié),如果僅限于單一的文本、有限的教師視角的話,很難形成多聲對(duì)話,往往流于單方面觀點(diǎn)傳授。網(wǎng)絡(luò)促進(jìn)了民族文學(xué)在世界空間的傳播,加深了文學(xué)間的交流,繁榮了世界文學(xué)的內(nèi)容,同時(shí)也為學(xué)生獲取信息帶來了便利。學(xué)生通過網(wǎng)絡(luò)可以得到文本、作者、評(píng)價(jià)、改寫、流傳、影響等多方面信息,這些內(nèi)容的獲取不要求學(xué)生把大部頭著作從頭讀到尾,因?yàn)椤霸谏婕凹?xì)節(jié)的時(shí)候,傳統(tǒng)文學(xué)批評(píng)的細(xì)讀和悖論一定是過去信息貧乏的交際網(wǎng)絡(luò)的癥候”(蘇源熙,2010:33)。并且,這種途徑使學(xué)生看到了多棱鏡式的文學(xué)現(xiàn)象,這些文學(xué)現(xiàn)象突破單一民族、單一視角的限制,所獲取的信息必然是多聲部的,充滿矛盾與張力,更能激發(fā)學(xué)生的思考,不斷沖擊與挑戰(zhàn)學(xué)生的思維,留給課堂討論更多的時(shí)間及空間,激發(fā)拓展學(xué)生對(duì)文學(xué)本質(zhì)認(rèn)識(shí)的廣度與深度。
其次,網(wǎng)絡(luò)技術(shù)下對(duì)“新世界文學(xué)”的閱讀突破了主流文化的霸權(quán)。
在外國文學(xué)教學(xué)中通常存在這樣的困惑,“與其說在教授外國文學(xué),不如說在教授翻譯文學(xué)”,“與其說在教授外國文化,不如說在中國文化的視角下審視外國文化”。這些困惑主要是因?yàn)檎Z言在世界文學(xué)形成中具有非常重要的意義,“橢圓形折射”的形成是不同文化背景下所生成的文學(xué)交流的結(jié)果,而這依賴于語言作為橋梁,艾米麗·阿普特(Emily Apter,2010:182)更是提出了一種基于翻譯而非基于民族的新的比較文學(xué)。傳統(tǒng)的教學(xué)內(nèi)容依托教材以及被篩選出來的經(jīng)典翻譯文本,這種選擇視角具有文化過濾性,并且翻譯行為的發(fā)生也受制于特定譯者及出版機(jī)構(gòu)的文化定位。網(wǎng)絡(luò)使文學(xué)交流間語言甚至文化上的藩籬更加脆弱,文學(xué)的互識(shí)不再僅僅依靠長時(shí)間的專業(yè)人士的翻譯勞動(dòng)和出版機(jī)構(gòu)購買版權(quán)的途徑,以“白紙黑字”的形式呈現(xiàn)在讀者面前,而是可以由任何個(gè)體以任何途徑在網(wǎng)絡(luò)空間中用各種語言符號(hào)呈現(xiàn)出來,包括文字、聲音、圖像等。學(xué)生通過網(wǎng)絡(luò)了解他者文學(xué)的過程中,可以跳出固定不變的印刷文字的限制,可以從多渠道搜集多樣態(tài)的信息,從而避免由于翻譯活動(dòng)所帶來的單一文化的選擇。此處應(yīng)當(dāng)明確,我們學(xué)習(xí)世界文學(xué)并不是不需要翻譯活動(dòng),只是僅有傳統(tǒng)的單一途徑的語際翻譯是不夠的,或者說是有缺陷的。
最后,網(wǎng)絡(luò)技術(shù)下對(duì)“新世界文學(xué)”的閱讀突破了維度空間的限制。
