〔唐〕王昌齡 許淵沖/譯
Poems on Army Life (IV)
Wang Changling
Clouds on frontier overshadow mountains clad in snow;
A lonely town afar faces Pass of Jade Gate.
Our golden armor pierced by sand, we fight the foe;
We wont come back till we destroy the hostile State.
(Translated by Xu Yuanchong)
從軍行(其四)
〔唐〕王昌齡
青海長云暗雪山,
孤城遙望玉門關(guān)。
黃沙百戰(zhàn)穿金甲,
不破樓蘭終不還。
(許淵沖/譯)