于雪凌
【摘要】《源氏物語》和《枕草子》一同被稱為日本文學(xué)之雙壁,紫式部在《源氏物語》中借主人公源氏之口提出了“物語論”這一文學(xué)理論?!拔镎Z論”探討了物語中的“虛幻”和“真實”,并對此提出了特別的見解。本文通過考察《源氏物語》中所提到的“物語論”,對物語中的“虛幻”和“真實”進行了研究。總而言之,物語中的“虛幻”即為物語的虛構(gòu)性,也是讓讀者感動的力量源頭。與此相對,“真實”則是物語中所蘊含的歷史事實和讀者的普遍感覺。而一篇優(yōu)秀的物語需要同時具備“虛幻”和“真實”。通過考察“物語論”,我們可以進一步了解《源氏物語》和紫式部的文學(xué)思想。此外,也能對“物語”有更進一步的認(rèn)知。
【關(guān)鍵詞】物語論;《源氏物語》;虛幻;真實
【中圖分類號】I107? ? ? ? ? ? 【文獻標(biāo)識碼】A? ? ? ? ? ?【文章編號】2096-8264(2023)24-0027-03
【DOI】10.20024/j.cnki.CN42-1911/I.2023.24.008
一、引言
《源氏物語》由紫式部創(chuàng)作于11世紀(jì)初,是由54貼構(gòu)成的長篇敘事小說。紫式部生卒年不詳,是日本平安時代(794-1192年)的小說家,“紫式部”一名實為后人所起,本名不詳。紫式部自小便博覽漢文經(jīng)典,很早便展現(xiàn)了自己的古典文學(xué)天分。她在不到20歲時便嫁給了比自己年長20多歲的藤原宣孝,結(jié)婚后生下女兒藤原賢子,婚后三年丈夫便因病逝世。因為生活的愁苦,紫式部開始了《源氏物語》的創(chuàng)作,并于1006年應(yīng)詔入宮,成為侍奉中宮彰子的女官。在宮廷中的經(jīng)驗也為她創(chuàng)作《源氏物語》積累了素材,讓《源氏物語》充滿了現(xiàn)實的影子。
關(guān)于“物語”這一詞匯,有研究將其進行了簡單介紹:“‘物語中的‘物原指的是古代信仰中的神祗靈怪,而‘語是口耳相傳之意,也就是將發(fā)生的事向人們仔細(xì)講說。所以‘物語以其‘講述的基本含義成為故事、傳說、評估、傳奇之類的統(tǒng)稱。作為廣義的散文體‘物語可以被認(rèn)為是日本文學(xué)中的小說敘述之發(fā)生?!?①《源氏物語》的故事背景為日本平安時代,主人公源氏為桐壺帝和桐壺更衣之子。然而,在他出生不久后生母便不幸離世。桐壺帝為了避免孤立無援的源氏卷入宮廷斗爭,將他降為臣籍,并賜姓源氏。成年后的源氏風(fēng)度翩翩,四處留情,有著豐富的感情經(jīng)歷,最后在歷經(jīng)世事沉浮后,源氏遁入空門,出家為僧?!对词衔镎Z》著重描寫了主人公源氏和眾多女子之間的感情糾葛,同時也真實反映了日本平安時代的文化生活和社會背景。故事內(nèi)容從主題來看共可分為三部。第一部從《桐壺》卷到《藤里葉》卷,描述了主人公源氏所經(jīng)歷的種種戀情以及成為準(zhǔn)太上天皇的過程。第二部從《若菜上》卷到《幻》卷,描寫了享盡榮華的源氏苦惱于自身罪孽的晚年。最后一部從《匂宮》卷到《夢浮橋》卷,描寫了源氏去世后源氏子孫的故事。
本文將研究的“物語論”是在《螢》卷中被提出的,而《螢》卷則被歸為第一部?!段灐肪碇饕v述了源氏養(yǎng)女玉鬘的故事。玉鬘是源氏親友頭中將和源氏情人夕顏的女兒,自幼便離夫喪母流落鄉(xiāng)間,后被源氏認(rèn)為養(yǎng)女。在《螢》卷中,源氏知曉兵部卿親王愛慕玉鬘,便在其來訪時在黑暗中以螢火蟲的光亮照亮了玉鬘的面容,自此,對玉鬘美麗面容驚鴻一瞥的兵部卿親王對玉鬘的愛慕之情愈加濃烈。
在《螢》卷中,源氏和玉鬘對話之際,紫式部借源氏之口,提出了“物語論”這一理論。簡單概括而言,這里的“物語論”即是指虛構(gòu)的物語中反而蘊藏著更多的真實性。身處日本平安時代的紫式部能夠提出如此大膽而現(xiàn)代化的文學(xué)觀點,實在是令人驚訝。而本文將結(jié)合《源氏物語》原文文本,對“物語論”中的“虛幻”和“真實”進行考察。通過本研究,我們將對《源氏物語》、紫式部以及“物語”有更進一步的了解。
