国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

智慧農(nóng)業(yè)戰(zhàn)略下農(nóng)業(yè)英語翻譯人才培養(yǎng)的問題與對策

2023-12-11 05:43:53
現(xiàn)代農(nóng)業(yè)研究 2023年9期
關鍵詞:英語翻譯領域智慧

林 芳

(沈陽理工大學 遼寧,沈陽 110159)

智慧農(nóng)業(yè)戰(zhàn)略下,我國農(nóng)業(yè)國際化發(fā)展呈現(xiàn)新局面,對外經(jīng)貿(mào)合作和人文交流達到歷史新高度。語言作為溝通的重要媒介,尤以英語更為廣泛。智慧農(nóng)業(yè)戰(zhàn)略實施中,農(nóng)業(yè)英語翻譯人才培養(yǎng)的重要性不斷凸顯。自2019年唱響新農(nóng)科建設“三部曲”——“安吉共識”“北大倉行動”和“北京指南”至今,培養(yǎng)既要服務國家,也要有能力有責任為解決全球農(nóng)業(yè)可持續(xù)發(fā)展、服務“一帶一路”沿線國家和地區(qū)、共建美麗地球村貢獻中國智慧、提供中國方案的農(nóng)業(yè)英語翻譯人才是智慧農(nóng)業(yè)戰(zhàn)略實施的重要保障。

1 智慧農(nóng)業(yè)戰(zhàn)略對農(nóng)業(yè)英語翻譯人才的新要求

1.1 加大智慧農(nóng)業(yè)翻譯人才培養(yǎng)深度

智慧農(nóng)業(yè)包括物聯(lián)網(wǎng)、農(nóng)業(yè)信息服務、遙感技術、電子商務、農(nóng)業(yè)休閑旅游等現(xiàn)代科技與傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)的深度融合。智慧農(nóng)業(yè)已然逐漸在各領域與國際農(nóng)業(yè)接軌,在智慧農(nóng)業(yè)走向國際舞臺的進程中需要大量的農(nóng)業(yè)英語翻譯人才。他們能夠從事國際農(nóng)業(yè)領域業(yè)務,彰顯中國農(nóng)業(yè)科技人才的世界價值,滿足智慧農(nóng)業(yè)對接國際化農(nóng)業(yè)工作的需要。農(nóng)業(yè)翻譯人才能夠順暢地查找并閱讀外文文獻,引進和幫助借鑒國外先進技術和經(jīng)驗成果,熟悉各國農(nóng)業(yè)的政策、科技、貿(mào)易走向,進行信息和文化交流,以此促進中國農(nóng)業(yè)發(fā)展達到世界水準,提高我國的農(nóng)業(yè)科技地位,提升國際競爭力。

1.2 熟悉涉農(nóng)專業(yè)各領域知識

智慧農(nóng)業(yè)涉及生產(chǎn)領域、經(jīng)營領域及服務領域等的全方位信息服務。2022年,我國農(nóng)產(chǎn)品進出口額達3343.2億美元,貿(mào)易更加活躍,貿(mào)易伙伴更趨多元。農(nóng)業(yè)對外合作中,既包括對外農(nóng)業(yè)技術、產(chǎn)業(yè)信息交流和培訓咨詢活動,也包括提供對外農(nóng)業(yè)產(chǎn)品的技術、服務貿(mào)易及投資等活動。農(nóng)業(yè)英語是國際交流農(nóng)業(yè)信息的溝通橋梁,在日新月異的農(nóng)業(yè)科技環(huán)境下,農(nóng)業(yè)翻譯人才不僅英語專業(yè)知識強,業(yè)務能力超群,還需要精通涉農(nóng)各領域的專業(yè)知識。目前,我國農(nóng)業(yè)專業(yè)包括農(nóng)業(yè)工程、園林、園藝、植物保護、種子科學與工程、煙草、動物科學、動物醫(yī)學、水產(chǎn)養(yǎng)殖、草學等學科領域。農(nóng)業(yè)詞匯覆蓋面廣、專業(yè)性強、新詞條、新科技術語不斷涌現(xiàn),同時信息中還常出現(xiàn)派生詞、合成詞、縮略詞等,技術性交流和會談中翻譯難度陡然增加。農(nóng)業(yè)英語翻譯人才必須不斷掌握并熟悉以上各領域專業(yè)知識,累積翻譯知識,掌握其中翻譯技巧,積累實際操作經(jīng)驗,達到能準確翻譯該專業(yè)領域內(nèi)容的程度,以此來更好服務智慧農(nóng)業(yè)。

