王曉梅 劉敏娜 張怡名
【摘要】出現(xiàn)在公共路牌、廣告牌、街名、地名、商鋪招牌以及政府樓宇的公共標(biāo)牌之上的語言共同構(gòu)成某個(gè)屬地、地區(qū)或城市群的語言景觀。本文以華中科技大學(xué)校園語言景觀進(jìn)行語料收集,發(fā)現(xiàn)華中科技大學(xué)使用中文、英文和韓文3種語碼,語言景觀存在語碼組合單一、語言形式單調(diào)、語言景觀翻譯錯(cuò)誤及語言標(biāo)牌缺少維護(hù)等問題,需要修正語言景觀的翻譯錯(cuò)誤、優(yōu)化校內(nèi)語言景觀建設(shè)規(guī)劃并強(qiáng)化語言景觀監(jiān)督管理。
【關(guān)鍵詞】高校;華中科技大學(xué);語言景觀
【中圖分類號】H002 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A 【文章編號】2097-2261(2023)05-0081-04
Landry&Bourhis(1997:25)最先提出并使用“語言景觀”的概念,并將之界定為:“出現(xiàn)在公共路牌、廣告牌、街名、地名、商鋪招牌以及政府樓宇的公共標(biāo)牌之上的語言共同構(gòu)成某個(gè)屬地、地區(qū)或城市群的語言景觀?!雹?003年Scollon&Scollon提出地理符號學(xué)(geosemiotics)理論,關(guān)注標(biāo)牌通過語碼、字刻和在空間中的置放而表達(dá)出的社會意義。語碼關(guān)注標(biāo)牌中的語言地位,優(yōu)勢語碼是當(dāng)?shù)匚幕J(rèn)同的重要代表;字刻關(guān)注標(biāo)牌語言的呈現(xiàn)方式,可從字體、標(biāo)牌質(zhì)料等方面進(jìn)行研究;置放關(guān)注標(biāo)牌在某地設(shè)立的激活意義,包括語境化置放、去語境化置放和越軌式置放三種情況。
一、華中科技大學(xué)校內(nèi)語言景觀現(xiàn)狀
筆者在華中科技大學(xué)校園內(nèi)進(jìn)行語料收集,選取集貿(mào)市場作為生活區(qū)代表,圖書館、教學(xué)樓棟作為學(xué)習(xí)區(qū)代表,校園主干道作為公共區(qū)代表,以此研究華中科技大學(xué)校內(nèi)語言景觀現(xiàn)狀。通過拍攝選取,在生活區(qū)共收集146塊語言標(biāo)牌,在學(xué)習(xí)區(qū)共收集93塊語言標(biāo)牌,在公共區(qū)共收集73塊語言標(biāo)牌,總計(jì)收集312塊語言標(biāo)牌,生活區(qū)、學(xué)習(xí)區(qū)和公共區(qū)語言標(biāo)牌分別占語言標(biāo)牌總數(shù)的46.79%、29.80%和23.41%。
根據(jù)標(biāo)牌的設(shè)立主體,可以將標(biāo)牌分為官方標(biāo)牌和私人標(biāo)牌。私人標(biāo)牌的設(shè)立相對于官方標(biāo)牌而言更加自由,呈現(xiàn)形式也更加多樣化,私人標(biāo)牌可以在一定程度上反映設(shè)立者的個(gè)人愛好、審美情趣等,是一個(gè)地區(qū)語言風(fēng)貌的真實(shí)反映。在收集到的312塊語言標(biāo)牌中,私人標(biāo)牌和官方標(biāo)牌的數(shù)量統(tǒng)計(jì)如下表所示:
(一)語碼取向
語碼關(guān)注標(biāo)牌中的語言地位,優(yōu)勢語碼是當(dāng)?shù)匚幕J(rèn)同的重要代表?!吨腥A人民共和國國家通用語言文字法》指出“學(xué)校及其他教育機(jī)構(gòu)以普通話和規(guī)范漢字為基本的教育教學(xué)用語用字”,華中科技大學(xué)作為國內(nèi)高水平大學(xué),在校園內(nèi)更應(yīng)尊重漢語漢字的優(yōu)勢語言文字地位。