傳統(tǒng)意義上對(duì)外國文學(xué)的學(xué)習(xí)是線性的,對(duì)單一文本的認(rèn)識(shí)也往往止步于它的歷史及其反映的時(shí)代特征。這種閱讀方式只能幫助我們看到“是什么”“為什么”,卻不能告訴我們“怎么辦”。文學(xué)是歷史的詩化,它所承載的是人類對(duì)世界及自身的認(rèn)識(shí),判斷一部作品是否具有長久的生命力,即是看這些來自遙遠(yuǎn)的時(shí)空的思想凝結(jié)是否能以令人信服的即時(shí)性與當(dāng)下的我們進(jìn)行對(duì)話。網(wǎng)絡(luò)的交互性使文學(xué)閱讀不再是線性的,而是網(wǎng)狀的。以前手中的一本著作孤立成冊(cè),而現(xiàn)在手中的一屏文字可以與網(wǎng)絡(luò)上的任何信息點(diǎn)鏈接,學(xué)生看到的是這個(gè)文本,但又不僅僅是這個(gè)文本,而是一個(gè)由此而生的文本網(wǎng)絡(luò),這就是大數(shù)據(jù)帶來的便利?!按髷?shù)據(jù)不僅處理過去以邏輯因果關(guān)系為核心的結(jié)構(gòu)化數(shù)據(jù),也處理無因果的相關(guān)性非結(jié)構(gòu)化數(shù)據(jù)……大數(shù)據(jù)時(shí)代人們思維方式對(duì)因果關(guān)系的弱化、對(duì)相關(guān)性的關(guān)注,其內(nèi)在邏輯反映在世界文學(xué)教學(xué)上,就是開始在文選編選上出現(xiàn)主題相關(guān)的并置參照閱讀”(郝嵐,2016:188)。這種并置性閱讀在網(wǎng)絡(luò)空間中更顯得游刃有余,當(dāng)學(xué)生在網(wǎng)站上閱讀《伊利亞特》或《奧德賽》時(shí),可能會(huì)被附帶的信息鏈接引到口傳文學(xué)傳統(tǒng)上,由此了解到東亞的民族史詩,又或是北美印第安人的口傳的民族文化記憶;也有可能被歐洲古典文學(xué)傳統(tǒng)中的寫實(shí)特征、浪漫手法、游記文學(xué)等知識(shí)點(diǎn)指引到歐洲18到19世紀(jì)的文學(xué)作品中,也許是喬納森·斯威夫特《格列夫游記》,又或是查爾斯·狄更斯的《遠(yuǎn)大前程》。由此,學(xué)生看到的不僅是這部作品,而是由此作品生發(fā)形成的超鏈接性的文學(xué)網(wǎng)絡(luò),其中既有傳統(tǒng)的影響,又有主題的并置;既有表現(xiàn)手法的相關(guān),又有人文內(nèi)涵的呼應(yīng);既有文字形式的傳統(tǒng)呈現(xiàn),又有“聲畫”并茂的戲謔改編,可謂是“比較”文學(xué)的最佳詮釋方式。
全球性的巨大災(zāi)難不但為“新世界文學(xué)”實(shí)踐帶來了方式上的轉(zhuǎn)變,也迫使我們對(duì)其理念進(jìn)行深入思考。達(dá)姆羅什教授的“80本書”計(jì)劃即展現(xiàn)了后疫情時(shí)代“新世界文學(xué)”實(shí)踐的一個(gè)范本,文本重要,但理念更為重要,后者決定了對(duì)前者的取舍,也決定了其呈現(xiàn)方式和所傳遞的價(jià)值訴求?!靶率澜缥膶W(xué)”絕不應(yīng)是國別文學(xué)、民族文學(xué)的史料梳理,也不應(yīng)是在故紙堆里對(duì)文本意義傳達(dá)方式的考究,而應(yīng)是以文學(xué)(文本)為基礎(chǔ),帶有比較的思維及世界的眼光,從文本意義出發(fā),挖掘人類精神發(fā)展的共同之處,理解人類歷史自古以來就是一個(gè)聯(lián)系的、交互的而非割裂與敵視的世界;同時(shí),以求在多變的世界中,用文學(xué)的詩性表達(dá)彌合一個(gè)日漸分裂和隔絕的世界。
