国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

朝鮮燕行使的蒙古族友人博明

2023-03-30 08:06:48王鑫磊
關(guān)鍵詞:朝鮮人使臣朝鮮

王鑫磊

(復(fù)旦大學(xué) 文史研究院,上海 200433)

博明(1721—1789),清代康熙乾隆年間蒙古族人,其事跡在《清史稿》、《清史列傳》等官纂史書均無記載,方志、詩文總集等文獻(xiàn)中雖見其小傳,但甚為簡略。在當(dāng)代蒙古族文學(xué)史的敘述中,博明被賦予了較高的地位。(1)以近人研究為例,榮蘇赫、趙永銑主編的《蒙古族文學(xué)史(第二卷)》(內(nèi)蒙古人民出版社,2000年)分生平和詩歌創(chuàng)作兩部分對(duì)博明生平進(jìn)行了簡單的闡述;趙相壁著 《歷代蒙古族著作家述略》(內(nèi)蒙古人民出版社,1990年)、黃澤主編的《中國各民族英杰》(陜西人民教育出版社,1999年)和白·特木爾巴根著《古代蒙古作家漢文創(chuàng)作考》(內(nèi)蒙古教育出版社,2002年)等書中,均辟出專門的章節(jié)介紹博明生平事跡及著述。參見王荔:《清代蒙古族詩人博明研究述評(píng)》,《文學(xué)界》2012年第6期。學(xué)者白·特木爾巴根有這樣一段評(píng)價(jià)文字:“清代蒙古作家中,博明以其文史兼善、多才多藝引起人們的普遍關(guān)注。他出身貴胄,精通本民族的語言文字,于蒙古乃至北方民族的歷史文化無不貫穿嫻習(xí)。又諳熟漢語、藏語、滿語,雅善琴棋書畫,文學(xué)造詣?dòng)壬?。其文學(xué)創(chuàng)作和史學(xué)雜著均得到同人的推重,流布士林,嘉惠后學(xué),影響極為廣泛?!彼踔敛涣咭浴耙淮T儒”來界定博明的歷史地位。(2)參見白·特木爾巴根:《清代蒙古族作家博明生平事跡考略》,《民族文學(xué)研究》2000年第1期。作者在文中寫道:“關(guān)于博明的生平問題,《清史稿》、《清史列傳》等官纂史書均無記載,方志、詩文總集所收小傳甚為簡略,致使一代碩儒的事跡幾乎湮沒?!?/p>

對(duì)博明生平的考證,最早見于1985年趙相壁《清代蒙古族詩人博明》(3)趙相璧:《清代蒙古族詩人博明》,《內(nèi)蒙古社會(huì)科學(xué)》1985年第3期。一文,后又有若干學(xué)者陸續(xù)加以考證或補(bǔ)證。(4)代表性的研究有:前引白·特木爾巴根:《清代蒙古族作家博明生平事跡考略》;方華玲:《博明生卒年份考辨》,《石家莊學(xué)院學(xué)報(bào)》2014年第1期。目前,中國學(xué)界對(duì)博明的研究,除梳理其生平經(jīng)歷外,就是通過對(duì)其存世著述的分析,論述其在文學(xué)(詩文)、經(jīng)史、蒙古族歷史語言學(xué)等學(xué)術(shù)思想方面的成就。(5)相關(guān)研究有:前引趙相璧《清代蒙古族詩人博明》; 白鳳岐:《略談博明的〈鳳城瑣錄〉》,《滿族研究》1988年第3期; 程作新:《淺析博明的哲學(xué)思想》,《內(nèi)蒙古社會(huì)科學(xué)》1989年第2期; 程作新:《蒙古族學(xué)者博明的唯物主義思想》,《內(nèi)蒙古師大學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)》1992年第2期; 米彥青:《清代蒙古詩人博明與其〈義山詩話〉》,《內(nèi)蒙古大學(xué)學(xué)報(bào)》2009年第5期。此類研究所利用的資料,主要是博明的文集《西齋詩輯遺》《西齋偶得》和《鳳城瑣錄》,其中第一種為詩集,后兩種為學(xué)術(shù)筆記。

總的來說,博明這一人物,因其蒙古族的特殊身份,得到了特定領(lǐng)域研究者的關(guān)注。面對(duì)文獻(xiàn)資料較為匱乏的狀況,研究者們下了極大的資料檢索工夫,把從地方志、詩文集、清宮檔案等文獻(xiàn)中找尋到的間接的、零散的資料進(jìn)行整合,拼圖式地完成了對(duì)博明生平的重現(xiàn),實(shí)屬不易。另一方面,博明雖有著述存世,但篇幅不長、內(nèi)容也并不算豐富,可供闡釋其學(xué)術(shù)思想成就的空間有限??梢哉f,目前中國學(xué)界對(duì)于博明的研究,因資料所限達(dá)到瓶頸,難以進(jìn)一步展開。

若干年前,筆者在閱讀韓國燕行文獻(xiàn)《隨槎錄》時(shí),看到了博明的名字。《隨槎錄》是1780年來到北京的朝鮮人盧以漸(1720—1788)的日記,博明作為盧以漸在北京結(jié)識(shí)的友人被記錄其中。筆者曾于2013年發(fā)表論文,介紹盧以漸與博明交往的經(jīng)過,并略及兩人筆談的內(nèi)容。(6)王鑫磊:《韓國漢文燕行文獻(xiàn)〈隨槎錄〉的史料價(jià)值——兼談朝鮮王朝的“小中華意識(shí)”》,《復(fù)旦學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)》2013年第5期?!峨S槎錄》為我們提供了博明與朝鮮人有過交往的線索,而順著追尋下去,可以發(fā)現(xiàn)更多他與朝鮮使臣交游的史實(shí)。當(dāng)我們試著從韓國文獻(xiàn)中去尋找有關(guān)記載時(shí),一個(gè)作為“朝鮮燕行使友人”的博明形象躍然紙上。

一、 博明與朝鮮使臣的早期交往

博明與朝鮮使臣的交往始于何時(shí)?從目前掌握的材料看,他們之間較早的交往記錄有1748年、1749年和1752年的三次。

霧鬢風(fēng)鬟亸影斜,香車應(yīng)過蔡經(jīng)家。笑將一粒壺中藥,化出蓬萊百種花。微步清塵已邈然,碧天風(fēng)靜白云間。使君舊是安期侶,為報(bào)籌添不計(jì)年。

