国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

中俄文化交流中的郭沫若形象

2023-06-23 09:07:40張帥臣
海外文摘·藝術(shù) 2023年21期
關(guān)鍵詞:郭沫若蘇聯(lián)文學

依據(jù)對郭沫若文學、史學、考古學等領(lǐng)域作品的翻譯與闡釋以及對郭沫若社會活動的介紹,俄語世界將郭沫若塑造為中國新文學的奠基者、知識淵博的學者、中蘇文化交流的積極推動者、蘇聯(lián)和蘇聯(lián)文化的推崇者和追求和平、反抗壓迫的斗士。

郭沫若是難得一見的“全才”。他不僅是文學大師,“五四”新文學的主將和奠基者,在考古、歷史、社會政治等領(lǐng)域的成就同樣為中國和海外各界所了解和推崇。中俄文化交流中的郭沫若形象是多棱面的、立體的。

1 中國新文學的奠基者

尼·費德林在1952年出版的《斯大林國際和平獎獲得者——郭沫若》一書中指出,郭沫若早早走上革命和革命文學道路,是我們這個時代最重要的作家、文學斗士,贏得無限崇高的尊重。費德林在分析郭沫若早期創(chuàng)作道路時指出,郭沫若領(lǐng)導“創(chuàng)造社”積極參與中國新文學運動,在“創(chuàng)造社”引發(fā)的新文學論爭中郭沫若發(fā)表《文學與革命》《文藝之社會的使命》《我們的文學新運動》等重要文章,是中國最早公開將文學活動與中國共產(chǎn)黨領(lǐng)導的中國人民反封建斗爭聯(lián)系起來的作家之一,與中國新文學現(xiàn)實主義流派的奠基人魯迅一樣,郭沫若領(lǐng)導革命作家團體,利用自己的能力和藝術(shù)天賦來建立中國普通民眾能夠理解的現(xiàn)實主義文學。費德林認為,郭沫若在文學批評、文學理論和政論批評方面卓有建樹,但他首先是詩人和劇作家。也就是說,在費德林看來,郭沫若的許多社會活動是服務于他的文學創(chuàng)作理念和文學追求的。同時這也表明,郭沫若一直在為中國新文學的建立孜孜以求,他的貢獻得到蘇聯(lián)學者的認可。

在評價郭沫若的文學成就時費德林特別看重郭沫若作為革命文學家的貢獻。在1956年編纂的《中國文學史概要》中,費德林辟專章介紹郭沫若。在前言部分作者直言,郭沫若是重要的文學家,是最早加入中國新文學大軍,對帝國主義和封建主義文化展開猛烈進攻的作家之一。

1961年斯·馬爾科娃《郭沫若的詩歌創(chuàng)作》和葉·茨賓娜《郭沫若抗日戰(zhàn)爭時期(1937-1945)的戲劇》兩本專著的集中出版進一步鞏固和加深了讀者對郭沫若作為中國新文學大師的印象,兩本專著從詩歌、戲劇兩個不同方面闡述了郭沫若的文學成就。

在50-60年代的高潮回落之后,蘇聯(lián)和俄羅斯學者并沒有間斷對郭沫若的譯介和研究。列·切爾卡斯基在1972年所著的《20世紀20-30年代的中國詩歌》中對郭沫若有較為細致的論述,在1988年主編的《尋找閃亮的星:中國20世紀上半期的詩歌》一書中,他選取20世紀上半期最著名的39位詩人的詩作,其中郭沫若有22首入選,在所有入選詩人中入選作品最多,參與郭詩翻譯的譯者達到10位之多。進入21世紀,雖然沒有郭沫若譯介和研究的專著出現(xiàn),但在俄羅斯出版的有關(guān)中國20世紀詩歌和戲劇的綜合性譯文集中郭沫若仍占有重要位置,研究性的文章也不時出現(xiàn)。

