[摘? 要] 《海邊》是2021年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主古爾納的代表作之一?!逗_叀分?,古爾納對(duì)難民在移民過(guò)程中所攜帶的行囊表現(xiàn)出了特殊的關(guān)注。在古爾納筆下,行囊及行囊中的物品是承載難民故土記憶的物質(zhì)載體,也是反映難民流散經(jīng)歷與自我心態(tài)的物質(zhì)指代。通過(guò)對(duì)行囊的書(shū)寫(xiě),古爾納充分表現(xiàn)了殖民歷史給難民留下的陰影,也深入刻畫(huà)了難民難以言喻的精神創(chuàng)傷。以行囊為基點(diǎn)和線索,古爾納建構(gòu)起記憶書(shū)寫(xiě)的獨(dú)特?cái)⑹驴臻g,完成了書(shū)寫(xiě)難民、書(shū)寫(xiě)非洲的自我言說(shuō)過(guò)程。通過(guò)這一特殊的角度與方式,古爾納不斷抵抗著“他者化”書(shū)寫(xiě)的困境,踐行著實(shí)現(xiàn)難民自我言說(shuō)的創(chuàng)作理念,同時(shí)也塑造著自身創(chuàng)作的獨(dú)特風(fēng)格,呼吁人們關(guān)注殖民問(wèn)題與難民命運(yùn)。
[關(guān)鍵詞] 古爾納? 《海邊》? 難民? 自我言說(shuō)
[中圖分類(lèi)號(hào)] I106.4? ? ? ?[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼] A? ? ? [文章編號(hào)] 2097-2881(2023)14-0003-04
作者簡(jiǎn)介:宋欣宇,天津外國(guó)語(yǔ)大學(xué)國(guó)際教育學(xué)院,研究方向?yàn)榉侵尬膶W(xué)和流散文學(xué)。
基金項(xiàng)目:2022年度天津外國(guó)語(yǔ)大學(xué)研究生科研創(chuàng)新項(xiàng)目“古爾納作品中的‘反寫(xiě)敘事策略與殖民問(wèn)題研究”(2022YJSS109)。
2021年,阿卜杜勒拉扎克·古爾納獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),在其獲獎(jiǎng)演說(shuō)中,古爾納特別提到“記憶”對(duì)自己寫(xiě)作的影響。他認(rèn)為,寫(xiě)作是從記憶或想象中提取值得講述的東西,寫(xiě)作的意義在于用文字盡力把記憶保存下來(lái)[1],他將記憶視為自己寫(xiě)作的源泉和題材,通過(guò)記憶來(lái)重塑自我[2]?!逗_叀肥枪艩柤{的代表作之一,講述了主人公薩利赫·奧馬爾前往英國(guó)避難后,同拉蒂夫·馬哈茂德達(dá)成和解的故事,這部作品花費(fèi)大量篇幅講述兩人對(duì)往事的追憶。在這種記憶書(shū)寫(xiě)中,作者以個(gè)體敘事的方式再現(xiàn)了殖民歷史與難民命運(yùn)。
《海邊》中,古爾納對(duì)難民的行囊及行囊中的物品表現(xiàn)出特殊的關(guān)注。在主人公薩利赫入境英國(guó)時(shí),古爾納專(zhuān)門(mén)記述了薩利赫所經(jīng)歷的一次行囊檢查。這個(gè)情節(jié)不僅完整記錄了行囊檢查的過(guò)程,還詳細(xì)描述了其攜帶的物品。在此后的敘事過(guò)程中,行囊中的部分物品也多次出現(xiàn),或作為難民故土記憶的物質(zhì)載體,或作為難民流散命運(yùn)與自我心態(tài)的物質(zhì)指代。同時(shí),古爾納借薩利赫的自白點(diǎn)明了行囊書(shū)寫(xiě)與記憶書(shū)寫(xiě)的關(guān)系:“那些東西并不代表我的生活,而是一個(gè)線索,代表著我要講的故事?!盵3]行囊中看似普通的物品,成為記憶的載體、線索、象征、寄托物,與記憶書(shū)寫(xiě)建立起深刻的聯(lián)系。通過(guò)這種特殊的方式,古爾納將行囊及行囊中的物品同殖民歷史的陰影、難民的命運(yùn)與心態(tài)相連,建構(gòu)起以難民為主體的敘事空間,實(shí)現(xiàn)了難民的自我言說(shuō)。