人文學(xué)通常被定義為那些考察人類精神表達(dá)的學(xué)科,其發(fā)展之初,就不是一個(gè)能被分門別類的知識(shí)系統(tǒng),“事實(shí)是幾乎不存在人文學(xué)的歷史可以被孤立考察的地方”(任傅德,2017:5)。因此,文學(xué)作為人類精神的詩性表達(dá),與其他人文學(xué)科形成了觀照與反思,而“新世界文學(xué)”實(shí)踐的意義與價(jià)值就在于透過文學(xué)的窗口,對(duì)人類精神史進(jìn)行多方面、多層次的考察,關(guān)注個(gè)體的精神成長,也重溫人類發(fā)展史中的精神遭遇,這正是“新世界文學(xué)”的新意,也是其人文價(jià)值。
全球化疫情的出現(xiàn),世界各國被籠罩在相同的災(zāi)難陰影之下,疫情蔓延速度之快和藥物研發(fā)工作之艱難形成了巨大的反差,口罩帶來的緊迫呼吸把全球人類的命運(yùn)壓制在相同的時(shí)空中,人類對(duì)文學(xué)的關(guān)注也被迫匯聚一處,重新審視文學(xué)中的瘟疫書寫——解讀薄伽丘、莎士比亞作品中的黑死病意象、分析笛?!段烈吣昙o(jì)事》中個(gè)性與社會(huì)性之間的相互投射、重溫加繆《鼠疫》中的勇氣、體味遲子建《白雪烏鴉》中對(duì)生命的觀照,所有這些都是人類面對(duì)瘟疫,用詩性語言面向?yàn)?zāi)難的主動(dòng)應(yīng)對(duì)。被現(xiàn)實(shí)災(zāi)難所激發(fā)的“以人的生命為本”的人道主義精神,使災(zāi)難書寫中對(duì)個(gè)體生命的關(guān)懷和尊重尤為凸顯。在災(zāi)難書寫中,加繆以明察而熱切的眼光照亮了一個(gè)時(shí)代人類良心的種種問題:薩拉馬戈用想象力、同情心和反諷所維系的寓言,讓我們把握到捉摸不定的現(xiàn)實(shí);阿列克謝耶維奇的復(fù)調(diào)書寫,是對(duì)我們時(shí)代的苦難和勇氣的紀(jì)念。所有這些都使得“新世界文學(xué)”的實(shí)踐層面在當(dāng)前的歷史背景下更為重要,幫助我們?cè)诤诎抵邪盐諝v史、反思人性,即使沒有萬能的解藥,但直面災(zāi)難、刺痛心扉之時(shí),才能在心底沉淀出更多的淡定、包容與堅(jiān)強(qiáng)。
為科技與人文融合而歡呼的同時(shí),我們也應(yīng)保持清醒的認(rèn)識(shí)。
全球化的疫情把人們“禁足”于室內(nèi),網(wǎng)絡(luò)成為與外界聯(lián)通的唯一有效通道,“新世界文學(xué)”的實(shí)踐通過網(wǎng)絡(luò)實(shí)現(xiàn)了改頭換面。模式的改變使文本閱讀變得更加容易,一名普通學(xué)習(xí)者一周所能囊括的信息也許可以匹敵古老書架上的浩繁卷帙,正如“80本書”計(jì)劃的那樣,在文學(xué)的世界中,僅用80天的時(shí)間就可環(huán)游世界。這些有助于“新世界文學(xué)”的實(shí)踐真正擴(kuò)展到世界范圍,打破民族、語言、文化、個(gè)體等壁壘,從而強(qiáng)化了對(duì)多元世界的理解。但這所帶來的文學(xué)產(chǎn)品的數(shù)字化,使我們進(jìn)入一個(gè)文本“過?!钡臅r(shí)代,細(xì)讀的可能性變得越來越小,而細(xì)讀恰恰是文學(xué)研究最根本的能力和動(dòng)力,它來自語文學(xué)傳統(tǒng),如沈衛(wèi)榮(2021:22)所言,“這種闡釋的野心使語文學(xué)家將有限的經(jīng)驗(yàn)與無限的推斷結(jié)合起來,完成了從文本細(xì)讀到文本語言研究的轉(zhuǎn)變……實(shí)際上,文學(xué)的文學(xué)性有很多東西相關(guān)于聚焦,即對(duì)微小事物予以不成比例的注意”。