1.3 具備跨文化理解和交流能力

智慧農(nóng)業(yè)戰(zhàn)略強調(diào)培養(yǎng)交叉學科人才。其中農(nóng)業(yè)英語翻譯類人才是必不可少的。在國際農(nóng)業(yè)交流和貿(mào)易中,翻譯承擔著共同分享信息文化資源,保證共融共通的橋梁作用。具備較好的跨文化理解和交流能力是做好翻譯工作的前提。隨著智慧農(nóng)業(yè)戰(zhàn)略的逐步實施,中國和世界各國在農(nóng)業(yè)生產(chǎn),經(jīng)營及服務等領域會展開更深層次的合作,農(nóng)業(yè)英語翻譯人才的需求勢必不斷增加。世界各國國情不同,文化繁雜、多種族、多民族、多宗教,在深層文化維度及具體的文化領域各有不同。具有深刻中國文化烙印的農(nóng)業(yè)文化,農(nóng)業(yè)合作組織和農(nóng)業(yè)企業(yè)等難免會遭遇到不同的文化、風俗習慣、法律法規(guī)及其農(nóng)業(yè)物質(zhì)文明。作為農(nóng)業(yè)英語翻譯人才需要了解這些文化差異,并深知其本質(zhì)上是國家文化差異的體現(xiàn),能夠幫助中國農(nóng)業(yè)組織和企業(yè)等合理正確地應對在海外生產(chǎn)和經(jīng)營中面臨的重大挑戰(zhàn),消解文化沖突,促進文化認同。

2 農(nóng)業(yè)英語翻譯人才培養(yǎng)存在的問題

2.1 學生農(nóng)業(yè)英語翻譯能力難以滿足社會需求

一是英語素養(yǎng)和專業(yè)素質(zhì)融合度較差。對遼寧省涉農(nóng)高校英語語言類專業(yè)學生的調(diào)查發(fā)現(xiàn),當前高校在農(nóng)業(yè)英語翻譯人才培養(yǎng)過程中,英語語言類專業(yè)學生聽、說、讀、寫、譯等基本能力較強,能夠掌握一定翻譯理論和翻譯技巧,但缺乏農(nóng)業(yè)專業(yè)領域知識的必要積累和翻譯實踐,對“智慧農(nóng)業(yè)”概念了解不夠深入和具體,跨學科能力相對不足。非語言類專業(yè)學生基礎英語教學內(nèi)容與其它高校雷同,缺乏偏農(nóng)學英語領域英語知識的傳授,如掌握特定專業(yè)農(nóng)學詞匯、熟知農(nóng)業(yè)英語翻譯技巧等,即使有些院校開設農(nóng)業(yè)英語專業(yè)課也僅限于傳授理論知識,而忽略與本專業(yè)相關的應用翻譯實踐能力。

二是農(nóng)業(yè)英語翻譯人才難以勝任國際市場需求。隨著智慧農(nóng)業(yè)戰(zhàn)略的逐步施行,各種文明互鑒日益頻繁,對我國農(nóng)業(yè)英語翻譯人才提出了更高的要求。目前,涉農(nóng)院校培養(yǎng)的農(nóng)業(yè)英語翻譯型人才普遍缺乏國際視野,缺乏跨文化交際能力的實踐平臺,進而導致國際人文素養(yǎng)缺乏。絕大多數(shù)學生不熟悉異國國情,對不同地域文化中語言的多樣性與復雜性不甚了解,價值觀把握充滿不確定性,工作動機不夠強烈,團隊精神、樂于助人等品格未充分挖掘,缺乏跨文化應急溝通經(jīng)驗和培訓??缥幕R欠缺、能力不夠易于發(fā)生跨文化失誤的國際事件,影響合作順利進行,因此,培養(yǎng)具有國際人文素養(yǎng)的農(nóng)業(yè)英語翻譯人才十分必要。