一、故土記憶與自我言說(shuō)的物質(zhì)載體
“一件康祖長(zhǎng)袍、兩件紗籠、一條毛巾、一只小木匣子”[3],這是薩利赫行囊中的部分物品。在檢查行囊的過(guò)程中,小木匣子被打開(kāi),里面散發(fā)出沉香木的香氣。在此后的敘事中,這個(gè)沉香木匣被多次提及,足見(jiàn)古爾納對(duì)它的重視。沉香常被用于穆斯林的各類(lèi)儀式中。桑給巴爾位于坦桑尼亞?wèn)|部,非洲黑人文化、伊斯蘭文化和印度文化在這里交融。這里不僅是主人公薩利赫的故鄉(xiāng),同時(shí)也是作者古爾納的出生地。由此可見(jiàn),沉香木匣在作品中的反復(fù)出現(xiàn)并非偶然,它作為一種物質(zhì)載體,承載著主人公與作者共同的非洲故土記憶。這種故土記憶的言說(shuō),是以非洲難民為主體的,是非洲人書(shū)寫(xiě)非洲、言說(shuō)自我的過(guò)程。
以行囊中的物品為引,行囊成為書(shū)寫(xiě)記憶、言說(shuō)自我的天然敘事空間。當(dāng)薩利赫嗅到沉香木匣中的香氣,他追憶起自己在故土的生活,包括“過(guò)去每個(gè)爾德節(jié),我拿著香爐在家里走來(lái)走去”,也包括“親人的手臂摟在我脖子上的感覺(jué)”[3]。爾德節(jié)是伊斯蘭教的重要節(jié)日,在此期間,穆斯林會(huì)燃燒香木,他們認(rèn)為沉香的香氣可以潔凈心靈和身體,讓靈魂接近真主。伊斯蘭教是東非地區(qū)的宗教信仰之一。阿拉伯半島與東非沿海的貿(mào)易使伊斯蘭教在東非地區(qū)迅速傳播開(kāi)來(lái)。在坦桑尼亞,即主人公與作者共同的“故土”,仍有30%以上的居民是穆斯林[4]。在這里,沉香木匣承載著薩利赫對(duì)非洲故土的節(jié)日、儀式、宗教信仰的記憶。這類(lèi)記憶對(duì)于書(shū)寫(xiě)故土、言說(shuō)自我有著重要的意義。根據(jù)德國(guó)學(xué)者阿斯曼的文化記憶理論,儀式是承載文化記憶的媒介之一,而文化記憶建構(gòu)了統(tǒng)一感、歸屬感[5]。在各種儀式之中,節(jié)日具有對(duì)內(nèi)的文化認(rèn)同和社會(huì)整合功能[6]。對(duì)于薩利赫而言,爾德節(jié)及其儀式是民族文化記憶的載體,也是民族認(rèn)同感的來(lái)源之一。由此可見(jiàn),沉香木匣的出現(xiàn)建構(gòu)起一個(gè)特殊的敘事空間,這個(gè)空間里有作者關(guān)于非洲故土的記憶,也是難民們即使身處異國(guó)也難以徹底割舍的民族文化聯(lián)系。通過(guò)這一敘事空間的建構(gòu),作者以一個(gè)桑給巴爾難民的口吻,勾勒出東非地區(qū)人民的信仰、儀式與文化生活。
《海邊》的第一部分標(biāo)題為relic,可譯作遺物、遺跡。作者在這一部分并未直接點(diǎn)明遺物的具體指向,而是借助行囊中的物品記述著記憶的流動(dòng)。因此,無(wú)論譯作遺物還是遺跡,relic都可被視為一種虛指,象征著難民移居他鄉(xiāng)時(shí)遺留在自身的痕跡。這種痕跡既可以是行囊中的實(shí)體物,也可以是難民縈繞心頭的記憶。作者通過(guò)這一標(biāo)題,隱晦地點(diǎn)明了他在物與人、物與記憶以及物與故土之間建立的聯(lián)系。據(jù)此,以行囊中的物品為線索,作者經(jīng)由主人公之口,將這些物品解析為一段又一段娓娓道來(lái)的記憶,在記憶的書(shū)寫(xiě)中不斷言說(shuō)著自我,非洲故土的傳統(tǒng)文化、難民的命運(yùn)與心態(tài),都在其中得以呈現(xiàn)。與此同時(shí),故土記憶是獨(dú)屬于難民自身的珍貴記憶,是他人難以探知與影響的私密領(lǐng)域。因此,這種記憶的書(shū)寫(xiě),是以難民自身為主體而進(jìn)行的。書(shū)寫(xiě)故土記憶的過(guò)程,就是難民言說(shuō)自我、言說(shuō)非洲的過(guò)程。