單語標(biāo)牌148例,占所有312例語言標(biāo)牌的47.43%,其中有5例是英文語碼,其余143例全是漢語語碼。雙語標(biāo)牌164例,占所有312例語言標(biāo)牌的52.57%,雙語標(biāo)牌上出現(xiàn)的語碼有漢語、英語和韓語,僅有一例是韓語和英語組合,這塊標(biāo)牌位于外國語學(xué)院一樓,因此前華中科技大學(xué)與韓國世宗學(xué)堂聯(lián)合授課,在校內(nèi)教授韓語,并開展韓文化體驗(yàn)課堂,所以在外國語學(xué)院一樓才會出現(xiàn)韓語和英語語碼組合現(xiàn)象。換言之,在華中科技大學(xué)校內(nèi)人們看到的單語標(biāo)牌中,98.39%的標(biāo)牌上都有漢語的存在,凸顯了漢語作為優(yōu)勢語碼的地位。此外,筆者將只出現(xiàn)拼音的標(biāo)牌和漢語與拼音組合的標(biāo)牌列入單語標(biāo)牌,拼音只是作為漢語的記音符號存在,并非一種特殊的獨(dú)立語言,是漢語的附屬注音系統(tǒng),所以將此作為“漢語單語”來研究。
(二)字刻
字刻關(guān)注標(biāo)牌語言的呈現(xiàn)方式,可從字體、標(biāo)牌質(zhì)料等方面進(jìn)行研究。本文主要從標(biāo)牌語言的繁簡字使用情況來分析考察調(diào)查到的語言景觀。在華中科技大學(xué)校內(nèi)語言景觀中,繁簡字的使用情況可見下表:
在官方標(biāo)牌中,有55塊標(biāo)牌中有繁體字,其中有43塊因?;?、校名有繁體字而被計(jì)入,在校園指路牌、學(xué)院標(biāo)牌等處放有?;仗崾?。雖然提倡“推廣普通話,寫好規(guī)范字”,但是根據(jù)《中華人民共和國國家通用語言文字法》第二章第十七條規(guī)定,“題詞和招牌的手書字可以保留或使用繁體字、異體字”。同時(shí),校名中使用繁體字可以凸顯人文氣息,校園作為教書育人的圣地,應(yīng)強(qiáng)調(diào)其獨(dú)特的美育功能。私人標(biāo)牌中只有5例標(biāo)牌中有繁體字,多見于餐飲行業(yè),商家使用繁體字相對于簡體字而言更為獨(dú)特,可以達(dá)到吸引客流量的目的。
整體來看,華中科技大學(xué)校內(nèi)簡體字標(biāo)牌共252塊,占標(biāo)牌總數(shù)量312的80.76%,足以證明華中科技大學(xué)對于校內(nèi)語言文字規(guī)范工作的重視和對漢字簡化方案的落實(shí)。
(三)置放
置放關(guān)注標(biāo)牌在某地設(shè)立的激活意義,包括語境化置放、去語境化置放和越軌式置放三種情況。語境化置放(situated)意指標(biāo)牌的設(shè)立符合它應(yīng)該出現(xiàn)的場景,如出現(xiàn)在十字路口的指路牌、教學(xué)樓內(nèi)的樓層索引等;去語境化置放(decontextualized)意為標(biāo)牌的出現(xiàn)與語境無關(guān),在任何語境中標(biāo)牌都以相同的形式出現(xiàn),如校內(nèi)后勤集團(tuán)創(chuàng)辦的教育超市的商品包裝、價(jià)格標(biāo)簽、宣傳海報(bào)等都保持同樣的形式;越軌式置放(transgressive)是標(biāo)牌出現(xiàn)在“錯(cuò)誤”的不應(yīng)出現(xiàn)的地方,如涂鴉等。
官方標(biāo)牌中有185塊標(biāo)牌都屬于語境化置放,占比80.08%。如道路旁的指路標(biāo)牌,可以提示交通信息;在陡坡旁設(shè)置安全提示牌告誡群眾,防止交通事故的發(fā)生;在教學(xué)樓棟內(nèi)設(shè)置樓層索引,方便教職工、學(xué)生快速找到教室或辦公地點(diǎn)等。去語境化的置放主要是校徽、銀行和后勤集團(tuán)開辦的教育超市,占比19.92%,這類標(biāo)識不論是在哪片區(qū)域都以相同的形式出現(xiàn)。私人標(biāo)牌中有68塊標(biāo)牌屬于語境化置放,占比83.95%。調(diào)查中涉及的私人標(biāo)牌大都是商店標(biāo)牌,通常出現(xiàn)于商店入口處或者商店門頭處,它們的置放屬于語境化置放。去語境化置放主要是私人商鋪中的連鎖商鋪,它們無論在華中科技大學(xué)校園內(nèi),還是在校園外都有著相同的呈現(xiàn)方式,屬于去語境化置放。此外還存在3例越軌式置放,是私人標(biāo)牌上的涂鴉。
整體而言,華中科技大學(xué)校內(nèi)語言標(biāo)牌有81.08%屬于語境化置放,僅有3塊語言標(biāo)牌屬于越軌式置放,占比僅0.98%,官方標(biāo)牌和私人標(biāo)牌中的語境化置放均達(dá)到了80%以上,說明華中科技大學(xué)校園內(nèi)的語言標(biāo)牌置放符合情理。