二、物語中的“虛幻”
物語一般被認(rèn)為是虛構(gòu)的東西。比如,在《螢》卷中,看到終日沉迷于物語的玉鬘總是埋頭于物語世界中,連梳洗打扮都不再關(guān)心,源氏心中充滿了輕蔑,認(rèn)為物語這種謊話連篇的故事,就是用來哄騙女人的。源氏說道:“這許多故事之中,真實的少得很。你們明知是假,卻真心鉆研,甘愿受騙。” ②由此可見,源氏對沉迷于物語的玉鬘是不屑和輕蔑的。因為源氏認(rèn)為物語歸根結(jié)底還是虛幻的東西,真實性少之又少,是寫來專門欺騙讀者的。
源氏有如此想法,和當(dāng)時日本男性官人的文藝觀也有一定關(guān)聯(lián)。關(guān)于這一點,神野藤昭夫曾提出“歸根結(jié)底,源氏代表著當(dāng)時男性官人的文藝觀,他的發(fā)言也是要以此為前提的,所以肯定不會全盤肯定物語的存在” ③。而當(dāng)時以源氏為代表的男性官人推崇漢字和漢學(xué),以漢字書寫的史書更是被其奉為“真”的代名詞。與此相對,以假名(日本人創(chuàng)造的表音文字,主要有平假名、片假名等種類)書寫的物語便被歸為“虛”的代表,使用假名書寫且被認(rèn)為滿紙謊話的物語自然也就被當(dāng)時的男性官人們所輕蔑。紫式部通過源氏的發(fā)言,交代了當(dāng)時以日本男性官人為代表的日本正統(tǒng)文藝觀對物語文學(xué)的排斥。而在這種環(huán)境下,紫式部依然堅持為物語發(fā)聲,甚至提出物語中反而蘊藏著更多的真實性,再次印證了紫式部思想之大膽和超前。
回到文中,源氏以上發(fā)言流露出對物語的輕蔑之情。一心喜歡的物語被人如此輕視,玉鬘自然會心中不快,源氏明顯也察覺到了這一點,于是他心思一轉(zhuǎn),便又提到了這“虛幻”的可取之處:“而且這些偽造的故事之中,亦頗有富于情味,描寫得委婉曲折的地方,仿佛真有其事。所以雖然明知其為無稽之談,看了卻不由你不動心?!?④
源氏的這段話放到小說情節(jié)中,可以理解為是對玉鬘的安撫,但仔細(xì)品味,紫式部也巧妙地借源氏這段話說出了物語“虛幻”性質(zhì)的可貴。例如,故事主人公經(jīng)歷了種種讓人憂愁煩悶的事情,讀者看來便會忍不住同情他。若是主人公遇到讓人欣喜之事,讀者便也會滋生愉悅之情。可以說,物語主人公的一舉一動以及所經(jīng)歷的種種正牢牢牽動著讀者的心。有的故事雖然明知是假,但由于夸張到了極致,蘊含著作者豐富的想象力,所以讀來依然讓人不知不覺便深陷其中,時刻影響著讀者的思緒和情感。這一點在將想象力發(fā)揮到極致的科幻小說等小說類型中尤為明顯。
總體而言,物語中存在著“虛幻”的一面。物語因這份“虛幻”而被部分信奉“真實性”的人所摒棄輕蔑,但同時,也正是這一份“虛幻”,給物語注入了源源不斷的生命力,承載著作者們豐富的想象力,是感動讀者的力量源泉。
三、物語中的“真實”
承接上文,在《螢》卷中,源氏對物語先是表露了輕蔑的態(tài)度,而為了安撫玉鬘的情緒,又話鋒一轉(zhuǎn),開始論述物語中“虛幻”的好處。可即便如此,玉鬘仍然對源氏的發(fā)言感到不悅,略帶嘲諷地表示,只有源氏這樣經(jīng)常撒謊的人才能看出物語里說的都是謊言,而自己這樣的老實人,則全部都會信以為真。為了消解玉鬘不滿的情緒,源氏開始極力稱贊物語中的“真實性”。
源氏提出,部分物語中記述著世間的真實情況,而史書其實只是記錄真實書籍的一個部分即是說,源氏在此強調(diào)了物語也涵蓋著部分真實發(fā)生的事件。首先,《源氏物語》中便反映了部分史實。例如,有日本學(xué)者指出,《源氏物語》中桐壺這一角色的身世雖然參考了中國李夫人的故事,但從桐壺這一篇故事中是能看到作者當(dāng)時所生活的社會現(xiàn)實的。⑤其次,在《薄云》卷中,冷泉帝知道了自己的親生父親其實是源氏,第一反應(yīng)便是去史書中查找真相。但是,關(guān)于不倫私通的皇室秘辛又怎么可能被記載于史書中呢?而與此相對,這類事件則可以借由較為寬松的物語形式得到記錄。而這一點也說明了有時物語中折射著一些現(xiàn)實事件,而有時基于某些原因,這些事件甚至連史書都未有記錄。所以從這一點上來看,有的時候物語甚至要比史書更具有真實性。