1748年農(nóng)歷九月間,博明將此畫作為禮物贈(zèng)予朝鮮使臣??上У氖?,僅憑畫上“永翁金老先生”幾字無法考證其受贈(zèng)對(duì)象確切身份。此畫在朝鮮流傳過程中,不知因何種機(jī)緣而添上了朝鮮人申緯(1769—1845)的題詩及其“紫霞老人”落款。申緯是朝鮮王朝時(shí)期被公認(rèn)為“詩書畫三絕”的著名文士,故而此畫與申緯的其他作品一起,出現(xiàn)在了2019年9月韓國國立中央博物館舉辦的“紫霞申緯誕生250周年紀(jì)念繪畫展”上,成為筆者目前所見最早的能夠證明博明與朝鮮使臣交流的材料。

1749年,博明與朝鮮使臣俞彥述(1703—1773)有過交往。盧以漸在《隨槎錄》中提到,“曾見俞判書彥述為書狀時(shí)日記,則盛稱博明學(xué)術(shù)文章,心甚嘉之,

圖1 韓國國立中央博物館藏《麻姑獻(xiàn)壽圖》

來此后欲為結(jié)識(shí)”(9)盧以漸:《隨槎錄》,復(fù)旦大學(xué)文史研究院與韓國成均館大學(xué)東亞學(xué)術(shù)院合編:《韓國漢文燕行文獻(xiàn)選編》第21冊,上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2011年,第255~256頁。。俞彥述擔(dān)任朝貢使行書狀官出使中國,僅1749年一次,由此可確定其與博明會(huì)面的年份。盧以漸提到的俞彥述日記,筆者目前未能發(fā)現(xiàn),因而無從得知兩人交往詳情,殊為可惜。(10)俞彥述有文集《松湖集》六卷存世,其中有出使中國的見聞雜記“燕京雜識(shí)”一篇,但通篇并無博明相關(guān)記載。俞彥述:《松湖集》,韓國古典翻譯院編:《韓國文集叢刊》(續(xù)編)第78冊,韓國古典翻譯院,2009年,第413~429頁。

關(guān)于1752年交往的記錄,也出自后人的一段追記。朝鮮人嚴(yán)璹(1716—1786)創(chuàng)作于1774年的《燕行錄》中提到,1752年出使的冬至副使南泰齊(1699—1776)曾與當(dāng)時(shí)身為庶常館庶吉士的博明有過往來:“壬申,澹亭南丈與庶吉士博明相往來?!?11)嚴(yán)璹:《燕行錄》,林基中編:《燕行錄全集》第40冊,韓國東國大學(xué)校出版社,2001年,第141頁。

博明于1747年鄉(xiāng)試中舉,1751年肄業(yè)官學(xué),1752年入庶常館。(12)前引王荔:《清代蒙古族詩人博明研究述評(píng)》,第191頁。上述贈(zèng)予朝鮮人書畫以及與朝鮮人俞彥述、南泰齊交往的經(jīng)歷,就出現(xiàn)在博明人生中這一段時(shí)期,當(dāng)時(shí)他還是一名就讀官學(xué)的舉人,之后初入官場,年紀(jì)不到三十歲。那么,這時(shí)的博明是因何與朝鮮使臣頻繁產(chǎn)生交集的呢?這個(gè)問題在韓國文獻(xiàn)中可以找到比較明確的答案。

朝鮮人洪大容(1731—1783)在其文集中提到:

數(shù)十歲以前,使行入燕,凡公私買賣。惟有鄭、黃兩姓當(dāng)之……黃商豪富,本不及鄭商,然子孫猶世守其業(yè),有婿曰博明,蒙古人,善書能文章。每使行訪問秀才,譯輩必以博明應(yīng)之。其后登科為翰林編修。是行亦問之,方為南方知府云。(13)洪大容:《湛軒書》,前引《韓國文集叢刊》第248冊,第259頁。

按照洪大容的說法,朝鮮使臣在北京主要通過黃、鄭兩姓商家代理貿(mào)易,而博明是其中黃家的女婿。朝鮮使臣來到中國,頗想結(jié)交當(dāng)?shù)赜凶R(shí)之士,往往讓譯員出面打聽并引介。這些譯員們平日都介入到朝鮮人的貿(mào)易過程中,與黃、鄭等商戶很是相熟,而博明作為黃家女婿,其身份又恰是舉人,符合朝鮮人的要求,于是就成了譯員們最容易推薦給朝鮮使臣的人選。這便是博明與朝鮮使臣產(chǎn)生最初交集的緣由。

從洪大容提及的“數(shù)十歲以前”及“其后登科為翰林編修”這兩個(gè)時(shí)間概念來看,朝鮮人與博明的交往至少可以追溯到1752年(博明登科年份)之前,再加上洪大容說“每使行訪問秀才,譯輩必以博明應(yīng)之”,不難想象在比較長的一段時(shí)間內(nèi),博明與朝鮮人的交往一直都在持續(xù)進(jìn)行。而到了1765年,洪大容來到北京,他也想尋訪博明這位朝鮮人的“老朋友”,只可惜當(dāng)時(shí)博明“為南方知府”而不得見(博明于1763年出任廣西慶遠(yuǎn)府知府)。

朝鮮人樸趾源(1737—1805)的記載,也為博明與朝鮮使臣多有往來的情況提供了旁證。樸趾源文集中曾記述博明與朝鮮使臣交往中的一件趣事:朝鮮使臣頻繁向博明“求書堂額”,且求書內(nèi)容每每雷同,尤以“四勿齋”為最。有一次博明終于忍不住“抱怨”:你們這些朝鮮人,怎么都喜歡用“四勿齋”做堂號(hào),我的筆都快因?yàn)閷戇@三個(gè)字寫禿了。(14)“歲價(jià)之入燕也,士大夫使象譯求書堂額,則必博明之筆也。明方起居注日講官,固善書堂額。其后多見明他書,則筆力大遜于堂額,吾心竊恠之。聞一譯請書‘四勿齋’,明擲紙而罵曰:東方何其多同號(hào)者,吾綠沉筆,盡禿于‘四勿齋’。蓋明乃朝鮮主顧黃氏之婿,故象譯知博起居善書。而博之善書堂額,蓋熟于‘四勿’之號(hào)爾?!睒阒涸矗骸堆鄮r集》,前引《韓國文集叢刊》第252冊,第113頁。這段記載還傳遞出另一個(gè)信息,即博明擅長書法并為當(dāng)時(shí)朝鮮人所推崇。樸趾源在其文集中也對(duì)博明有過“博識(shí)工書”的評(píng)價(jià)。(15)“博明,博識(shí)工書,余數(shù)十年來,多見其筆跡?!蓖蠒?,第234頁。