我們應(yīng)知,數(shù)字技術(shù)只帶來信息的豐富,卻并未實(shí)現(xiàn)智慧的豐盈,“新世界文學(xué)”的實(shí)踐絕不是知識(shí)的傳授,而應(yīng)是智慧的啟迪。過于“平坦”的知識(shí)景觀和文本的并置閱讀很容易淹沒文學(xué)的個(gè)性化特征,弱化對(duì)于文學(xué)經(jīng)典的理解,畢竟缺少中心人物與故事情節(jié)的《追憶似水年華》很難通過介紹就被其吸引,而莎翁經(jīng)典也不是與同類作品比較的結(jié)果。“我們需要探索如何協(xié)調(diào)文本精讀與遙讀之間的平衡,如何讓宏觀分析和微觀分析和諧有效地服務(wù)于人文研究”(大衛(wèi)、安德斯,2019:178)。
無可否認(rèn),網(wǎng)絡(luò)技術(shù)確實(shí)彌補(bǔ)了我們處理材料上的缺陷,但其本身并非無懈可擊。一方面,網(wǎng)狀閱讀模式過于個(gè)人化和隨機(jī)性,雖極大擴(kuò)展了經(jīng)典文本的攝取范圍和個(gè)體閱讀的角度,但是文本之間的對(duì)話與“碰撞”都成為單一視角下的模式,多聲部的交響共鳴更為困難;另一方面,看似民主而平等的互聯(lián)網(wǎng),卻孕育著新的技術(shù)霸權(quán)和算法的“詭計(jì)”:“分眾傳媒”的推送方式可能令“新世界文學(xué)”的認(rèn)識(shí)變得更加單一化。昔日,學(xué)習(xí)者從舊式閱讀中獲得某條線索或某種感觸,依此在已有的認(rèn)知范圍內(nèi)尋找聯(lián)系,這是視域融合的結(jié)果,也正是在此過程中,文學(xué)作品的教育功能和娛樂功能才能實(shí)現(xiàn),這種認(rèn)識(shí)活動(dòng)是主動(dòng)性的。但利用網(wǎng)絡(luò)技術(shù)所呈現(xiàn)的文學(xué)文本,可能充滿了程序設(shè)計(jì)者的價(jià)值傾向,Kindle中的“每日推介”和“為您推薦”都是技術(shù)的產(chǎn)物,不是情感的判斷;利用數(shù)據(jù)分析技術(shù)的“遠(yuǎn)距離閱讀”(distant reading)使對(duì)文學(xué)史的感知變成對(duì)當(dāng)下實(shí)時(shí)交互的感知,歷史圖像不再遙遠(yuǎn)、難以捉摸,而是鮮明生動(dòng)地再現(xiàn)于當(dāng)下,從中即可勾勒出“新世界文學(xué)”在時(shí)空雙維上發(fā)展的深層次脈絡(luò)。但清晰化圖像的呈現(xiàn)也同時(shí)意味著文學(xué)生命力的喪失,畢竟“新世界文學(xué)”不是一種本質(zhì),而是一種存在,“80本書”計(jì)劃也只是提供了接近“新世界文學(xué)”的一種途徑而已。面對(duì)科技的高歌猛進(jìn),我們應(yīng)如何避免被技術(shù)遮蔽本真,學(xué)習(xí)者的思想應(yīng)如何避免被工具性異化,這在呼喚人文理性的后疫情時(shí)代顯得尤為迫切。