基于以上兩點可知,物語中的確涵蓋了部分真實發(fā)生的事件。這便是物語中“真實”的體現(xiàn)之一。此外,物語中的“真實”還體現(xiàn)在另外一個方面。在《螢》卷中,源氏提到,物語雖然沒有如實記載某一個人的真實經(jīng)歷,但人性中的善與惡,卻都是實實在在存在的東西。而為了突出強調(diào)這些善和惡,作者們往往需要采取夸張的手法和虛構(gòu)的人物情節(jié)。比如,在描寫好人的時候,作者們會著重描寫這個人做過的種種善事,突出他人性中善的那部分。而描寫壞人的時候,則會專門選出駭人聽聞的恐怖事件進行刻畫,從而讓兩者之間形成強烈的對比。這樣一來,善者愈善,惡者愈惡,讀者也能更強烈和鮮明地感覺到人性中的善與惡。同時,從故事情節(jié)、人物形象、故事時代等方面來看,中日小說,或者日本不同時代的小說之間都會有較大差別。然而,表層的東西雖然存在差別,但其所傳達的人性之善惡卻沒有改變,傳遞給讀者的感動也始終如一。
即是說,即使作者和讀者生活在不同的國度接觸不同的文化,說著不同的語言,但物語中卻包含著能夠超越語言隔閡的思想和感動。例如,佛教中為求各處的人們方便理解,同一個意思便衍生出了不同的表達方式,但本質(zhì)其實都是一樣的。物語中也是同理,表面上看來不同的故事,傳達給讀者的感動都是一樣的。即使物語中的人物是虛構(gòu)的,故事也是虛構(gòu)的,甚至?xí)r間都是虛構(gòu)的,但那一刻傳達給讀者的感情和悸動,卻是真實存在的。
總體而言,“物語論”中的“真實”主要體現(xiàn)在兩個方面——物語中包含的真實事件以及傳達給讀者的共通情感。
四、物語中“虛幻”和“真實”的重要性
“物語論”指出,優(yōu)秀物語的“虛幻”中包含著“真實”,甚至要比史書更具有真實性。這一主張十分引人注目,而由這一主張,便很容易讓人聯(lián)想到,在物語中,“真實”要比“虛幻”占據(jù)更重要的地位。
但實際上,物語中的“虛幻”也不應(yīng)該被人所輕視。如第二節(jié)中所述,“虛幻”是由作者豐富的想象力創(chuàng)造出來的。同時,也是讓讀者得到感動的力量之源。但是,全部都由“虛幻”構(gòu)成的物語將成為完全虛構(gòu)的東西,這樣一來本身存在的價值便也會被質(zhì)疑。所以,物語作家應(yīng)該在參考相關(guān)真實可靠的資料后,用自己豐富的想象力將現(xiàn)實導(dǎo)入故事當(dāng)中,將“真實”和“虛幻”結(jié)合為一個整體,創(chuàng)作出具有極高價值的優(yōu)秀物語。例如,在《紫式部日記》中,日本一條天皇看過《源氏物語》后便感嘆到,這篇物語的作者一定有認(rèn)真研讀過史書。⑥即是說在《源氏物語》中能看到史書中才有的“真實”。同時,湯淺幸代也指出,在《源氏物語》中,隨處可見作者以史書記載或現(xiàn)實發(fā)生的事情為原型進行創(chuàng)作的內(nèi)容。⑦由此可知,紫式部在創(chuàng)作《源氏物語》的時候,便有積極參考相關(guān)史書記載,并自然而巧妙地將當(dāng)時親歷之事融入故事情節(jié)中,構(gòu)筑了《源氏物語》中“虛幻”和“真實”并存的空間。
同時,由“虛幻”而生的“真實”也證明了二者的不可分離性。如第三節(jié)中所述,物語所傳達的情感可以超越語言在各處的讀者心中傳遞。這份情感,例如人性中的善與惡,一份快樂或傷悲,便是物語中所包含的“真實”的一個重要體現(xiàn)。而為了能順利通過物語像讀者傳遞這份“真實”,作者們運用自己的創(chuàng)造力,往往會運用夸張的手法,將現(xiàn)實中存在的事物鮮活的刻畫出來,傳遞給各處讀者。即是說,運用“虛幻”來呈現(xiàn)“真實”。所以,如果一味崇尚物語中的“真實”而摒棄“虛幻”,那么物語中很大一部分的“真實”也將無處可尋,這也再次說明了同時重視物語中“虛幻”與“真實”存在的重要性。