二、流散記憶與難民自我的物質(zhì)指代
《海邊》講述了難民薩利赫移民前在宗主國(guó)發(fā)生的故事?!拔沂且粋€(gè)難民,來(lái)尋求庇護(hù)的”[3],薩利赫將難民的移民過(guò)程表述為“離開(kāi)已然熟悉的環(huán)境,帶著一點(diǎn)亂糟糟的行囊,藏著一點(diǎn)秘密和一點(diǎn)沒(méi)有頭緒的野心,來(lái)到一個(gè)陌生的地方”[3]。對(duì)于孑然一身遠(yuǎn)離故土、移居他鄉(xiāng)的難民而言,行囊是他在路途中唯一相依相伴的實(shí)體物。在此基礎(chǔ)上,難民與行囊建立起一種隱秘的聯(lián)系。此外,難民與行囊的處境也一致。與難民、移民相關(guān)的另一重要概念是“流散”(diaspora)。按希臘語(yǔ)詞源,diaspora原指種子或花粉“散播開(kāi)來(lái)”(to sow/scatter across),自《舊約》以來(lái),這個(gè)詞長(zhǎng)期與猶太民族散落世界各地的經(jīng)歷聯(lián)系在一起,增添了在家園以外生活而又割不斷與家園文化種種聯(lián)系的這層含義[7]。此后,由于其政治和文化特征,流散也成為后殖民研究的重要概念之一,因而與殖民、難民、移民等概念建立起聯(lián)系。行囊和難民都在一定程度上體現(xiàn)著流散所詮釋的意義。流散反映在難民身上,是難民遠(yuǎn)離故土、客居他鄉(xiāng)、漂泊無(wú)依、無(wú)根無(wú)源的境遇。行囊通常在漂泊、旅居的狀態(tài)下才會(huì)被使用,而不會(huì)被安置在某個(gè)穩(wěn)定的空間。因此,無(wú)論是難民還是行囊,都體現(xiàn)著流散的特征。
行囊與難民的行為息息相關(guān),是伴隨難民移民過(guò)程的實(shí)體物,在一定程度上可指代難民自身,也可用作難民對(duì)自身流散境遇與心態(tài)的自喻。薩利赫入境時(shí)經(jīng)歷了行囊檢查,作者詳細(xì)描寫(xiě)了接收國(guó)工作人員埃德?tīng)柭鼘?duì)待薩利赫行囊的態(tài)度。在檢查行囊之前,埃德?tīng)柭憩F(xiàn)出強(qiáng)烈的期待,薩利赫看出這是他的樂(lè)趣所在。在埃德?tīng)柭壑?,“手里握有密碼可以解開(kāi)別人想掩飾的秘密,這也是一種樂(lè)趣,檢查行囊就像在考古,或者在地圖上查找運(yùn)輸線路”[3]。在這里,行囊具有兩種作用:一是成為以埃德?tīng)柭鼮榇淼慕邮諊?guó)人窺探難民秘密、滿足獵奇心態(tài)的渠道;二是作為與難民關(guān)聯(lián)的實(shí)體物,同難民一起分擔(dān)著來(lái)自接收國(guó)的審視與評(píng)判。如上文所言,行囊中的物品是難民故土記憶的物質(zhì)載體。埃德?tīng)柭鼘?duì)檢查薩利赫行囊的期待,其實(shí)質(zhì)是對(duì)窺探、審視難民本人與難民故土的期待。因此,這一行囊檢查的過(guò)程就是移民接收國(guó)對(duì)行囊和難民共同進(jìn)行他者化凝視的過(guò)程。在這里,古爾納將難民流散境遇的一部分轉(zhuǎn)移至對(duì)行囊的刻畫(huà)中,用行囊的遭遇隱晦地揭示著難民所承受的審視、責(zé)難、排斥,以一種特殊的視角表現(xiàn)了移民接收國(guó)接納難民的政策在人道主義表象下的虛偽本質(zhì)。