關(guān)于博明書法,在韓國文獻(xiàn)中還可以找到如下記載。朝鮮人李德懋(1741—1793)文集中提到自己見到博明手書王士禎詩《真州絕句》一事:“江干多是釣人居,柳陌菱塘一帶疏。好是日斜風(fēng)定后,半江紅樹賣鱸魚。此王漁洋《真州絕句》,余于柵門店壁見蒙古博明晢(西)齋所書?!?16)李德懋:《青莊館全書》,前引《韓國文集叢刊》第259冊,第240頁。博明曾于1777年任鳳凰城榷使,按李德懋所說該詩書于“柵門店壁”,可推測其為博明于榷使任上前往柵門邊境接引朝鮮使團(tuán)時(shí)所留。有趣的是,此處“題詩店壁”的情節(jié),又恰能與中國文獻(xiàn)中所記博明“醉輒題詩于僧舍酒樓”的灑脫做派相印證。(17)“博晰齋……老年頹放,布衫草笠,徙倚城東,醉輒題詩于僧舍酒樓。有叩其姓氏者,答云:八千里外曾觀察,三十年前是翰林。又云:一十五科前進(jìn)士,八千里外舊監(jiān)司。性情可稱灑脫?!币婂X仲聯(lián)主編:《清詩紀(jì)事》,南京:鳳凰出版社,2004年,第1377頁。

由前述可知,博明不到三十歲時(shí),就在北京與前來中國的朝鮮使臣多有接觸,這種頻繁交游往來的情況,一直持續(xù)了近十五年的時(shí)間,至其1763年離開北京前往廣西赴任,方才中斷。而在雙方交往過程中,朝鮮人對(duì)博明的學(xué)問、詩文、書法等均有極高的評(píng)價(jià)。此外,從博明早期與朝鮮人的交往中,我們還了解到一個(gè)細(xì)節(jié),即博明是黃姓商人的女婿,由此,在博明生平敘述中當(dāng)可補(bǔ)入“妻黃氏”一條。此前有關(guān)博明婚姻情況,由中國文獻(xiàn)無從知曉,亦未有研究者述及。

二、 博明任鳳凰城榷使期間與朝鮮使臣的交往

1763年,博明調(diào)任廣西慶遠(yuǎn)府知府,此后十余年未與朝鮮使臣有過會(huì)面,而他再次與朝鮮使臣產(chǎn)生交集,有明確文獻(xiàn)記載的是在1777年,即他擔(dān)任鳳凰城榷使一職期間。

鳳凰城是清代中朝邊境重鎮(zhèn)。博明擔(dān)任的榷使一職,是管理鳳凰城轄內(nèi)稅收事務(wù)的官員,在朝鮮人筆下也稱為“稅官”。鳳凰城的稅收,一部分來自中朝邊境貿(mào)易課稅(中江互市),一部分來自朝鮮使團(tuán)到來時(shí)攜帶入境的私人貨物課稅。鳳凰城榷使是一個(gè)需要直接與朝鮮人打交道的職務(wù),鑒于博明早年與朝鮮使臣交往密切,這一任命也算得上是知人善用。

博明在鳳凰城榷使任上先后接待過四批朝鮮使臣,分別是:1776年的謝恩使行(正使李溵、副使徐浩修、書狀官吳大益)和冬至使行(正使樸明源、副使鄭好仁、書狀官申思運(yùn))、1777年的陳慰使行(正使鄭尚淳、副使宋載經(jīng)、書狀官姜忱)和謝恩陳奏使行(正使李垙、副使李、書狀官李在學(xué))。

1. 書贈(zèng)紙扇與問答“碽妃事”

博明與1776年朝鮮謝恩使一行的相遇,發(fā)生在其到任鳳凰城之初(約在1777年農(nóng)歷一、二月間),當(dāng)時(shí)朝鮮使臣李溵(1722—1781)等一行于歸國途中經(jīng)過鳳凰城。韓國文獻(xiàn)中有這樣一條材料顯示出博明與李溵的交往:

博明書扇紙本。博明蒙古人,自稱博王孫,書極精遒,知名中國。今此二扇,皆以泥金書之,李忠穆公溵奉使入燕時(shí)得來者也。余得以藏寶。為穉教豪奪,為可恨也。(18)南公轍:《金陵集》,前引《韓國文集叢刊》第272冊,第451頁。引文中“穉教”指朝鮮人沈象奎(1766—1838)。

這條材料出自朝鮮人南公轍(1760—1840)的文集,他提到自己曾收藏兩柄博明手書紙扇,并說紙扇是李溵出使中國時(shí)所得。大體可以推測,這兩柄紙扇是博明在鳳凰城贈(zèng)與李溵的禮物。而南公轍評(píng)價(jià)博明“書極精遒,知名中國”,并將紙扇奉若珍寶,此亦可作為朝鮮人推崇博明書法的又一佐證。

1776年朝鮮冬至使樸明源一行的行程,與謝恩使李溵等人幾乎一致,因此博明與其相遇的時(shí)間和地點(diǎn),應(yīng)當(dāng)也是1777年初在鳳凰城。韓國文獻(xiàn)中,留下了博明與該次使團(tuán)中一個(gè)朝鮮人羅杰的交往記錄:

近世羅杰入燕京,見博明問碽妃事。明曰:即故元元妃,見明《太常志》云。明,蒙古人,元世祖之后也。官主事,博學(xué),多著輯,工書。有曰故元元妃者,亦有所據(jù)。(19)李德懋:《青莊館全書》,前引《韓國文集叢刊》第259冊,第62頁。

羅杰是該次冬至使書狀官申思運(yùn)的隨員,他與博明見面并向其請教了“碽妃事”。所謂“碽妃事”,關(guān)聯(lián)的是明成祖朱棣生母問題的爭議。朱棣生母并非馬皇后而是碽妃的說法,最早出于明代《南京太常寺志》,其后有人認(rèn)為荒誕,亦有人認(rèn)同,直至近代,傅斯年、吳晗等學(xué)者還曾撰文認(rèn)同,掀起過一輪學(xué)術(shù)爭鳴?!按b妃事”的另一個(gè)關(guān)鍵問題是碽妃何許人?歷來也眾說紛紜,其中一說認(rèn)為碽妃之“碽”字與“貢”相近,故碽妃為高麗貢女。對(duì)于這一段歷史公案,當(dāng)時(shí)的朝鮮人顯然也相當(dāng)在意。羅杰見到博明,專門向其請教“碽妃事”,就是想聽聽博明作為一個(gè)諳熟元史、又號(hào)稱為元室后裔的蒙古人對(duì)碽妃身份的解讀。而博明對(duì)此問題的回答是:碽妃“即故元元妃”,表明了他對(duì)碽妃身份的個(gè)人意見。