2 中蘇文化交流的使者

郭沫若身體力行地推動俄蘇文學在中國的傳播。1929年上海光華書局出版《新俄詩選》,這是郭沫若翻譯的第一部蘇聯(lián)文學作品。書中收錄勃洛克等15位蘇聯(lián)詩人的24首詩。1936年,郭沫若被聘為《中蘇文化》雜志的特約撰稿人。1940年7月,中蘇文化協(xié)會應蘇聯(lián)《國際文學》約請,決定出版《中國抗戰(zhàn)文藝專號》,郭沫若為特約撰稿人并擔任文稿政審委員會主任委員。從現(xiàn)存資料來看,中國抗日戰(zhàn)爭期間郭沫若與蘇聯(lián)書刊藝文供應社、《國際文學》編輯部、蘇聯(lián)作家協(xié)會、蘇聯(lián)對外文化協(xié)會等書函往來十分密切,一方面郭沫若協(xié)助蘇聯(lián)文藝界書刊在中國的翻譯出版,另一方面,郭沫若也向蘇聯(lián)文藝界積極介紹中國文學傳統(tǒng)和當時的文學動態(tài),推動中蘇文學交流。蘇聯(lián)《國際文學》雜志1940年第一期刊發(fā)的郭沫若文章《中國文學的基本任務》是目前發(fā)現(xiàn)的郭沫若公開出版最早的俄譯作品。緊接著,1940年7月28日,蘇聯(lián)《文學報》發(fā)表郭沫若文章《中蘇文學之交流》。文章重點是郭沫若對如何促進中蘇文藝交流的建議,一是“經(jīng)常地交互聘問與交換講學”,二是“文藝藝術(shù)團體今后能夠經(jīng)常的相互往來并交換表演或展覽,三是“中蘇兩國的文藝能夠更有計劃更負責地不斷介紹與翻譯”[1]。郭沫若建議的這些措施在今天看來已經(jīng)沒有新意,卻是中外文學交流一直以來的做法。

1945年6月郭沫若應邀訪問蘇聯(lián)。除了出席蘇聯(lián)科學院建立二百二十周年和中蘇政府間的一些官方活動,與蘇聯(lián)學者的文學和文化交流占據(jù)了重要部分。他兩次做《戰(zhàn)時中國的文藝活動》的報告,在東方大學做《中國文學的兩條路線》的報告。訪問中,郭沫若與瓦·阿列克謝耶夫、瓦·司徒盧威等知名漢學家多有交往,在此期間他的一些報告、文稿的翻譯得到當時非常年輕的謝·齊赫文斯基等人的幫助。在蘇聯(lián)方面的安排下,郭沫若還參觀了萊蒙托夫、馬雅可夫斯基、奧斯特洛夫斯基紀念館,并前往圖拉參觀了列夫·托爾斯泰生前居住的亞斯納亞·波利亞納莊園。

1944年郭沫若撰寫《契訶夫在東方》一文,這篇文章被翻譯成俄文編入1953年出版的《郭沫若選集》。1945年曾以中蘇文化協(xié)會名義邀請茅盾等人翻譯蘇聯(lián)學者所著《高爾基》一書并為之作序。1957年蘇聯(lián)國家文學出版社出版由郭沫若和費德林主編的《中國詩歌選》,郭沫若不僅和其他一些中國學者參與了作品的選編,還精心撰寫了序言,向蘇聯(lián)讀者簡要而準確地介紹中國詩歌的特點。

費德林在《斯大林國際和平獎獲得者——郭沫若》中認為,郭沫若是蘇聯(lián)的真誠的朋友。不論是過去還是現(xiàn)在,他都始終不渝地支持偉大的中國和蘇聯(lián)人民堅不可摧的同盟和友誼。