在行囊檢查完成后,埃德?tīng)柭浴拔覀兊媚萌z測(cè)一下”[3]為借口,沒(méi)收了薩利赫的沉香木匣。這一經(jīng)歷讓薩利赫憶起從前開(kāi)家具店時(shí)遇到的歐洲顧客?!皻W洲人看到好東西就一定要把他們帶回家去占為己有,作為個(gè)人修養(yǎng)和思想開(kāi)放的象征,作為他們征服草原的戰(zhàn)利品?!盵3]此后,薩利赫的思緒又從過(guò)去返回現(xiàn)在,“凱文·埃德?tīng)柭鼪](méi)收我的沉香木匣子差不多也是這個(gè)意思。欲望,我也懂”[3]。以沉香木匣為紐帶,薩利赫通過(guò)個(gè)人記憶的流動(dòng)在往昔和當(dāng)下之間建立起聯(lián)系。無(wú)論是過(guò)去家具店的歐洲顧客,還是當(dāng)下入境處的英國(guó)工作人員,都帶有掠奪、征服的殖民者因子,而兩次居于這一處境之下的薩利赫,就如同被以冠冕堂皇的理由奪走的物品一樣,始終處在無(wú)法抵抗的狀態(tài)。在這里,沉香木匣成為與難民自身的命運(yùn)、心態(tài)息息相關(guān)的指代物。
非洲難民數(shù)量龐大、成因復(fù)雜,針對(duì)這一現(xiàn)象,許多研究者從難民的成因、現(xiàn)狀、分類(lèi)等多個(gè)角度進(jìn)行了剖析。然而,對(duì)于親身經(jīng)歷過(guò)殖民、移民、流散的古爾納而言,相較于將難民作為紙面上的研究對(duì)象,他更關(guān)注難民真實(shí)的處境與心態(tài)。這樣的關(guān)注點(diǎn)促使古爾納選擇同難民自身更為貼近的角度作為切入點(diǎn),行囊就是其中之一。古爾納在難民與行囊之間建立起聯(lián)系,將行囊與行囊中的物品作為難民自身的物質(zhì)指代。這些特定的物品和具體的片段共同勾勒出難民在流散過(guò)程中的命運(yùn),作者真實(shí)且細(xì)致入微地刻畫(huà)了難民難以言喻的內(nèi)心世界,對(duì)于難民書(shū)寫(xiě)自我、表現(xiàn)自我具有重要意義。
三、他者化書(shū)寫(xiě)的困境與自我言說(shuō)的實(shí)現(xiàn)
自我與他者的矛盾是后殖民文學(xué)的重要內(nèi)容之一?!罢l(shuí)是他者”的問(wèn)題背后,是話語(yǔ)權(quán)的歸屬與權(quán)力關(guān)系的體現(xiàn)。長(zhǎng)久以來(lái),由殖民者主導(dǎo)的話語(yǔ)體系將被殖民者視為他者,被殖民者處于被書(shū)寫(xiě)、被言說(shuō)的失語(yǔ)狀態(tài),而反抗這種處境的有效途徑之一,就是重建以被殖民者自身為主體的自我言說(shuō)體系。對(duì)此,阿希克洛夫特指出:“殖民地文學(xué)挪用、反抗宗主國(guó)英文的策略和理論,這些屬于反話語(yǔ)范疇。”[8]許多作家的創(chuàng)作也踐行了這種“反話語(yǔ)”的反抗行為。例如加勒比女作家簡(jiǎn)·里斯在《藻海無(wú)邊》中對(duì)《簡(jiǎn)·愛(ài)》進(jìn)行重寫(xiě),將伯莎從被表述的他者變成說(shuō)話的主體[9],建構(gòu)起一種強(qiáng)有力的后殖民抵抗話語(yǔ)[10]。這些理論研究與創(chuàng)作實(shí)踐都體現(xiàn)著作家與研究者試圖擺脫他者化書(shū)寫(xiě)困境和建構(gòu)自我言說(shuō)體系的努力。