顯然,后疫情時(shí)代“新世界文學(xué)”的種種實(shí)踐離不開網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的支持,但這遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,我們應(yīng)超越對(duì)技術(shù)的工具性關(guān)注,思考如何引導(dǎo)學(xué)習(xí)者對(duì)文學(xué)文本進(jìn)行深層次閱讀,這顯然不是信息量的增加所能解決的,也不是網(wǎng)上的“隔空對(duì)話”所能完成的。同時(shí),我們也應(yīng)避免信息的豐富而帶來的信息價(jià)值的大打折扣,克服技術(shù)手段的發(fā)展帶來的學(xué)習(xí)者的工具性異化。線上交流的便利并不能取代線下面對(duì)面的互動(dòng)與交流,相信人文科學(xué)必須充滿人的溫情與人的思考,只有這樣,“新世界文學(xué)”實(shí)踐才能發(fā)揮其彌合一個(gè)日漸分裂與隔絕的世界的認(rèn)識(shí)論價(jià)值——“生活總是前進(jìn)的,但文學(xué)的時(shí)間是可逆的,作為世界文學(xué)的讀者,我們應(yīng)該善于在兩個(gè)方向的時(shí)間旅行”(Damrosch, 2009:25)。這里的旅行需要的不只是科技,更重要的是思想。
首先,“新世界文學(xué)”呈現(xiàn)出的并置、多維、網(wǎng)狀的樣態(tài)確實(shí)沖擊了舊有認(rèn)知,為我們從感性出發(fā)了解和感受世界文學(xué)打開一扇大門,但同時(shí)存在的問題是——我們應(yīng)該如何對(duì)之進(jìn)行研究和批評(píng)?這關(guān)系到如何評(píng)價(jià)和預(yù)測“新世界文學(xué)”,因?yàn)槿绻麩o法建立一套合理有效的評(píng)價(jià)體系,那么“新世界文學(xué)”的存在永遠(yuǎn)都只會(huì)是一個(gè)“現(xiàn)象”,它可感而不可識(shí),無法演化成為一個(gè)“問題”,為文學(xué)研究的發(fā)展提供動(dòng)力。
已有學(xué)者在這方面作出有益嘗試,其中最為突出的是美國學(xué)者弗朗哥·莫萊蒂的文學(xué)實(shí)驗(yàn)室(Literary Lab)所做的工作。莫萊蒂的解決方案就是數(shù)字技術(shù),“一種帶有文化分析學(xué)面向的計(jì)算文學(xué)研究”(趙薇,2020:35)。無可否認(rèn),他的思路是正確的,與網(wǎng)絡(luò)空間具有同構(gòu)性的“新世界文學(xué)”,且部分依賴于網(wǎng)絡(luò)技術(shù)而存在的“新世界文學(xué)”,需要運(yùn)用網(wǎng)絡(luò)技術(shù)加以認(rèn)識(shí)和把握,因此,他通過比文本更小的單位——策略、主題、修辭等,繪制出比文本更大的單位——文類和體系的圖譜,用以展現(xiàn)文學(xué)進(jìn)化的發(fā)展,分析蘊(yùn)含其中的各方力量,并對(duì)民族文學(xué)融入世界文學(xué)空間提供了某種借鑒。然而,莫萊蒂總結(jié)所得的兩種世界文學(xué)形成的模式——“樹”和“波浪”,恰恰反映出他在這種批評(píng)實(shí)踐中所遇到的矛盾。因?yàn)椤皹洹毙徒Y(jié)構(gòu)的同源性和“波浪”結(jié)構(gòu)的多源性本就是相互矛盾的,前者是不可逆的無限延展,后者則是可逆的堆疊反復(fù)。可以想象,莫萊蒂在“猜想”之初必定不會(huì)同時(shí)存在兩個(gè)矛盾的假設(shè),然而數(shù)據(jù)分析的表征卻無法用單一的視角加以闡釋,此處一種模式就需要另一種模式作為補(bǔ)償,才能解釋復(fù)雜的文化史。