2.2 農(nóng)業(yè)英語翻譯教學體系難以勝任社會需求

當前農(nóng)業(yè)英語翻譯人才培養(yǎng)過程中,一是課程教學目標不明確、與畢業(yè)要求對應不緊密。對于非語言類專業(yè)學生,大學英語教學目標更多傾向于聽、說、讀、寫、譯幾方面能力,缺乏貫穿整個教學過程中的跨學科解決問題的能力培養(yǎng)。學生所掌握專業(yè)知識與英語教學在一定程度上存在相脫鉤現(xiàn)象。教學多以講授英語基礎知識點為主,缺少專業(yè)性知識互動、缺乏實際案例教學,導致學生缺乏跨學科知識的課程體驗。對于語言類專業(yè)學生,教學目標中專業(yè)知識壁壘問題難以攻破。學生學習專業(yè)知識主動性不夠,不能夠充分利用課程資源完成跨學科學習,考核方式較為單一,缺乏跨學科能力測試環(huán)節(jié),教學目標達成度不能通過成績真實反映。二是教學手段多樣,內(nèi)容相對單一,課程體系構建不完善在跨學科課程。課堂授課內(nèi)容與基于APP教學手段充分使用在學科教育課程,實質(zhì)性教學內(nèi)容仍局限于各專業(yè)本身,綜合性實習實訓遠遠不能滿足和應對實際農(nóng)業(yè)生產(chǎn)經(jīng)營合作中面臨的復雜情況和問題,知識多元化、培養(yǎng)能力多樣性方面有所忽略,導致學生實踐能力與社會崗位需求不匹配。此外,涉農(nóng)專業(yè)學生許多來自城市,無涉農(nóng)背景,不懂農(nóng)業(yè),不愛農(nóng)業(yè),甚至無致力于農(nóng)業(yè)就業(yè)的考慮,教學內(nèi)容務必考慮從事農(nóng)業(yè)專業(yè)所應具備的人文素養(yǎng)的培養(yǎng)。

2.3 教師農(nóng)業(yè)英語翻譯素質(zhì)能力不適應教學需要

作為綱領性文件的《大學英語教學指南》(2020版)提出大學英語教學的主體內(nèi)容可分為通用英語、專門用途英語和跨文化交際三個部分,并由此形成相應的三大類課程。絕大部分涉農(nóng)院校非語言類專業(yè)僅開設通用英語課程,教師翻譯授課層面仍沿襲傳統(tǒng)學術型翻譯教學理念和模式,側重于語言技能的訓練,培養(yǎng)的學生只能應對四六級考試,不能夠充分聯(lián)系農(nóng)業(yè)專業(yè)實際來面向社會需求充實農(nóng)業(yè)專業(yè)特色課程內(nèi)容,較少考慮涉農(nóng)翻譯行業(yè)從業(yè)人員的實際要求,教師知識結構比較單一。農(nóng)業(yè)專業(yè)英語由涉農(nóng)各專業(yè)開設,授課教師農(nóng)業(yè)專業(yè)基礎雄厚,但普遍缺乏翻譯技巧、語言素養(yǎng)和跨文化交際能力培養(yǎng)的環(huán)節(jié)。《普通高等學校本科外國語言文學類專業(yè)教學指南》提出了統(tǒng)一要求,指出深入應用翻譯技術和突出專業(yè)特色是翻譯專業(yè)發(fā)展的必然趨勢。專業(yè)英語教師精通語言類領域知識,但對智慧農(nóng)業(yè)戰(zhàn)略下所涉獵各專業(yè)領域最新知識的積累欠缺,專業(yè)特色突出不明顯。農(nóng)業(yè)英語跨文化交際的學習涉及經(jīng)貿(mào)、法律、電子信息等多領域知識,絕大多數(shù)教師對語言外領域觸及甚少,實現(xiàn)國際互聯(lián)互通機會有限,缺乏專業(yè)外成長的實現(xiàn)路徑,導致跨文化交際課程收效甚微。