對(duì)于自我言說(shuō)所面臨的困境,古爾納同樣有著清醒的認(rèn)知,并在作品中多次表明了這一點(diǎn)。早在小說(shuō)開(kāi)篇薩利赫的獨(dú)白中,古爾納就通過(guò)“要講清楚自己的故事真的很難”這句話反映了薩利赫這種難民難以進(jìn)行自我言說(shuō)的焦慮,同時(shí)又通過(guò)一句“我有講一講的沖動(dòng)”表達(dá)了主人公渴望實(shí)現(xiàn)自我言說(shuō)的強(qiáng)烈訴求。在此后的敘事中,作者更通過(guò)他者化言說(shuō)與自我言說(shuō)需求的激烈對(duì)壘,言明了這種困境。在完成行囊檢查后,入境處工作人員埃德?tīng)柭鼘?duì)主人公薩利赫的移民行為發(fā)出責(zé)難,他認(rèn)為薩利赫“其實(shí)就是想到歐洲找工作和發(fā)大財(cái)”“也不存在所謂的生命危險(xiǎn),只有貪婪”[3]。在埃德?tīng)柭磥?lái),難民迫不得已的背井離鄉(xiāng)不過(guò)是一場(chǎng)非必要的游戲,薩利赫眼中珍貴記憶的物質(zhì)載體沉香木匣,他也將其視作“不值錢(qián)”的玩意兒并奪走??梢栽O(shè)想的是,在以埃德?tīng)柭鼮榇淼闹趁裾哐壑?,被殖民者處于失語(yǔ)且失真的狀態(tài)。面對(duì)這種困境,古爾納所做的就是重建一個(gè)以自身為主體的敘事者,完成自我言說(shuō)的過(guò)程。
古爾納在《海邊》中進(jìn)行自我言說(shuō)的方式包括以下幾類(lèi):其一是個(gè)體記憶的書(shū)寫(xiě),尤其是故土記憶與流散記憶。一方面,故土記憶和流散記憶是獨(dú)屬于難民個(gè)體的特殊回憶,在多數(shù)情況下由難民自身進(jìn)行敘述。這一敘述的過(guò)程,就是自我言說(shuō)的過(guò)程,也是反抗殖民話語(yǔ)將難民個(gè)體、難民故土進(jìn)行他者化的過(guò)程。另一方面,記憶書(shū)寫(xiě)所建構(gòu)的敘事空間是一種特殊的獨(dú)立敘事空間,也是一個(gè)不被干擾、不被侵犯的私密空間。這一敘事空間與上文所述的他者化言說(shuō)空間互相隔絕,并在一定程度上是對(duì)峙的。盡管薩利赫面對(duì)埃德?tīng)柭钠缫?、排斥、掠奪時(shí)處于沉默失語(yǔ)、無(wú)從反抗的境遇,但在記憶書(shū)寫(xiě)所運(yùn)用的獨(dú)白和心理活動(dòng)等形式中,薩利赫滔滔不絕地講述著故土記憶與流散記憶,將難民的命運(yùn)與心態(tài)和盤(pán)托出。其二是個(gè)體歷史的書(shū)寫(xiě)。相較于宏大敘事下的殖民歷史與殖民問(wèn)題研究,古爾納更多地將目光投向微觀層面,聚焦于鮮為人知或常被忽視的難民個(gè)體的故土記憶、流散經(jīng)歷以及難以言說(shuō)的心態(tài)等方面,試圖還原難民個(gè)體視角下的殖民與流散歷史。在上述自我言說(shuō)的方式之中,行囊為個(gè)體記憶書(shū)寫(xiě)與個(gè)體歷史書(shū)寫(xiě)提供了特殊的基點(diǎn)與天然的敘事空間。古爾納以行囊為引,通過(guò)一件件物品訴說(shuō)著一段段記憶,又通過(guò)這些記憶將難民故土的往事、流散的經(jīng)歷、自我的心態(tài)統(tǒng)攝在敘事過(guò)程之中,并進(jìn)一步整合在古爾納筆下殖民、難民、移民的宏大主題之中。
四、結(jié)語(yǔ)
古爾納是一個(gè)拒絕被定義的作家。當(dāng)他在2016年的一次訪談中被問(wèn)及是否是后殖民作家或世界文學(xué)作家時(shí),他給予了否定的回答,并指出這種貼標(biāo)簽的做法只會(huì)掩蓋一個(gè)作家的豐富和復(fù)雜[11]。古爾納不主張狹隘的民族主義,也不以后殖民作家的身份為自己設(shè)限。因此,在他的筆下,殖民的歷史、難民的形象并未以一種常規(guī)的壓抑和沉重的方式呈現(xiàn)出來(lái),而是在一定程度上被沖淡、被移置,經(jīng)由難民的自白等形式自然流出。