二、語言景觀建設(shè)存在的問題
(一)語碼組合單一
在收集到的語言景觀素材中,單語和雙語標(biāo)牌占絕對優(yōu)勢,多語標(biāo)牌相對較少,數(shù)量幾乎可以忽略不計(jì)。根據(jù)統(tǒng)計(jì)結(jié)果,單語標(biāo)牌多以中文為主要語言,雙語標(biāo)牌主要為中文和英文的組合,鮮有中文與其他語種組合的情況。這一現(xiàn)象一方面反映了中文在國內(nèi)高校中占據(jù)傳遞信息的主導(dǎo)作用和英語作為國際通用語的強(qiáng)勢地位,另一方面也反映了作為一所國際化水平較高的高等學(xué)府,華中科技大學(xué)校內(nèi)語言景觀的語碼組合較為單一,缺少日語、阿拉伯語等多種語言。僅以英語作為第二語言設(shè)置語言標(biāo)牌難以滿足外國留學(xué)生獲取信息的需求,也可能導(dǎo)致學(xué)生對部分信息的理解不夠透徹,并未體現(xiàn)語言的多樣性和包容性。
(二)語言形式單調(diào)
語言景觀的表現(xiàn)形式是語言景觀研究中非常重要的部分,多模態(tài)的語言形式能夠提高語言的表現(xiàn)力,增強(qiáng)語言標(biāo)牌的吸引力和信息傳達(dá)能力。我們發(fā)現(xiàn)校園語言標(biāo)牌的內(nèi)容表現(xiàn)仍以文字形式為主,且其材質(zhì)多為布料橫幅、紙質(zhì)、塑料海報(bào)等,以其他形式(如圖畫、符號、音像視頻等)呈現(xiàn)的語言標(biāo)牌寥寥無幾。從各種字符的排列方式上來看,不僅僅是傳遞信息,還有美化標(biāo)牌的作用,如藝術(shù)字體、創(chuàng)意排列方式、字號的選擇、字體顏色的選擇等都顯示出了一定的美感,具有藝術(shù)性。校內(nèi)語言景觀多以宋體字書寫,字體規(guī)范,字號及字體顏色醒目,排列整齊,給人一種較為嚴(yán)肅、正式的感覺。而校園生活區(qū)的語言標(biāo)牌依然表現(xiàn)出明顯的單調(diào)、嚴(yán)肅的特點(diǎn),缺乏創(chuàng)意性和吸引力。
(三)譯文質(zhì)量有待進(jìn)一步提高
在華中科技大學(xué)校內(nèi),雙語標(biāo)牌占所有語言標(biāo)牌的52.57%,數(shù)量較大,但卻存在誤譯、漏譯、格式錯(cuò)誤等問題。如將“階梯教室”誤譯為“Amphitheater”,“Amphitheater”意為“圓形劇場;競技場”,應(yīng)改為“Terrace Classroom”或“Lecture Theatre”。將“小心臺階”譯為“Watch out”,“Watch out”僅意為“小心;提防”,并沒有指出危險(xiǎn)來源于何處,并未明確警示意義,屬于漏譯,根據(jù)《公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范》,應(yīng)改為“Watch Your Step”。另外,根據(jù)《公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范》第六章“書寫要求”部分規(guī)定,“短語或短句中第一個(gè)單詞和所有實(shí)義詞的首字母大寫”,華中科技大學(xué)校內(nèi)語言景觀存在多處大寫格式不規(guī)范的情況,如“Suggestion box”“Quick reference guide”“No smoking”等短語中,第二或第三個(gè)實(shí)義詞均未大寫。
三、語言景觀建設(shè)的對策建議
(一)修正語言景觀的翻譯錯(cuò)誤
在使用雙語標(biāo)識時(shí),應(yīng)該多次核定后再投放在校園內(nèi),避免出現(xiàn)誤譯、漏譯等問題。學(xué)校相關(guān)部門應(yīng)組織一批社會語言學(xué)、翻譯學(xué)領(lǐng)域的高水平學(xué)者定期參與校園語言景觀調(diào)研(最好是一年一次或兩年一次),以此發(fā)現(xiàn)并修正校內(nèi)語言景觀的翻譯問題。除此之外,華中科技大學(xué)作為國內(nèi)重點(diǎn)高校之一,語言標(biāo)牌中的語碼僅使用中文、英文和韓文,并不能滿足留學(xué)生的學(xué)習(xí)、生活需要,應(yīng)統(tǒng)計(jì)留學(xué)生來源國,并在語言景觀中加入德語、俄語、阿拉伯語等重要語種,既能滿足留學(xué)生的語言理解需要,又利于塑造校園的國際形象。