3 智慧農(nóng)業(yè)戰(zhàn)略下提升農(nóng)業(yè)英語翻譯人才培養(yǎng)質(zhì)量的對策

3.1 明確符合社會需求的培養(yǎng)目標

智慧農(nóng)業(yè)源于20世紀80年代,2017年中央一號文件提出“實施智慧農(nóng)業(yè)工程”。2021年“十四五規(guī)劃”進一步將農(nóng)業(yè)作為十四五時期以及面向2035年提高農(nóng)業(yè)質(zhì)量效益與競爭力的重要內(nèi)容。從國際上來說,高位引導智慧農(nóng)業(yè)發(fā)展的政策法規(guī)都已出臺、落地,例如:美國先后發(fā)布6項與農(nóng)業(yè)信息化相關的法律法規(guī)和發(fā)展計劃,涵蓋信息、科研、教育、基礎設施、投資等方面。荷蘭政府和歐盟大額補貼農(nóng)業(yè)用以建設農(nóng)業(yè)發(fā)展設施以及農(nóng)業(yè)知識創(chuàng)新體系。為促進創(chuàng)建適應我國智慧農(nóng)業(yè)發(fā)展的相關體系和科技研發(fā)等,目前,我國智慧農(nóng)業(yè)在國際創(chuàng)新合作頻繁,基本以政府、高校的農(nóng)業(yè)科技研發(fā)機構為重要主體。因此,目前形勢下,針對用人單位需求、重新調(diào)整學校及研究機構培養(yǎng)目標,并依托與政府間的有機結合,才能共同致力于培養(yǎng)高端的農(nóng)業(yè)英語翻譯人才。技術型翻譯人才培養(yǎng)目標應該是綜合性的,這樣才能契合學校建設與教師隊伍的內(nèi)生發(fā)展。

根據(jù)智慧農(nóng)業(yè)戰(zhàn)略,結合各高校在教學管理和學生培養(yǎng)中的實際情況,農(nóng)業(yè)翻譯人才培養(yǎng)目標應進行全新定位:一是價值目標,即培養(yǎng)具有國家使命感、“三農(nóng)”情懷、科學精神、探索與創(chuàng)新精神、誠實守信、團結合作和吃苦耐勞的品格,具備良好的身體和心理素質(zhì),較高的道德修養(yǎng)和法律意識;二是知識目標,即培養(yǎng)精通農(nóng)業(yè)各專業(yè)領域知識、掌握學科前沿知識、行業(yè)發(fā)展趨勢,了解我國國情,具有國際視野,具備一定的跨文化知識,同時熟練掌握并運用本領域農(nóng)業(yè)英語翻譯方法,精通某一專業(yè)領域各環(huán)節(jié)的翻譯工作,并在實踐中有能力進行高質(zhì)量的翻譯;三是能力目標,即培養(yǎng)能夠掌握智慧農(nóng)業(yè)信息技術的基礎知識,并能就有關知識進行農(nóng)業(yè)學科領域英文知識的信息捕捉、數(shù)據(jù)挖掘、文化價值開發(fā)等能力,還需具有跨文化溝通協(xié)調(diào)能力、應對突發(fā)事件能力與探究式學習能力等。