總之,從表面上來看,“物語論”似乎是單方面強調(diào)物語中“真實”的重要性,但實際上是同時強調(diào)了物語中“虛幻”和“真實”的重要性。在創(chuàng)作物語的時候,作家需要同時注重物語的“虛幻”和“真實”。只有這樣,才能創(chuàng)作出優(yōu)秀有價值的物語。
五、結(jié)語
“物語論”提出,物語存在“虛幻”和“真實”兩種性質(zhì),同時也是物語中必不可少的兩個要素。其中,“虛幻”代表物語的虛構(gòu)性質(zhì)。因為是虛構(gòu)的故事,所以物語經(jīng)常被評價為虛假欺人之物。但是,實際上這份“虛幻”恰恰是物語感動讀者力量的來源。與此相對,物語中也常常含有部分真實發(fā)生的事件,并傳達給讀者真實共通的感動,這即是物語中的“真實”。
同時,在創(chuàng)作物語之時,“虛幻”和“真實”應(yīng)該被創(chuàng)作者給予同等的重視。由夸張等手法而產(chǎn)生的“虛幻”體現(xiàn)了作者豐富的想象力。正是因為這份“虛幻”,才能傳達給讀者“真實”的感動。可以說,這份“虛幻”正是感動讀者的力量之源和物語的生命之源。但同時,如果一篇物語中幾乎只具有“虛幻”而看不到“真實”,那么這篇物語的價值將會得到質(zhì)疑。所以,作家們在創(chuàng)作物語之時,應(yīng)當(dāng)同時關(guān)注物語的“虛幻”和“真實”,將二者巧妙融合,鍛造出優(yōu)秀的作品。
注釋:
①佟姍:《〈源氏物語〉的物語文學(xué)色彩》,《長城》2012年第213號第12期,第133頁。
②(日)紫式部著、豐子愷譯:《源氏物語》,人民文學(xué)出版社1980年版,第435頁。
③神野藤昭夫:《蛍巻物語論場面の論理構(gòu)造》,《國文學(xué)研究》1979年第67卷,第60頁。
④(日)紫式部著、豐子愷譯:《源氏物語》,人民文學(xué)出版社1980年版,第435頁。
⑤藤井貞和:《雨夜の品定めから《蛍》巻の物語論へ》,《共立女子大學(xué)紀(jì)要》1974年第18卷,第41-42頁。
⑥長谷川政春,今西裕一郎,伊藤博,吉岡曠:《新日本古典文學(xué)大系24 土佐日記/蜻蛉日記/紫式部日記/更級日記》,巖波書店1989年版,第314頁。
⑦湯淺幸代:《《源氏物語》蛍巻の物語論―物語と史書との関わりを中心に-》,《古代學(xué)研究所紀(jì)要》2015年第23卷,第8頁。
參考文獻
[1](日)紫式部.源氏物語[M].豐子愷譯.北京:人民文學(xué)出版社,1980.
[2]齊娜,魏海燕.中國古典文學(xué)對《源氏物語》〈桐壺〉卷的影響——以“桐”為例[J].湖北社會科學(xué),2019,(07):108-113.
[3]湯淺幸代.《源氏物語》蛍巻の物語論—物語と史書との関わりを中心に—[J].古代學(xué)研究所紀(jì)要,2015,23:1-10.
[4]佟姍.《源氏物語》的物語文學(xué)色彩[J].長城,2012,213(12):133-134.
[5]張哲俊.《源氏物語》中的小說敘事與歷史敘事[J].國外文學(xué),2003,(03):116-123.
[6](日)長谷川政春,今西裕一郎,伊藤博,吉岡曠.新日本古典文學(xué)大系24 土佐日記/蜻蛉日記/紫式部日記/更級日記[M].東京:巖波書店,1989.
[7]秋山虔.《蛍》巻の物語論[J].日本文學(xué),1986,35:49-57.
[8]山中裕.平安時代の歴史と文學(xué)——文學(xué)編[M].東京:吉川弘文館,1981.
[9]中村真一郎.王朝文學(xué)論[M].東京:新潮文庫,1981.
[10]神野藤昭夫.蛍巻物語論場面の論理構(gòu)造[J].國文學(xué)研究,1979,67:55-67.
[11]藤井貞和.雨夜の品定めから《蛍》巻の物語論へ[J].共立女子大學(xué)紀(jì)要,1974,18:39-52.