作為羅杰請教博明“碽妃事”一事的記錄者,朝鮮人李德懋(1741—1793)認(rèn)為,以博明的身份和學(xué)術(shù)造詣而言,他的“碽妃為故元元妃”一說應(yīng)該可信。而此說顯然為當(dāng)時(shí)朝鮮人本來就有的“碽妃先以高麗貢女身份成為元帝(或其他皇室成員)妃子,元亡后又被明太祖朱元璋納為妃子,之后生下朱棣”的認(rèn)知增加了砝碼。

此后,羅杰與博明“問答碽妃事”,成為朝鮮人津津樂道的一段故事。朝鮮學(xué)者樸齊家(1750—1805)曾寫作系列人物詩“戲仿王漁洋歲暮懷人六十首”,其中之一就以“博明”為題,詩曰:“中江榷使著書才,石室名山泛覽回。又被高麗羅碩士,終朝問答碽妃來?!?20)樸齊家:《貞蕤閣初集》,前引《韓國文集叢刊》第261冊,第473頁。有意思的是,1778年初,樸齊家在沈陽遇到了博明,他專門將該詩書示博明品評(píng),得到了其本人的贊賞。(21)轉(zhuǎn)引自前引崔多情:《蒙古人博明與朝鮮燕行使交流狀況研究》,第378~379頁。

2. 與柳琴筆談

在朝鮮人柳得恭(1748—1807)所編《中州十一家詩選》中,也提到了博明與1777年初返回朝鮮的這兩批使臣交往的情況。該《詩選》收錄柳得恭擇取的11名清代詩人的127首作品,且有各人小傳,博明正是這“十一家”之一,其小傳云:

該小傳中提到了博明字號(hào)、蒙古族屬、為官履歷,以及朝鮮人頻繁拜訪博明的情況,其中博明“字廣夫”、用“蒙古王孫”印章等信息,在中國方面資料中未見記載。接著,柳得恭講述了博明與自己的叔父柳琴(1741—1788)的一段交往經(jīng)歷:

丁酉春,家叔父自燕回。訪之,發(fā)己星星矣,與之筆談國家典故、郡邑因革,問無不答,確有所據(jù)。且喜焚香啜茶,賞鑒古董。家叔父素嫻星歷,舉西法中難解者叩之,亦皆剖拆。自讀書二萬余卷,多識(shí)軼事,喜辨證,年來勞于馳逐,平生著作都未收拾,將老矣,記性大不如前,急筆之于書,以為不朽之舉云。家叔父堂號(hào)“幾何室”,明以八分書贈(zèng),頗遒峻。又示其詠物詩十首錄歸,不甚佳。后得譯官李瀷扇頭詩二首入選。大抵明期下之一巨擘也。(23)柳得恭編:《中州十一家詩選》,韓國首爾大學(xué)奎章閣藏本,藏書號(hào):古895.1108-Y9j,第032a、032b頁。

柳琴于1777年在鳳凰城拜訪了博明并與之筆談。兩人筆談內(nèi)容涉及國家典故、郡邑因革、天文歷法,對(duì)于這些方面的問題,博明都能嫻熟應(yīng)對(duì)。特別值得注意的是,柳琴還向博明討教了西方歷法的問題,而博明也能詳細(xì)解答。目前國內(nèi)學(xué)界對(duì)博明的研究,未見提及博明西學(xué)素養(yǎng)的問題,此條材料提供了一個(gè)新的研究線索。

在筆談中,博明還向柳琴講述自己晚年致力于整理生平著述的情況。此外,博明一如既往地樂于展現(xiàn)書法技藝,書堂號(hào)“幾何室”贈(zèng)予柳琴。最后,博明還向柳琴出示了自己寫的十首詠物詩,后者抄錄而歸。有意思的是,柳得恭并沒有選取這十首詠物詩入《中州十一家詩選》,原因是他認(rèn)為“不甚佳”,最后他選取的是同樣得自于該次使行的另外兩首博明詩作——贈(zèng)給朝鮮譯官李瀷的扇頭詩:

題李瀷扇(二首)

不難發(fā)現(xiàn),贈(zèng)送手書紙扇或者題寫扇頭詩,是博明與朝鮮使臣交流中時(shí)常出現(xiàn)的情節(jié)。關(guān)于這一點(diǎn),還有另外一個(gè)例證:博明曾經(jīng)為自己結(jié)識(shí)的一位剛剛喪妻的朝鮮友人題寫扇頭詩,以悼其亡者、慰其生者,是為《客有悼亡者題扇慰之》一首:“閑愁旅思暮春天,滿目鶯花倚黯然,痛絕人琴今已矣,余生從此竟摧弦”,后來這首扇頭詩也被收錄進(jìn)了朝鮮人編的詩集《并世集》中。(25)前引崔多情:《蒙古人博明與朝鮮燕行使交流狀況研究》,第377頁。

3. 斡旋使事

1777年,朝鮮謝恩陳奏使李垙一行于十一月二十九日入境,副使李所著《燕行記事》中有關(guān)于博明的記載。據(jù)李所記,使臣一行在入境前幾日,就派人與博明聯(lián)系:“先此在灣(指龍灣,朝鮮使臣渡鴨綠江前駐留處,筆者注),馳送清譯李彥奎,通于稅官博明?!背r使行于十一月十七日抵龍灣,提前十幾天派人與博明取得聯(lián)系,原因何在?由李的記載可見端倪:“博明曾經(jīng)翰林學(xué)士,而貶遷稅官,方在柵門,素以文雅負(fù)望,可托斡旋使事。張譯濂曾與親熟,使之往議,以觀低仰?!庇纱丝芍?,朝鮮使臣聯(lián)系博明的目的,乃是“托斡旋使事”。(26)李:《燕行記事》,前引《燕行錄全集》第52冊,2001年,第336、434~435、436~437、575~576頁。