3.2 優(yōu)化專業(yè)及課程設置,合理安排教學內(nèi)容

根據(jù)智慧農(nóng)業(yè)戰(zhàn)略下相關專業(yè)的調(diào)整,農(nóng)業(yè)英語翻譯人才培養(yǎng)的相關專業(yè)及課程設置、教學內(nèi)容等需要做出必要的調(diào)整。目前,智慧農(nóng)業(yè)專業(yè)的核心課程集中在作物栽培學、農(nóng)作學、作物育種學、植物保護學、農(nóng)業(yè)物聯(lián)網(wǎng)、神經(jīng)網(wǎng)絡與深度學習、數(shù)據(jù)庫技術、智能農(nóng)業(yè)裝備、農(nóng)業(yè)區(qū)塊鏈。智慧農(nóng)業(yè)專業(yè)畢業(yè)生主要就業(yè)行業(yè)集中在管理、科研和市場三類,整體看涉及農(nóng)業(yè)及農(nóng)業(yè)相關領域,從事現(xiàn)代集約化信息化的農(nóng)業(yè)企事業(yè)單位、農(nóng)業(yè)人工智能研發(fā)機構、智慧農(nóng)場、農(nóng)業(yè)科技園區(qū)、農(nóng)業(yè)種子公司、農(nóng)業(yè)研究單位等。專業(yè)設置中,盡量避免農(nóng)業(yè)英語翻譯與智慧農(nóng)業(yè)學科的交叉融合變成碎片化的知識傳播,需要形成系統(tǒng)性、整體化的知識架構,同時兼顧農(nóng)業(yè)文化積淀與農(nóng)業(yè)技術應用能力的培養(yǎng),進而真正實現(xiàn)跨界協(xié)同的復合型培養(yǎng)。對于涉農(nóng)專業(yè)的學生,課程設置需要構建跨學科多樣化、國際化的課程體系。

根據(jù)《大學英語教學指南》(2020版)上通用英語課程的要求設置基礎、提高和發(fā)展三個階段?;A階段重點講授語言基本知識,講授語法、篇章和語用方面的知識,培養(yǎng)學生聽、說、讀、寫、譯的語言技能。同時增設英語版農(nóng)業(yè)傳統(tǒng)文化課程,提升學生文化自信、思辨能力和人文素養(yǎng),培養(yǎng)學生良好的價值觀。提高階段在通用英語課程的基礎上培養(yǎng)學生英語跨界能力,開設選修類的英漢對比與翻譯技巧、基礎口譯、交替?zhèn)髯g及農(nóng)業(yè)專業(yè)術語翻譯規(guī)范等專門用途英語課程,以實現(xiàn)語言與知識的融合發(fā)展。發(fā)展階段在完成通識教學內(nèi)容的基礎上開設法律、貿(mào)易、國際交際禮儀和標準、跨文化交際等課程,同時,充分利用網(wǎng)絡慕課、公開課等資源拓展督促學生展開學習。學生通過以上課程設置的學習積累可以在精通專業(yè)知識基礎上培養(yǎng)學術語言能力,提高農(nóng)業(yè)英語翻譯實踐能力和批判性思維能力,并具有一定人文素養(yǎng)和國際視野。對于語言類專業(yè)學生,可以選修以上與智慧農(nóng)業(yè)類的相關領域課程,也可根據(jù)自己的興趣選修分別針對智慧農(nóng)業(yè)涉及到的管理、科研和市場相關的專業(yè)課程,增加自己的專業(yè)理論知識儲備。

3.3 創(chuàng)新農(nóng)業(yè)英語翻譯教學方法,提高課程效能

農(nóng)業(yè)英語翻譯人才的培養(yǎng)分別依托大學英語和專業(yè)英語課堂,智慧農(nóng)業(yè)戰(zhàn)略下培養(yǎng)應用型人才可以采用OBE理念構建線上線下混合教學模式,實現(xiàn)英語課堂多元化來創(chuàng)新教學方法,充分調(diào)動學生學習積極性,激發(fā)學習興趣,并養(yǎng)成終身學習的習慣。后疫情時代信息教學手段高速發(fā)展,可以充分利用各類學習平臺和軟件進行混合式教學,增加學生課前、課中和課后的課堂參與度。通過教學平臺對教學內(nèi)容進行整合優(yōu)化,關注前沿知識,保持學科與時俱進,將基礎知識與實踐英語有機結合。