(二)優(yōu)化校內(nèi)語言景觀建設(shè)規(guī)劃
作為校園語言標(biāo)牌設(shè)立的主體,學(xué)校相關(guān)部門應(yīng)始終推進(jìn)校園語言景觀的建設(shè)與規(guī)劃作為工作目標(biāo),積極協(xié)調(diào)各學(xué)院相關(guān)部門不斷優(yōu)化語言景觀的內(nèi)容,做好語言標(biāo)牌的更新工作,保證校園語言景觀鮮明的時(shí)效性。學(xué)校相關(guān)部門可以結(jié)合中國相關(guān)部門出臺的《公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范》與城市譯寫標(biāo)準(zhǔn),制定校園公共區(qū)域英文譯寫規(guī)范,為校園語言標(biāo)牌的設(shè)立者提供參考。
(三)強(qiáng)化語言景觀監(jiān)督管理
校園語言景觀本身具有鮮明的宣傳教育功能,是高校進(jìn)行校園文化宣傳的重要媒介。就高校語言景觀而言,其建設(shè)工作離不開學(xué)校與每一位師生的監(jiān)督。學(xué)校相關(guān)部門可以設(shè)置建議郵箱,鼓勵(lì)校內(nèi)師生參與到語言景觀的監(jiān)督與修正工作中,號召師生關(guān)注校園內(nèi)的語言標(biāo)牌,及時(shí)反饋校園語言標(biāo)牌設(shè)置不規(guī)范理、不正確之處,使校園語言景觀更加規(guī)劃合理。師生也可以積極為校園語言景觀建設(shè)獻(xiàn)計(jì)獻(xiàn)策,營造良好的校園文化氛圍,構(gòu)建和諧校園文化生態(tài)環(huán)境。
注釋:
①尚國文、趙守輝:《語言景觀研究的視角、理論與方法》,《外語教學(xué)與研究》2014年第2期。
參考文獻(xiàn):
[1]杜維威,許雅慧,蔡校陽,謝姍姍.高校校園語言景觀研究——以廈門大學(xué)嘉庚學(xué)院為例[J].海外英語,2023(04):70-73.
[2]熱依扎·哈力別克.高校語言景觀個(gè)案調(diào)查研究——以新疆師范大學(xué)溫泉校區(qū)為例[J].海外英語,2023(03):89-91.
[3]尚國文,趙守輝.語言景觀的分析維度與理論構(gòu)建[J].外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報(bào)),2014,37(06):81-89.
[4]尚國文,趙守輝.語言景觀研究的視角、理論與方法[J].外語教學(xué)與研究,2014,46(02):214-223+320.
[5]尚國文.語言景觀與語言教學(xué):從資源到工具[J].語言戰(zhàn)略研究,2017,2(02):11-19.
[6]胡方方,楊博.語言景觀視域下景區(qū)公共標(biāo)牌的治理策略研究——以洛陽十字街為例[J].文化產(chǎn)業(yè),2022(29):139-141.
[7]竇賢路,付文莉,盧德平.商業(yè)店鋪符號在認(rèn)知層面的事件表征分析:以北京市五道口店鋪語言景觀為例[J].語言政策與規(guī)劃研究,2022(01):66-74+188.
[8]陳曲,王志清.語言景觀建設(shè)與城市形象提升策略的民族志研究——以萬州城市形象宣傳語和創(chuàng)文口號為研究對象[J].內(nèi)蒙古民族大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版),2022,48(05):116-124.
[9]陳小娟.南昌市歷史街區(qū)語言景觀研究——以滕王閣仿古街和繩金塔仿古街為例[D].南昌:江西科技師范大學(xué),2022.
[10]沈冬娜,李學(xué)慧.公共虛擬空間的語言景觀分析與建設(shè)研究——以大連市高校門戶網(wǎng)站為例[J].太原城市職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2022(06):199-201.