李垙等人此行的任務(wù),是向清朝陳奏本國新近結(jié)案的“洪麟漢謀逆案”之始末,并請求清朝于兩國邊境協(xié)助緝拿涉案逃匿者。但是,由于在該案處理過程中,新即位的朝鮮國王正祖李祘賜死了其弟李,朝鮮方面對(duì)清廷可能做出的反應(yīng)有所擔(dān)心,故遣使之初便確定了不惜重金上下打點(diǎn),務(wù)求穩(wěn)妥處理的方針。而向博明“托斡旋使事”,便是在此背景下發(fā)生。

博明向朝鮮使臣詳細(xì)詢問了案件的來龍去脈后,接受了朝鮮使臣的請求,寫了一封書信給自己的好友——時(shí)任禮部侍郎的阿肅,委托其在北京斡旋此事。朝鮮使臣一到北京,就派遣譯官“袖博明書往見阿肅”,而阿肅見信后回復(fù):“有博友勤托,敢不力圖也?!?27)李:《燕行記事》,前引《燕行錄全集》第52冊,2001年,第336、434~435、436~437、575~576頁。經(jīng)過多方努力,朝鮮使臣總算不辱使命,十二月二十九日,自清朝內(nèi)閣頒布了答復(fù)朝鮮陳奏事的圣旨,乾隆帝對(duì)朝鮮處理“洪麟漢謀逆案”的評(píng)價(jià)是“該國王所辦極為允協(xié),朕心嘉慰”,且朝鮮提出的協(xié)助緝拿余黨的要求也得到了應(yīng)允,清廷于同日下達(dá)了要求盛京、山東兩處與朝鮮海陸接界地方官員協(xié)辦追逃事宜的上諭。(28)李:《燕行記事》,前引《燕行錄全集》第52冊,2001年,第336、434~435、436~437、575~576頁。至此,該次朝鮮陳奏使的使命圓滿完成。值得一提的是,李在回國面見國王復(fù)命時(shí),還專門提到了博明居間斡旋一事。(29)李:《燕行記事》,前引《燕行錄全集》第52冊,2001年,第336、434~435、436~437、575~576頁。

三、 博明1780、1785年與朝鮮使臣的交往

1778年以后,博明以兵部員外郎的身份在北京生活。從韓國文獻(xiàn)的記載中我們看到,1780年和1785年,他與來到北京的朝鮮使臣又有過兩次比較深入的交往。

1. 與盧以漸、樸趾源的交往

1780年農(nóng)歷八月,朝鮮使團(tuán)因進(jìn)賀乾隆七十壽辰來到北京,使團(tuán)中的盧以漸、樸趾源兩人與博明多次見面并筆談,兩人文集中都留下了相關(guān)的記錄。其中,盧以漸《隨槎錄》中有如下記載:

八月初十日。朝雨灑即止,出衙門外閭舍,與兵部員外郎博明酬以筆談。余曾見俞判書彥述為書狀時(shí)日記,則盛稱博明學(xué)術(shù)文章,心甚嘉之,來此后欲為邂逅,而其道未由矣。余訪此處文學(xué)之士于首譯及趙主簿明會(huì),明會(huì)為人杰驁,素為此中人所稱,而與博明善,博明方收集我東詩文,而亦訪之于明會(huì),趙以余對(duì)之。今日,明早來要見,余出而見之,明下堂而揖,余答揖,遂分榻而坐,要與酬酢。(30)見前引盧以漸《隨槎錄》,第255~256、260、261頁。

這段材料中提到,當(dāng)時(shí)博明正致力于收集朝鮮詩文(31)關(guān)于博明晚年致力于收集整理朝鮮詩文一事,未見中國文獻(xiàn)記載,此前亦未有研究者述及。,并因此與使團(tuán)中的趙明會(huì)有所往來,盧以漸便是經(jīng)由趙明會(huì)的引薦,于八月初十日與博明首次見面,并進(jìn)行了長時(shí)間的筆談,筆談內(nèi)容皆錄于《隨槎錄》中。據(jù)盧以漸所記,當(dāng)天與博明進(jìn)行交流的朝鮮人很多,他特別提到博明與一個(gè)叫卞季涵的朝鮮人就中國傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)展開交流問答:“同時(shí)我人之來見者甚多,而與卞季涵亦有醫(yī)經(jīng)問答”(32)見前引盧以漸《隨槎錄》,第255~256、260、261頁。,可見博明對(duì)醫(yī)學(xué)也有所涉獵。

第一次見面后,盧以漸根據(jù)自己對(duì)博明的了解,于日記中寫道:

昨見博明,聞其論卞,真可謂博學(xué)多聞?wù)?。其容貌不揚(yáng),而眼彩射外,此其所以異于人者耶?明即蒙人,其曾祖為清之駙馬云。(33)見前引盧以漸《隨槎錄》,第255~256、260、261頁。

又:

博明以文學(xué)名于一世,中國之人,少有及之者,以十年翰林,多被乾隆之寵渥矣。適出守于廣南,討苗蠻時(shí),明當(dāng)領(lǐng)軍赴期,而中路阻水,為邇其期,罪當(dāng)死,而乾隆曾所寵任,故不忍加誅,貶官十年,今始復(fù)用矣。蓋其學(xué)甚博,至于天文、地理、醫(yī)術(shù)、音律,無所不通。(34)見前引盧以漸《隨槎錄》,第263、268~277、289頁。

博明給盧以漸留下的最深刻印象還是在學(xué)識(shí)方面,盧以漸稱其“博學(xué)多聞”“至于天文地理醫(yī)術(shù)音律,無所不通”。同時(shí),盧以漸對(duì)博明的外貌做了粗略的描寫,稱其“容貌不揚(yáng),而眼彩射外”。至于他提到博明“曾祖為清之駙馬”,中國文獻(xiàn)并無記載,無法確證。(35)關(guān)于博明家族與清朝皇室的血緣聯(lián)系,有一條材料是關(guān)于其祖父邵穆布“一女嫁和碩恒溫親王允祺曾孫宗室綿藩”,見《愛新覺羅宗譜》第二冊,北京:學(xué)苑出版社,1998年影印本,第679頁。此外,盧以漸還提到了博明被貶官一事。博明被貶一事,于《清實(shí)錄》有明確記載,起因是其失察“驛馬疲缺”,“致送兵稽遲”,本議處“降二級(jí)調(diào)用”,后以“一時(shí)失察,情有可原”為由,“從寬改為革職留任”。(36)見《清實(shí)錄》,“乾隆三十四年十一月十一日”條。而盧以漸所記“領(lǐng)軍赴期,而中路阻水,為邇其期”“罪當(dāng)死,而乾隆曾所寵任,故不忍加誅”等情節(jié),則多半是由傳言的失真或夸大所致。