3.4 提高農(nóng)業(yè)英語翻譯教師綜合教學能力

智慧農(nóng)業(yè)戰(zhàn)略下具有更好地符合信息時代特色的優(yōu)秀的師資隊伍是培養(yǎng)農(nóng)業(yè)英語翻譯人才必要前提,《大學英語教學指南》(2020版)指出,保證教學質(zhì)量的關鍵是大學英語教師的育人素養(yǎng)、學科素養(yǎng)、教學素養(yǎng)、科研素養(yǎng)和信息素養(yǎng),五方面的自身素養(yǎng)充分體現(xiàn)出教師的綜合教學能力。首先,打破學科邊界,專業(yè)壁壘,實現(xiàn)跨學科交流,充實英語教師智慧農(nóng)業(yè)專業(yè)知識,推進農(nóng)業(yè)與英語人文學科的深度交叉融合,培養(yǎng)既有堅實人文底蘊又有過硬專業(yè)知識的師資隊伍。校內(nèi)英語教師定期進行跨院系交流和培訓,學習農(nóng)學知識或農(nóng)業(yè)實務類課程,也可進課堂聽課觀摩,并參加涉農(nóng)專業(yè)的學習研討會,逐步加深農(nóng)學方面專業(yè)術語的滲透,積累涉農(nóng)方面的管理、法律和國際商務等專業(yè)知識,真正實現(xiàn)與學生知識共建。其次,教師通過高校與企業(yè)之間搭建的產(chǎn)學合作,協(xié)同育人項目渠道,深入涉農(nóng)領域及企業(yè)進行調(diào)研或實踐,必要時也可進行行業(yè)兼職或掛職;通過高校及科研院所等平臺,積極參與國外研究機構的講學和技術協(xié)作等項目,拓展國際交流空間,培養(yǎng)國際視野,抓住機遇真正使農(nóng)業(yè)英語翻譯與市場零接觸。此外,通過引進具有國際翻譯背景的行業(yè)專家和企業(yè)涉農(nóng)翻譯人才,定期為教師做培訓或報告,組建農(nóng)業(yè)英語翻譯教師團隊,不斷更新農(nóng)業(yè)英語翻譯教師的教育觀念和知識結構,以提高其教師的理論素養(yǎng)、教研水平和實踐能力。

3.5 重視實踐,多平臺多領域合作,高效率培養(yǎng)農(nóng)業(yè)英語翻譯人才

智慧農(nóng)業(yè)致力于服務國家農(nóng)業(yè)農(nóng)村現(xiàn)代化發(fā)展戰(zhàn)略需求,全國涉農(nóng)院校15所已設立智慧農(nóng)業(yè)專業(yè),應加強具有智慧農(nóng)業(yè)行業(yè)背景的應用型語言和翻譯服務人才培養(yǎng),開展校內(nèi)校外實踐活動,提供多平臺操作實踐,多領域縱深合作,使涉農(nóng)專業(yè)學生的英語水平更好地適應智慧農(nóng)業(yè)國際市場的需求。例如:河北農(nóng)業(yè)大學獲批智慧農(nóng)業(yè)專業(yè),針對農(nóng)業(yè)英語翻譯人才培養(yǎng)開展農(nóng)業(yè)英語競賽、“用外語講農(nóng)大故事”等活動扎實學生農(nóng)業(yè)知識,提升專業(yè)英語水平,激勵學生強農(nóng)、興農(nóng)崇高使命;同時,通過政府平臺協(xié)助農(nóng)業(yè)農(nóng)村廳推動援外儲備人才事業(yè)完成專家外語培訓任務,為農(nóng)業(yè)翻譯人才培養(yǎng)師資隊伍提供練兵場。南京農(nóng)業(yè)大學智慧農(nóng)業(yè)研究院聯(lián)合企業(yè)創(chuàng)建創(chuàng)新聯(lián)盟,致力于構建智慧農(nóng)業(yè)命運共同體,助力全國智慧農(nóng)業(yè)產(chǎn)業(yè)走向世界,為農(nóng)業(yè)翻譯人才提供廣闊展示舞臺,同時創(chuàng)新人才培養(yǎng)模式,努力成為國別研究重點基地和農(nóng)業(yè)交流領域窗口,積極推動外語學科與涉農(nóng)專業(yè)學科融合交叉。

