曼德 你還記得不記得,在你結(jié)婚不到一年的時候,有一次你走到了懸崖峭壁的邊沿?你還記得不記得,你扔下了你的家庭,從你丈夫那兒逃走了?阿爾文太太,你還記得不記得,你逃走了,并且不管你丈夫怎么央告,你還是堅(jiān)決不回去?
阿爾文太太 你難道忘了我結(jié)婚第一年的日子多痛苦?
曼德 想在這個世界上求得幸福就是反叛精神的表現(xiàn)。咱們有什么權(quán)利享受幸福?咱們只能盡自己的義務(wù),阿爾文太太!那時你的義務(wù)就是靠緊你自己選定的并且上帝叫你貼緊的那個男人。
阿爾文太太 那時我丈夫過的什么日子,他怎么荒唐,怎么胡鬧,你不是不知道。
曼德 外頭對他的傳說我都知道,要是傳說靠得住的話,你丈夫年輕時那些行為我最不贊成,可是做老婆的不是她丈夫的裁判人,你的義務(wù)是低聲下氣地忍受上帝在你身上安排的苦難,可是你偏不那么做,不肯忍受苦難,你扔下你應(yīng)該扶持的墮落男人,損傷你自己的名譽(yù),并且還差點(diǎn)兒損傷了別人的名譽(yù)。
阿爾文太太 別人的名譽(yù)?你大概是說某一個人的名譽(yù)吧。
曼德 你最魯莽的一件事是跑來找我。
阿爾文太太 找我們的牧師算魯莽?找我們的知己朋友算魯莽?
曼德 正因?yàn)槭桥笥?,你更不該找我。你?yīng)該感謝上帝,虧得那時候我主意拿得穩(wěn),勸你丟掉了原來的荒唐計劃,并且上帝保佑我,使我終于把你重新帶上正路去盡義務(wù),去找你自己的丈夫。
…………
阿爾文太太 好,曼德牧師,讓我把真情實(shí)話告訴你。我曾經(jīng)賭過咒,遲早有一天要把真情實(shí)話告訴你——只告訴你一個人。
曼德 真情是什么?
阿爾文太太 真情是這樣,我丈夫死的時候還像他活著的時候那么荒淫無度。
曼德(用手摸索,想找一張椅子) 你說什么?
阿爾文太太 結(jié)婚十九年之后,他還像你給我們證婚時那么荒淫無度——至少他心里還是那么想。
曼德 少年放蕩——不守規(guī)矩——哪怕有點(diǎn)過火,能說是荒淫無度嗎?
…………
曼德 我聽了你的話腦袋發(fā)暈。這么說,你這些年的日子——表面上像夫妻在一塊兒過活——其實(shí)是一片別人不知道的苦海!
阿爾文太太 正是如此?,F(xiàn)在你算明白了。
曼德 這事——這事我真想不到。我沒法子了解!我沒法子體會!世界上怎么會有——?這種事怎么瞞得過人?
阿爾文太太 正是為了要瞞人,我才一天一天地不斷掙扎。歐士華生下來之后,我覺得我丈夫的情形似乎好了一點(diǎn)兒??墒呛昧藳]幾天。后來我得加倍使勁地掙扎,好像在拼命,為的是不讓人知道我孩子的父親是怎么一等人。
(選自《群鬼》第一幕)
評析
這是作者易卜生另一部關(guān)注女性的社會問題劇。女主人公阿爾文太太接受曼德牧師的教訓(xùn),忍氣吞聲地同放蕩荒淫的丈夫過日子,茍安于惡劣的家庭生活,心甘情愿地恪守妻子的本分。她把兒子歐士華打發(fā)離開家,以免受其父的影響,但后來歐士華學(xué)成回家來,卻與女傭人調(diào)情。阿爾文太太驚恐萬狀地喊道,她被一大群鬼死纏著。這里說的鬼,是一切早已死亡或正在死亡的東西在社會上留下的殘余影響,它們很頑強(qiáng),像一座大山把人們壓得喘不過氣來。劇終時,阿爾文太太在絕望的痛苦中呼號:“給我陽光!”劇本的鋒芒主要指向資產(chǎn)階級的家庭、道德和宗教,并號召人們向“群鬼”展開無情的斗爭。它的上演,推動了歐洲的戲劇革命運(yùn)動,也引起了挪威國內(nèi)衛(wèi)道者的極大仇視。
《學(xué)習(xí)方法報》語文新教材高二選擇性必修2023年30期