之后,八月十四日,盧以漸致書博明,附贈(zèng)律詩四首。八月二十二日,博明回訪盧以漸,兩人再次筆談,樸趾源后至,也加入了筆談,之后先行離開,最后盧以漸與博明兩人筆談至“日暮罷歸”,臨別之時(shí)兩人相約“必圖后晤”。(37)見前引盧以漸《隨槎錄》,第263、268~277、289頁。盧以漸將當(dāng)日筆談內(nèi)容亦詳錄于《隨槎錄》中。九月初一日,盧以漸再次致書博明,并贈(zèng)一律。此時(shí),盧以漸得知博明“適以考官入試所,動(dòng)費(fèi)一月,然后罷出”,而朝鮮使團(tuán)不久將啟程回國,想到兩人“圖后之約”無法達(dá)成,盧以漸深感遺憾。(38)見前引盧以漸《隨槎錄》,第263、268~277、289頁。盧以漸的這一條記載,也為我們提供了博明曾于1780年八、九月間擔(dān)任科舉考官這一此前未見的信息。

盧以漸和博明見面時(shí),兩人都已經(jīng)是六十多歲的老者,博明長盧以漸兩歲。他們年齡相仿,志趣相投。兩人相識(shí)、筆談之后,愈發(fā)欽慕彼此。我們可以想象:兩位白頭老者在小酒館中相對(duì)而坐,案上談紙成堆,席間不時(shí)發(fā)出陣陣會(huì)心長笑,那是何等融洽的場面。在《隨槎錄》最后,盧以漸附上自己撰寫的《與博詹事書》,行文中毫不吝惜贊美之辭,稱譽(yù)這一位在萬里他國結(jié)識(shí)的摯友。兩人之間建立起的跨國友情,足以成為中朝士人交流的一段佳話。

前述盧以漸與博明兩次筆談的記錄,計(jì)約6000余字,皆錄于《隨槎錄》中,而盧以漸致博明的兩封書信,亦皆全文抄錄于《隨槎錄》中。這些資料,一方面有助于我們了解博明與盧以漸的交往,另一方面也為研究博明學(xué)術(shù)思想提供了極有價(jià)值的資料補(bǔ)充。

前已述及,樸趾源參與了盧以漸與博明的第二次筆談。在樸趾源的使行錄《熱河日記》中,也零星散落著關(guān)于博明的記載。比如,《熱河日記》“山莊雜記”篇的“萬國進(jìn)貢記”一文中,樸趾源提到外國貢品有一種奇怪的動(dòng)物,似人形,毛如猿,被打扮成人的樣子,穿著婦人的衣服,甚至還化了妝,他聽說這種動(dòng)物產(chǎn)于南方,能解人意,名為“山都”。與博明會(huì)面時(shí),樸趾源便向他請教這到底是一種什么樣的動(dòng)物,而博明則向他講述了自己親身經(jīng)歷的一件事:

余與蒙古人博明問此何獸。博明言:昔從將軍豐公升額出玉門關(guān)。距敦煌四千里,宿山谷間。朝起,失帳里木匣、皮箱。當(dāng)時(shí)同游幕侶,取次見失。軍中有言此野婆盜之也。發(fā)卒圍之。野婆皆乘木,捷如飛猱,勢窮哀號(hào),不肯就執(zhí),皆自經(jīng)樹梢而死。盡得所失箱篋,封鎖如舊,開視之,器物亦卒無所遺毀。而箱內(nèi)悉藏朱粉,多首飾奩裝。得佳鏡,亦有針線刀尺。蓋獸而效婦人都冶自喜者也。(39)樸趾源:《燕巖集》,前引《韓國文集叢刊》第252冊,第275頁。

博明談及自己此前西行經(jīng)敦煌出玉門關(guān)的一段經(jīng)歷。一日,他們在山中宿營,第二天起來時(shí),不止一人發(fā)現(xiàn)隨身木匣、皮箱失竊,當(dāng)時(shí)軍中有人說這是被“野婆”盜走了,于是發(fā)兵圍捕,最后他們發(fā)現(xiàn)了“野婆”的巢穴并找回了失物,還發(fā)現(xiàn)“野婆”收藏的其他一些物品,其中竟有朱粉、首飾、鏡子、針線等,可見“野婆”還有像人類婦女一樣喜歡裝扮自己的習(xí)性。而所謂“野婆”就是一種似人如猿的動(dòng)物,博明提到這件往事,是想說自己見過的“野婆”,與樸趾源所見“山都”類似。

在這段記載中,更值得注意的是博明所說的“昔從將軍豐公升額出玉門關(guān)”“同游幕侶”“軍中”這樣一些關(guān)鍵詞。考之清代史料,能夠?qū)⒇S升額、“出玉門關(guān)”、軍事行動(dòng)等諸多要素并聯(lián)起來的事件,應(yīng)該是1758—1760年間豐升額之父阿里袞(時(shí)任兵部尚書)出征新疆平定大小和卓叛亂,而其間豐升額或曾隨軍前往。(40)參見趙爾巽等撰:《清史稿》,北京:中華書局,1977年,第10677頁。結(jié)合中韓兩方的材料線索,我們也許可以做一個(gè)大膽的推測,即博明早年與阿里袞、豐升額一系之間,或存在一種主幕關(guān)系,而他作為幕僚身份曾隨軍出征新疆。

2. 與李徽之、姜世晃的交往

繼1780年的盧以漸、樸趾源之后,見于韓國文獻(xiàn)記載的博明與朝鮮使臣的交往還有一次,即1785年他與李徽之(1715—1785)和姜世晃(1713—1791)的會(huì)面。李、姜兩人是以朝鮮進(jìn)賀謝恩兼冬至正、副使的身份來到北京,而他們此行最重要的使命是參加乾隆舉辦的“千叟宴”,故朝鮮當(dāng)時(shí)選派正、副使“皆以耆臣”(41)[韓]國史編纂委員會(huì)編:《朝鮮王朝實(shí)錄》第45冊,國史編纂委員會(huì),1968年,第473頁。。

博明也參加了“千叟宴”,其《西齋詩輯遺》中收錄了《千叟宴紀(jì)恩詩恭和御制元韻》七律四首,其中第二首中就提到了李、姜兩位朝鮮使臣:

暖日晴風(fēng)節(jié)序妍,珠欄玉戺設(shè)芳筵。

瑞逢虞帝呈圖世,典重周王宴鎬年。

摛藻輝煌千載麗,湛恩汪濊萬方延。

須知薄海原同慶,屬國耆臣坐并肩。

(注:朝鮮陪臣前議政李徽之年七十一,禮曹判書姜世晃年七十三,皆入宴)(42)博明:《西齋詩輯遺》,《清代詩文集匯編》編纂委員會(huì)編:《清代詩文集匯編》第351冊,上海:上海古籍出版社,2010年,第518頁。

當(dāng)時(shí),參加“千叟宴”的姜世晃也作了一首《和進(jìn)千叟宴詩》:

勝日金宮敞御筵,熙朝歡慶入新年。

七旬遐壽人稀有,五紀(jì)光臨史罕傳。

宇內(nèi)群生爭蹈舞,樽前千叟與周旋。

小邦賤價(jià)躬親睹,還報(bào)吾君共祝天。(43)姜世晃:《豹庵稿》,前引《韓國文集叢刊》(續(xù)編)第80冊,第350頁。

除共同參加“千叟宴”外,博明與李徽之、姜世晃兩人還有過詩文唱和的交流,這一點(diǎn)從姜世晃文集中的兩首詩可見一斑,其一是《次博西齋明見贈(zèng)韻》:

杰句知非當(dāng)世有,遐陬久望盛名流。

乍逢愚劣偏傾倒,未接容華遽唱酬。

擬向西齋伸宿愿,終朝倘許欵譚否。(44)姜世晃:《豹庵稿》,前引《韓國文集叢刊》(續(xù)編)第80冊,第350頁。

在這首詩中,姜世晃先是高度評(píng)價(jià)了博明的生平成就,然后表達(dá)了自己雖與博明素未謀面但仰慕已久之情。當(dāng)我們了解博明過去與朝鮮人頻繁交往的經(jīng)歷再來看這首詩,就應(yīng)該知道,這些詩句絕非只是場面上的客套之詞,其背后都是有明確所指的?!皵M向西齋伸宿愿,終朝倘許欵譚否”一句,可以說道出了先后往來中國的朝鮮士人共同的心聲。

另一首是《次上使韻贈(zèng)博西齋》:

雅儀欣始接,華譽(yù)慣曾知。

欵曲攜壺遠(yuǎn),縱橫落筆奇。

壯心憐濩落,朽質(zhì)愧衰遲。

大字將歸揭,天涯慰夢思。(45)姜世晃:《豹庵稿》,前引《韓國文集叢刊》(續(xù)編)第80冊,第350頁。

從這一首詩題中“次上使韻”我們首先可以知道,作為上使(正使)的李徽之與博明之間,應(yīng)當(dāng)也是有詩文唱和的。其次,從“大字將歸揭”一句,則可知當(dāng)時(shí)姜世晃和博明兩人之間應(yīng)當(dāng)還有其他書法作品饋贈(zèng)的行為。而這一點(diǎn)從韓國目前留存的一件實(shí)物資料上也得到了進(jìn)一步的證實(shí)。在韓國慶南大學(xué)博物館中,收藏有一件姜世晃制作的書帖作品《金臺(tái)弄翰帖》(圖2),其中就有博明所書跋文:

《金臺(tái)弄翰帖》這一件書帖作品,曾在朝鮮半島日據(jù)時(shí)期流落日本,后由日本寺內(nèi)文庫回贈(zèng)給韓國慶南大學(xué)博物館。從這一件輾轉(zhuǎn)流傳的文物中,我們有幸了解到博明與朝鮮使臣姜世晃之間詩文和書法交流的更豐富內(nèi)容。

此外,在朝鮮人鄭元容(1783—1873)所撰姜世晃謚狀中有“遼東巡撫博明曰:詩宗放翁,字有晉人風(fēng)骨”(48)見鄭元容:《經(jīng)山集》,“卷十九·謚狀”,前引《韓國文集叢刊》第300冊,第424頁。一句,它記述了博明對(duì)姜世晃詩文、書法造詣的品評(píng),亦可視為兩人這一段交往的旁證。只不過,其中稱博明為遼東巡撫,屬于后人記錄時(shí)的謬誤。

而關(guān)于博明與李徽之的交往,從韓國留存的另一件書帖作品——《唯能為也帖》(圖3)中可見一斑。《唯能為也帖》同樣也是產(chǎn)生于1785年李、姜使行過程中的書帖作品,收錄了與其交流的若干中方文士的詩文書法作品,所涉人物有德保、博明、顏應(yīng)煒、劉人直。收錄博明詩文兩篇,一首是前已述及的《千叟宴紀(jì)恩詩恭和御制元韻》,另一首則是《奉和老浦師相元韻》(49)前引鄭恩主:《出使中國期間姜世晃的詩畫創(chuàng)作與人際交往》,第356頁。:

人生千萬里,所貴在心知。

文字緣非淺,逢迎遇更奇。

古松幽壑老,秋蕙澗芳遲。

翹首東來氣,佳文慰鄙思。

矻矻窮年老,天涯契所知。

芳喜逢令日,妙語喜探奇。

蕭寺云來晩,殘陽西下遲。

無窮幽賞意,抽筆攄新思。

乙巳新正三日西齋博明書。(50)轉(zhuǎn)引自前引崔多情:《蒙古人博明與朝鮮燕行使交流狀況研究》,第376頁。

老浦是李徽之的號(hào),可見這首詩是博明贈(zèng)答李徽之的作品,它在博明存世詩集中并未收錄。該詩文作品與前及《金臺(tái)弄翰帖》跋文一起,以實(shí)物史料的形態(tài),為我們呈現(xiàn)出博明晚年與朝鮮使臣交往的鮮活場景,同時(shí)也為我們提供了本國文獻(xiàn)中不存的有關(guān)博明詩文和書法創(chuàng)作的珍貴資料。

四、 余 論

上溯至1748年的《麻姑獻(xiàn)壽圖》,下及1785年與李徽之、姜世晃的交往,在博明一生之中,與朝鮮使臣的交往可謂多矣。就韓國文獻(xiàn)文物資料中可以考出大量與博明相關(guān)的記載這一點(diǎn)來看,博明在當(dāng)時(shí)朝鮮士人的心目中,至少可以算是一個(gè)比較熟知的中國人物。

凡事有始必有終,1791年出使中國的朝鮮人金正中在其《燕行錄》中記錄了這樣一條:“博明,蒙人,善文章,官翰林。庚戌秋卒于燕京云。”(52)金正中:《燕行錄》,前引《燕行錄全集》第75冊,第309頁。庚戌年為1790年,據(jù)推測博明的卒年應(yīng)為1788年或1789年,此處金正中的記載有誤。在那個(gè)通訊不發(fā)達(dá)的年代,金正中的這條記錄,就相當(dāng)于向朝鮮人傳達(dá)了中國友人博明的訃告,讓此后再去中國的朝鮮人知道——中國已無博西齋。