當前,農(nóng)業(yè)英語翻譯市場需求以應用型、通用型人才為主,看重的更多是實踐能力并不需要大量學術型人才,農(nóng)業(yè)翻譯行業(yè)中對專業(yè)翻譯人才不同教育背景的要求也不同,語言類專業(yè)其就業(yè)崗位前景包括農(nóng)業(yè)方面的筆譯、口譯、翻譯經(jīng)理、雙語口譯協(xié)調(diào)員、口譯獨立承包人和翻譯審核檢測等。由此可見,針對農(nóng)業(yè)語言類專業(yè)學生,可以針對智慧農(nóng)業(yè)中所涉獵各領域充分利用校內(nèi)及校外聯(lián)動資源進行高效率重點培養(yǎng),借助政府與企業(yè)平臺定位市場需求,著力避免我國外語專業(yè)教育同質(zhì)化問題。對于智慧農(nóng)業(yè)領域的深度合作需要的是行業(yè)背景深厚,精通專業(yè)知識的涉農(nóng)專業(yè)農(nóng)業(yè)英語翻譯人才。例如:自2020年起,為探索智慧農(nóng)業(yè),拼多多聯(lián)合中國農(nóng)業(yè)大學、浙江大學,在聯(lián)合國糧農(nóng)組織和荷蘭瓦赫寧根大學的技術指導下,每年舉辦“多多農(nóng)研科技大賽”,吸引的是全球頂尖的青年數(shù)字農(nóng)業(yè)科研團隊,英語翻譯交流必不可少;沈陽農(nóng)業(yè)大學開展國際辦學和承辦國際學術會議及農(nóng)業(yè)技術培養(yǎng)項目,與海外合作院校及組織機構分享科技研究成果和管理經(jīng)驗同樣需要英語素養(yǎng);全國首開智慧農(nóng)業(yè)本科專業(yè)的華中農(nóng)業(yè)大學舉辦全球議題專家講座,實踐跨學院跨專業(yè)深度學科交叉,協(xié)同發(fā)展,該校中科院院士、華中農(nóng)業(yè)大學教授陳煥春對人才培養(yǎng)提出這樣的明確建議:要求英語水平高,以學術型為主,主要培養(yǎng)具有國際視野的學術型專家、教授和高水平經(jīng)營管理者,換言之,涉農(nóng)院校農(nóng)業(yè)英語翻譯是智慧農(nóng)業(yè)發(fā)展的必備技能和素養(yǎng)。豐富實現(xiàn)多平臺多領域的交叉合作,提供更多實踐機會,才能使涉農(nóng)院校在短時間內(nèi)培養(yǎng)出更好地適應農(nóng)業(yè)翻譯市場需求的農(nóng)業(yè)英語翻譯人才,提升其整體翻譯服務水平,進而增強我國智慧農(nóng)業(yè)的國際競爭力。

猜你喜歡
英語翻譯領域智慧
翻譯轉換理論指導下的石油英語翻譯
中國諺語VS英語翻譯
學生天地(2020年28期)2020-06-01 02:18:52
評《科技英語翻譯》(書評)
領域·對峙
青年生活(2019年23期)2019-09-10 12:55:43
新常態(tài)下推動多層次多領域依法治理初探
高中英語翻譯教學研究
有智慧的羊
肯定與質(zhì)疑:“慕課”在基礎教育領域的應用
智慧派
3D 打印:先進制造領域的必爭之地
杭州科技(2013年5期)2013-03-11 16:40:59
绍兴县| 青海省| 司法| 休宁县| 金华市| 女性| 福贡县| 会东县| 柳河县| 瑞丽市| 上犹县| 枣强县| 濮阳县| 双桥区| 军事| 博野县| 仁寿县| 武定县| 浪卡子县| 江口县| 东乡| 抚宁县| 昭苏县| 宣武区| 洛扎县| 广水市| 司法| 玉溪市| 梁山县| 宣武区| 梅州市| 集贤县| 疏附县| 平顶山市| 清苑县| 眉山市| 阿瓦提县| 普安县| 邮箱| 邢台市| 丰台区|