3 知識淵博的學者

郭沫若在親身參與的中蘇文化交流中也多方面展現(xiàn)了自己淵博的學識。1945年訪蘇期間,郭沫若與當時擔任蘇聯(lián)科學院東方學院院長的司徒盧威見面。據(jù)郭沫若記述,“我的一些粗枝大葉的古代社會史的研究,他差不多都知道?!痹趦扇说慕徽勚校就奖R威高度評價郭沫若的研究,“中國的古代,以前都蒙在迷霧里面,經(jīng)過你的研究,把那些迷霧掃清了;我們很高興,人類社會發(fā)展的歷程,沒有一個民族形成了例外。[2]”7月5日,郭沫若應邀到蘇聯(lián)科學院歷史研究所作報告,主要向蘇聯(lián)學者介紹中國抗日戰(zhàn)爭爆發(fā)以來的歷史研究情況。報告受到歡迎,幾乎同樣內(nèi)容的報告后來在蘇聯(lián)文化協(xié)會又做了一次。8月2日,郭沫若應邀到蘇聯(lián)科學院哲學研究所作關(guān)于中國哲學的報告。在此期間,蘇聯(lián)國家出版局負責人專門到郭沫若寓所拜訪,介紹其在中國作品譯介方面的計劃,請郭沫若開具書目。

正是因為對郭沫若在史學、考古學等方面成就的了解,蘇聯(lián)學者不僅譯介郭沫若的文學作品,還譯介了不少其他領(lǐng)域的著作和文章,包括《奴隸制時代》《青銅時代》《十批判書》等。這些著作的翻譯部分地呈現(xiàn)了郭沫若在歷史、哲學等方面的研究成就,蘇聯(lián)學界對此評價極高。

俄羅斯科學院西伯利亞分院考古學和人類學研究所研究員謝·科米薩羅夫在《考古學家郭沫若》一文中簡要概括了郭沫若在中國考古學建立和發(fā)展過程中的貢獻。

蘇聯(lián)科學院所屬《古代史通報》在1951年第1期刊發(fā)《中國古歷史學家郭沫若》,專門介紹郭沫若在中國古代史研究方面的成就。文章簡要介紹了郭沫若主要的歷史研究著作,認為郭沫若的研究觀點與蘇聯(lián)學界十分接近。

郭沫若的博學還體現(xiàn)在他對蘇聯(lián)青年學者漢學研究的指導和提攜上。作為屈原研究最著名的蘇聯(lián)漢學家,費德林承認,“我在郭沫若的指導下進行研究工作。他是我居住在中國先重慶、后南京、北京整個時期的學習導師。[3]”

1958年郭沫若當選蘇聯(lián)科學院外籍院士。郭沫若淵博的學識獲得蘇聯(lián)漢學家的高度認可,郭沫若作為全能學者的形象在俄語世界得到了譯介和闡釋。

4 俄蘇文化的推崇者

郭沫若對蘇聯(lián)和俄蘇文化情有獨鐘,一方面當然是因為蘇聯(lián)在當時取得的巨大成就和一定時期中國和蘇聯(lián)的密切關(guān)系,另一方面也是源于郭沫若個人的經(jīng)歷和文學趣味。

1929年郭沫若翻譯的《新俄詩選》出版。郭沫若在《新俄詩選·小序》中指出,“這兒所選的詩只是革命后四五年間初期的作品,嚴格的來說,這些詩都不足以代表蘇聯(lián)的精神。手法未脫陳套,思想亦是感情的沖動,沒有真正的Marxo-Leninism(馬克思列寧主義)來做背境……不過我們從這兒總可以看出一個時代的大潮流和這潮流所推動著前進的方向。[4]”由此可見,郭沫若譯介俄蘇文學最重要的推動力是“時代的大潮流”。高爾基逝世后,郭沫若以作詩、作文、出席高爾基逝世周年紀念活動、組織翻譯出版高爾基作品、為高爾基譯著作序等不同形式在眾多場合給予了高爾基高度贊頌。蘇聯(lián)方面對郭沫若積極推介俄蘇文學的努力顯然非常熟悉,蘇聯(lián)書刊藝文供應社1941年1月21日給郭沫若的信中直言“知道你對于我們的文學很關(guān)心而且感興趣”,在同年11月郭沫若在致蘇聯(lián)《國際文學》主編季·羅科妥夫的信中表示,“在溝通兩國的文化上我是要盡我最善的努力的。希望你以后不斷的指示我,你有什么需要,凡我的力量所能做到的,我都樂意聽你的驅(qū)策。[5]”

