郭光明
老北京人都知道,前門“大柵欄”原來(lái)叫“廊房四條”。明朝弘治元年為了防范盜賊和反抗朝廷者,在北京內(nèi)城各主要街巷路口設(shè)置柵欄。到了清朝康熙年間,外城也開始設(shè)置柵欄,前門大街是繁華的商業(yè)區(qū),胡同也多,路口自然也設(shè)置了柵欄。
當(dāng)時(shí)采取民助官辦的方法,制作柵欄的錢由胡同中的各家各戶集資,由官府負(fù)責(zé)制作,因此,除柵欄的結(jié)構(gòu)有相關(guān)要求外,規(guī)格大小根據(jù)街口的寬窄而定,高點(diǎn)厚點(diǎn)沒有關(guān)系,導(dǎo)致北京城內(nèi)外出現(xiàn)了大小不一的柵欄。由于廊房四條胡同中商戶比較集中,且有很多大的商號(hào),都很有錢,更怕盜賊的襲擾,所以出的錢比較多,再加上廊房四條街面比較寬,因此,廊房四條東、西兩個(gè)街口的柵欄也比其他地方的柵欄要大,而且是大很多。
問題來(lái)了,好端端的廊房四條怎么就叫成“大柵欄”了呢?是誰(shuí)給叫響的呢?我分析廊房四條附近人的可能性小,為什么呢?因?yàn)榇蠹叶贾肋@條街叫廊房四條,叫了很多年,已經(jīng)習(xí)慣了,很大的可能是前門大街區(qū)域以外的人們叫起來(lái)的。因?yàn)楫?dāng)時(shí)出了廊房四條東、西兩個(gè)街口,分別就是前門大街(最早叫正陽(yáng)門大街)和煤市街,過往的人和車都很多,大家路過廊房四條街口時(shí),只要看到街口的柵欄,都會(huì)不由自主地說(shuō)一聲:這大柵欄!或者嘟囔兩句:這柵欄怎么那么大啊。前邊我們說(shuō)了,廊房四條的柵欄比一般地方柵欄要大,肉眼就能看出來(lái),路過的人多了,叫的也就多了。另外,前門大街區(qū)域以外的人們,有的不知道廊房四條,就拿“大柵欄”給代替了,時(shí)間長(zhǎng)了,“大柵欄”越叫越響,如果你今天去了廊房四條買東西,別人問起來(lái)去哪兒了,生怕別人不知道,直接說(shuō):去“大柵欄”了。大家就都知道了。就跟現(xiàn)在的朝陽(yáng)區(qū)青年路南口似的,年輕人很少說(shuō)去青年路南口,都說(shuō):去朝陽(yáng)大悅城。慢慢地“大柵欄”叫得多了,原名“廊房四條”越叫越少,最終就被“大柵欄”給替代了?!按髺艡凇币恢笔敲耖g叫法,在明朝和清朝早期的地圖上還是標(biāo)注的“廊房四條”。直到清乾隆時(shí)期,在清《乾隆京城全圖》中廊房四條改成了“大柵欄”,民間的叫法得到了轉(zhuǎn)正。
至于“大柵欄”的正確叫法,大家都習(xí)慣了,叫“大(da)柵(shi)欄(lanr)”,最后一個(gè)字讀去聲帶兒話音。很多人說(shuō)這是北京人的讀音,經(jīng)過考察和翻閱史料,我認(rèn)為這還真不太確切,這里面有北京人的讀音,也有其他地方的讀音。
“大”字,大與小,意思和讀音沒有爭(zhēng)議。
“柵”的讀音說(shuō)法很多,結(jié)果給搞復(fù)雜了。其實(shí)“柵”是一個(gè)多音字,有四種讀音,第一種讀“炸”的音(zhà),就是柵欄的正常發(fā)音;第二種讀“山”的音(shan),柵極:多極電子管中位于陰極和陽(yáng)極之間的一種電極;第三種讀“市”的音(shi),上柵、下柵,是地名;第四種讀“冊(cè)”的音(ce),也是地名,多用于廣東等南方地區(qū)。
通過對(duì)比不難發(fā)現(xiàn),其中第三種讀音與我們現(xiàn)在叫法是比較一致的,在一定程度上反映了“大柵欄”這個(gè)名字的本意和發(fā)展,最初本意就是用于起阻隔作用的大柵欄(dà zhàlan),后來(lái)用于地名了,讀音慢慢演變成了大柵欄(dà shi lanr)。柵(shi)的讀音典型的南方化。大家會(huì)說(shuō),北京的地名為什么讀音南方化呢?我想可能跟最初這一區(qū)域的商戶來(lái)源有關(guān)。明朝建前門大街時(shí)(當(dāng)時(shí)叫正陽(yáng)門大街),從南京等地動(dòng)遷了近3萬(wàn)商戶來(lái)北京做生意,分別落戶在鼓樓和前門大街,因此,前門大街絕大部分商戶都是南方人,我認(rèn)為有很大的關(guān)系。
“欄兒”字絕對(duì)是北京讀音,北京人說(shuō)話的特點(diǎn)是最后一個(gè)字帶兒話音,大柵欄就是典型的讀最后一個(gè)字去輕聲帶兒話音,如果這個(gè)“欄”字在中間就不能帶兒話音了,比如“牛欄山”,讀出來(lái)帶兒話音就亂套了。
因此,我得出的結(jié)論是,前門“大柵欄”三個(gè)字的叫法,是北京與南方讀音相結(jié)合的產(chǎn)物,供大家參考。