博明與朝鮮燕行使的交往,是以往博明人物研究中未曾被關(guān)注的方面。借助韓國文獻(xiàn)資料,可以還原出大量博明與朝鮮使臣交往的事實(shí)。這些與朝鮮使臣頻繁而深入的交往,可被看作博明一生中可圈可點(diǎn)的事跡。與此同時(shí),通過與朝鮮使臣交往的這一線索,我們可從韓國文獻(xiàn)中發(fā)現(xiàn)不少足以補(bǔ)證博明生平的新資料,進(jìn)而豐富我們對(duì)博明這一歷史人物的了解。當(dāng)然,由博明的例子可以再次感受到,域外文獻(xiàn)可以成為研究中國歷史和人物的重要補(bǔ)充。當(dāng)然,其有時(shí)難免存在訛誤之處,須與中國文獻(xiàn)互證,以確定正誤。

博明的蒙古族身份是一個(gè)特別值得關(guān)注的角度。以往我們所關(guān)注的中韓士人交往個(gè)案幾乎都集中于朝鮮士人與漢族知識(shí)分子的交往,而博明的個(gè)案提示我們應(yīng)該突破這樣一種局限,還可以去關(guān)注朝鮮人與中國非漢族群人士之間的交游往來,尤其是有清一代這方面的情況。民族融合是清代中國一個(gè)重大的政治成就,朝鮮人來到清代中國,越來越多地結(jié)識(shí)滿、蒙、回、藏等民族人士,這于他們而言無疑是一種新變化和新情況,需要去接受和適應(yīng)。于當(dāng)下的我們而言,這又何嘗不是一個(gè)亟待去關(guān)注和研究的歷史現(xiàn)象呢?盡管現(xiàn)在這方面的研究還稍顯薄弱,但遠(yuǎn)景可期。

博明的個(gè)案也為我們提供了一個(gè)從人物交往看清代中朝關(guān)系發(fā)展與變化的新切入點(diǎn)。就政治和外交角度而言,朝鮮王朝在清朝入關(guān)前就已成為其附屬國,可以說是最早加入清朝朝貢體系的周邊國家。但是,受到朝鮮士人強(qiáng)烈的“華夷觀”和“尊周思明”情緒的影響,明清鼎革之后,朝鮮王朝在情感上和心態(tài)上一度與清朝十分疏離。這種狀況隨著時(shí)間的推移才緩慢得以改觀,經(jīng)歷了康乾盛世的清朝,在國家硬實(shí)力和文化軟實(shí)力兩方面都令朝鮮人欽服,后者不得不轉(zhuǎn)而以“北學(xué)”為更優(yōu)選擇。(53)關(guān)于朝鮮人對(duì)清代中國認(rèn)知和態(tài)度轉(zhuǎn)變的問題,可參見孫衛(wèi)國:《從“尊明”到“奉清”:朝鮮王朝對(duì)清意識(shí)之嬗變(1627—1910)》,臺(tái)北:臺(tái)大出版中心,2018年。博明的個(gè)案,在某種程度上恰恰反映了這一變化的結(jié)果。清代早期,朝鮮士人基于華夷之辨,對(duì)中國滿、蒙、回、藏等非漢族人士普遍持一種鄙夷態(tài)度,更遑論主動(dòng)與其展開交往。而我們看到,在面對(duì)博明時(shí),朝鮮人的態(tài)度已經(jīng)有了明顯的改變,族屬性質(zhì)已經(jīng)不再成為影響其對(duì)博明評(píng)價(jià)的關(guān)鍵因素。這種態(tài)度的改變,根本上來說是由于兩國關(guān)系狀況在經(jīng)過時(shí)間洗禮后有所更新,進(jìn)而帶來了兩國人與人之間相互觀感的變化。

隨著學(xué)界有關(guān)韓國燕行文獻(xiàn)研究的深入開展,以中韓士人交往為切入點(diǎn)討論中韓思想文化交流的成果不斷涌現(xiàn),而在中韓士人交往的個(gè)案研究中,以往更多呈現(xiàn)出來的是個(gè)別性、單次性的“著名”交往事例。博明作為一個(gè)長期地、持續(xù)地與朝鮮燕行使保持交往關(guān)系的人物,反倒顯示出一定的特殊性。而這恰恰提示我們思考一個(gè)問題:以人物交往為中心的跨文化交流的歷史研究,如果僅是以個(gè)別、單次的事例疊加而形成一種總體式認(rèn)知,是否有失偏頗?對(duì)一種長期持續(xù)的人物交往關(guān)系的考察,是否也同樣或者更應(yīng)該進(jìn)入我們的關(guān)注視野,成為我們的研究方向?試想,如果可以發(fā)掘出更多“博明式”的人物,那么我們對(duì)中韓兩國人員互動(dòng)、文化交流歷史的理解,也許還會(huì)有一些新的突破。

猜你喜歡
朝鮮人使臣朝鮮
儀禮·燕禮
靈渠胡人俑與貢道的外國使臣
文史春秋(2022年5期)2022-07-18 08:41:56
朝鮮使臣紀(jì)行文學(xué)中的山東文化元素
美國對(duì)日占領(lǐng)時(shí)期“在日朝鮮人”政策研究(1945-1952)
朝鮮國慶"輕松"閱兵顯自信
清末民初東北地區(qū)朝鮮人移民情況概述趙
論西洋繪畫與天文科技知識(shí)對(duì)朝鮮后期社會(huì)的影響
唯一的要求……
朝鮮試爆氫彈,中方堅(jiān)決反對(duì)
南方周末(2016-01-07)2016-01-07 15:47:28
近代在津朝鮮人概述
金乡县| 盐边县| 黄骅市| 汶上县| 花垣县| 临高县| 朝阳市| 建水县| 凤阳县| 南华县| 沙河市| 奉新县| 雷波县| 白水县| 长海县| 新乡县| 梁平县| 鹤壁市| 马尔康县| 资源县| 中方县| 安吉县| 崇义县| 元朗区| 巴楚县| 浪卡子县| 古田县| 红安县| 都兰县| 乐都县| 白玉县| 张家港市| 大丰市| 姚安县| 南京市| 通江县| 饶阳县| 建宁县| 永顺县| 安图县| 视频|