郭沫若對蘇聯(lián)文化的重視和推崇在《中蘇文化交流》一書中得到集中而鮮明的體現(xiàn)。《中蘇文化交流》匯集了20世紀40年代以來郭沫若就中蘇文化交流所發(fā)表的19篇文章。郭沫若在序言中認為,彼時中國需要向蘇聯(lián)學習的地方很多,他號召中國的年輕人多花費一些精力關(guān)心蘇聯(lián)文化和學習俄語。

在訪蘇日記結(jié)成的《蘇聯(lián)紀行》中,郭沫若詳細記錄了在蘇聯(lián)訪問的行程、見聞。通過日記可以發(fā)現(xiàn),郭沫若高度肯定蘇聯(lián)文化和蘇聯(lián)在各領(lǐng)域取得的成就,他在公開場合發(fā)表的對蘇聯(lián)的評價絕不是官樣文章,恰如郭沫若在“序”中所說,“我是憑著我的耳聞目見在寫,而且是憑著了我的良心”。據(jù)郭沫若在“序”中所說,這本《蘇聯(lián)紀行》被蘇聯(lián)漢學家弗·羅果夫譯成了俄語,書名改為《蘇聯(lián)五十天》,這也是《蘇聯(lián)紀行》再版時改用的書名。從《蘇聯(lián)紀行》被譯成俄語一事可見蘇聯(lián)方面對郭沫若所記蘇聯(lián)印象極為看重。

《中國古代史學家郭沫若》一文指出,郭沫若敬佩蘇聯(lián)人民表現(xiàn)出來的勇敢和蘇聯(lián)領(lǐng)袖展現(xiàn)的睿智,他們御敵衛(wèi)國,以前所未有的熱情將祖國從戰(zhàn)爭廢墟中恢復過來。這種觀點既能幫助中國學界和讀者一定程度上理解郭沫若對蘇聯(lián)的態(tài)度,也生動詮釋了蘇聯(lián)學者眼中郭沫若的對蘇友好形象。

5 反抗壓迫、追求和平的愛國者

郭沫若在中國現(xiàn)代文學史上的地位,固然是由于他在詩歌、戲劇等領(lǐng)域的成就,同時也因為他面對當時復雜的革命局勢和文藝形勢表現(xiàn)出來的反抗壓迫、反抗侵略,為爭取民族獨立和和平而不屈不撓斗爭的精神。在蘇聯(lián)的郭沫若譯介和傳播中,郭沫若反抗壓迫、敢于斗爭、追求和平的斗士形象也得到了闡釋。

1951年12月20日郭沫若因在“加強世界各民族和平”事業(yè)中的成就榮獲斯大林國際和平獎。1952年4月9日,郭沫若出席在莫斯科舉行的頒獎儀式,發(fā)表演說并即興朗誦了自己創(chuàng)作的詩作《光榮與使命》。

1952年6月30日費德林所著《斯大林國際和平獎獲得者——郭沫若》出版。雖然這本小冊子只有32頁,但有兩點值得注意,一是出版速度快,在公布郭沫若獲獎六個月之后即能出版;二是發(fā)行數(shù)量大,達到驚人的15萬冊。這本冊子的出版發(fā)行和書名本身進一步塑造了郭沫若作為反對壓迫和侵略、爭取民族獨立、不懈追求和維護世界各民族和平的斗士的形象。