同時(shí),他認(rèn)為文學(xué)對(duì)歷史的再書(shū)寫(xiě)不應(yīng)只是被用來(lái)逆寫(xiě)帝國(guó)、澄清事實(shí)真相,而更應(yīng)去展現(xiàn)更多非洲當(dāng)?shù)氐纳鐣?huì)范式,讓敘事重新回歸非洲。據(jù)此,古爾納所做的不僅是簡(jiǎn)單的翻轉(zhuǎn)敘事立場(chǎng)、抵抗殖民話語(yǔ)陷阱,而是真正建構(gòu)起自我言說(shuō)的主體與敘事空間,完成自我言說(shuō)的過(guò)程。在這一創(chuàng)作理念下,古爾納的行囊書(shū)寫(xiě)與記憶書(shū)寫(xiě)便在一定程度上體現(xiàn)了其創(chuàng)作風(fēng)格的獨(dú)特性。古爾納善于選取特定的角度與形式,將自我言說(shuō)的需求融入自己所建構(gòu)的敘事空間之中。對(duì)于古爾納而言,殖民歷史的陰影、難民的精神創(chuàng)傷并非僅在特定條件下表現(xiàn)出來(lái),而是無(wú)時(shí)無(wú)刻、無(wú)孔不入地滲透在難民的生活與心態(tài)之中。因此無(wú)論是行囊及行囊中的物品,還是它們所反映的歷史與現(xiàn)實(shí)的片段,都可以成為自我言說(shuō)的渠道之一。這種書(shū)寫(xiě)的過(guò)程,不僅是簡(jiǎn)單的對(duì)他者化書(shū)寫(xiě)的反抗,更是一個(gè)重新建構(gòu)以難民自身為主體的獨(dú)特?cái)⑹驴臻g的過(guò)程。以行囊為基點(diǎn),古爾納選取獨(dú)特的角度與方式抵抗著他者化的書(shū)寫(xiě)困境,踐行著實(shí)現(xiàn)難民自我言說(shuō)的創(chuàng)作理念。同時(shí),在這一過(guò)程中,古爾納始終保持著對(duì)殖民問(wèn)題與難民命運(yùn)的關(guān)切,不斷呼吁人們關(guān)注殖民問(wèn)題與難民命運(yùn)。
參考文獻(xiàn)
[1]? ?古爾納,謝娟.從自發(fā)到自覺(jué)的寫(xiě)作——古爾納獲獎(jiǎng)演說(shuō)[J].世界文學(xué),2022(2).
[2] 納斯塔,劉子敏.“不易說(shuō)清的東西”——阿卜杜勒拉扎克·古爾納訪談錄[J].世界文學(xué),2022(2).
[3] Gurnah A.Paradise[M]. New York:New Press,1995.
[4]? ?李國(guó)發(fā).阿拉伯伊斯蘭文化在東非[J].阿拉伯世界,1990(2).
[5]? ?阿斯曼.宗教與文化記憶[M].黃亞平,譯.北京:商務(wù)印書(shū)館,2018.
[6]? ?王霄冰.文化記憶、傳統(tǒng)創(chuàng)新與節(jié)日遺產(chǎn)保護(hù)[J].中國(guó)人民大學(xué)學(xué)報(bào), 2007(1).
[7 童明.飛散[J].外國(guó)文學(xué),2004(6).
[8] 阿??寺宸蛱?,格里菲斯,蒂芬.逆寫(xiě)帝國(guó):后殖民文學(xué)的理論與實(shí)踐[M].任一鳴,譯. 北京:北京大學(xué)出版社,2014.
[9] 張德明.《藻海無(wú)邊》的身份意識(shí)與敘事策略[J].外國(guó)文學(xué)研究,2006(3).
[10]? 張峰.“屬下”的聲音——《藻海無(wú)邊》中的后殖民抵抗話語(yǔ)[J].當(dāng)代外國(guó)文學(xué), 2009(1).
[11]? 石平萍.非洲裔異鄉(xiāng)人在英國(guó):諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主古爾納其人其作[J].文藝?yán)碚撆c批評(píng),2021(6).
(責(zé)任編輯 陸曉璇)