無疑,數(shù)據(jù)分析的便利實(shí)現(xiàn)了“遠(yuǎn)讀”的可能,但數(shù)字技術(shù)只能呈現(xiàn)數(shù)據(jù),更重要的是對(duì)數(shù)據(jù)的分析,而分析需要的則是人文視角,因?yàn)槿宋挠?jì)算“是一種表征性實(shí)踐,它被對(duì)高效計(jì)算和人文交流這兩方的需求所塑造”(Unsworth,2013:36)。這啟示我們:無論在教學(xué)、閱讀,還是批評(píng)的實(shí)踐中,任何技術(shù)都只是工具,它能做的不是解決問題,而是幫助解決問題。
其次,信息技術(shù)與“新世界文學(xué)”實(shí)踐之間的張力契合了當(dāng)下對(duì)數(shù)字人文(Digital Humanities)的熱議?!皵?shù)字人文是將計(jì)算機(jī)技術(shù)應(yīng)用于人文研究的前沿學(xué)科”(Berry & Anders, 2018:1),而現(xiàn)如今正在進(jìn)行的“新文科”建設(shè)正是在數(shù)字人文的浪潮下催生的學(xué)科改革,其中“新文科”建設(shè)的重點(diǎn)工作就包括積極推動(dòng)現(xiàn)代信息技術(shù)與文科專業(yè)的深入融合,賦能文科教育,這也正是其“新意”之一。然而,信息技術(shù)以什么方式“融入”?賦予文科教育以什么樣的“能量”?這是值得深入討論的。
文、理學(xué)科的劃分中西趨同:西方源自古希臘的“三藝”(偏文的文法、修辭、邏輯)與“四藝”(偏理的算術(shù)、幾何、天文、音樂);東方源自《周禮》中記錄的“六藝”(偏文的禮、樂、書,偏理的射、御、數(shù))。亞里士多德(1959:123)劃分的三大學(xué)科體系(理論之學(xué)、實(shí)用之學(xué)、制造之學(xué))成為近代學(xué)科劃分的基礎(chǔ)。這種劃分的主要依據(jù)一是研究對(duì)象不同(理科主要面向物質(zhì)世界,文科主要面向精神世界),二是研究方法不同(理科以定量計(jì)算為主,文科以思辨分析為主),三是研究路徑不同(理科從規(guī)律中求同,文科在多樣性中存異)。這種劃分是知識(shí)積累的結(jié)果,有益于對(duì)世界認(rèn)識(shí)的深化,但價(jià)值創(chuàng)造才是終極目標(biāo),其核心是“人”,在以“人”為核心之處,文、理學(xué)科是天然交匯的,這是兩者相融的前提,這是其一。其二,研究工具固然重要,但研究理念則決定工具的選擇與利用,因此不是任何形式的文、理融合都是有益的,信息技術(shù)以什么方式融入“新文科”,并不能由技術(shù)的高下決定,而應(yīng)由文科的追求決定。其三,理科雖大多以研究工具見長,但其自身的方法論與思維傳統(tǒng)是研究背后的隱形之手,具有更大的穩(wěn)定性和更普遍的適用性。信息技術(shù)能夠賦予文科教育的“能量”絕非僅是運(yùn)用新工具為研究提效而已,而是需要方法論上的啟迪與補(bǔ)充。
注釋:
① 參見網(wǎng)站信息。https://projects.iq.harvard.edu/80books, 2020-08-28. 中文網(wǎng)站參見:2020-05-25, https://www.thepaper.cn/newsDetail_forward_7544185, 2020-09-12.
② 2020-06-08, https://sites.google.com/…/thecairoproject/daydreaming-cairo, 2021-10-25.