費德林在冊子的第五部分以“郭沫若——追求和平的熱血戰(zhàn)士”為題對郭沫若在國際和平事業(yè)中的貢獻進行了介紹和評價。費德林用大量篇幅引用了郭沫若在布拉格第一屆世界擁護和平大會、華沙第二屆世界擁護和平大會、世界和平理事會工作會議等不同場合發(fā)表的發(fā)言,這些發(fā)言被刊登在蘇聯(lián)《文學報》《真理報》等報刊和《新時代》《蘇聯(lián)藝術(shù)》等雜志上。

《洪波曲》是郭沫若唯一被譯成俄語的回憶錄。費德林撰寫《郭沫若的回憶》一文作為這部作品的引言。費德林在文中高度肯定《洪波曲》的價值,認為《洪波曲》“可以被看作是一部抗日戰(zhàn)爭崢嶸歲月的編年史”。郭沫若作為書中所描寫事件的見證者和積極參與者,用細膩的觀察為歷史提供了真實準確的證據(jù),這些證據(jù)無論從內(nèi)容還是性質(zhì)上都是“揭露性”的,表現(xiàn)了國民黨政權(quán)“反人民的政策”?!逗椴ㄇ范碜g本進一步從革命歷史真實的角度確認了郭沫若在俄語讀者中反抗侵略、反對壓迫、追求和平和民族獨立的斗士形象。

總體來看,在俄語世界中,郭沫若既是中國新文學奠基者和知識淵博的學者,也是中蘇文化交流的積極推動者,蘇聯(lián)和蘇聯(lián)文化的推崇者,是追求和平、反抗壓迫的斗士?!?/p>

引用

[1] 郭沫若.中蘇文化之交流[M].上海:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,1949:1-9.

[2] 郭沫若.蘇聯(lián)五十天[M].北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,2012:31.

[3] 費德林,尚本匯.費德林談他與郭沫若的屈原研究[J].郭沫若學刊,1988(4):50-53.

[4] 袁荻涌.郭沫若與中蘇文學交流[J].文史雜志,1990(5):4-7.

[5] 郭沫若與蘇聯(lián)友人的往來信函[J].郭沫若學刊,1988(4):68-73.

作者簡介:張帥臣(1981—),山東無棣人,博士研究生,就讀于北京外國語大學俄語學院。

猜你喜歡
郭沫若蘇聯(lián)文學
郭沫若書法作品分享(二)
郭沫若學刊(2021年3期)2021-12-16 06:04:38
郭沫若書法作品分享(一)
郭沫若學刊(2021年3期)2021-12-16 06:04:32
我們需要文學
西江月(2021年2期)2021-11-24 01:16:06
“太虛幻境”的文學溯源
紅樓夢學刊(2019年4期)2019-04-13 00:15:56
郭沫若佚詩一首
郭沫若學刊(2018年4期)2019-01-03 08:41:50
反七步詩
文苑(2016年2期)2016-12-08 11:51:19
蘇聯(lián)出版節(jié)的由來及其變遷
新聞前哨(2015年2期)2015-03-11 19:29:29
我與文學三十年
小說林(2014年5期)2014-02-28 19:51:51
蘇聯(lián)克格勃第五局
揮之不去蘇聯(lián)人心態(tài)
邵阳县| 丹东市| 海阳市| 梁山县| 济南市| 广西| 安吉县| 盈江县| 山东| 古交市| 泰宁县| 嘉祥县| 昌平区| 新巴尔虎右旗| 探索| 昌黎县| 霸州市| 静海县| 武清区| 车致| 土默特右旗| 邵阳市| 罗平县| 普安县| 化州市| 鹤岗市| 旬邑县| 扶沟县| 门源| 保山市| 庆元县| 曲靖市| 调兵山市| 雷山县| 基隆市| 吴江市| 扬中市| 安吉县| 通州区| 墨竹工卡县| 南木林县|