摘 要:翻譯本質(zhì)屬性在于實踐,加之行業(yè)對翻譯人才實踐能力素養(yǎng)的要求較高,因此在翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)過程中,實踐能力應作為重要的培養(yǎng)目標與內(nèi)容。以市場和社會需求為導向,切實提高翻譯專業(yè)學生的實踐能力成為應用型本科院校的當務之急。本文基于校企合作經(jīng)驗,探究改革和創(chuàng)新翻譯實踐教學體系的策略,力圖培養(yǎng)熟悉地方經(jīng)濟文化的專門型語言服務人才。
關(guān)鍵詞:校企合作;翻譯人才;實踐教學體系
作者簡介:于英?。?989.10-),男,山東煙臺人,西安翻譯學院,講師,碩士研究生,研究方向:翻譯理論與實踐。
近年來,在“一帶一路”建設背景下,國際交流與傳播受到越來越多的關(guān)注。交流需要依靠語言,國際傳播離不開翻譯的力量。在翻譯學者的不懈努力下, 翻譯地位日益提高。作為實踐性極強的一門學科,教師們也開始關(guān)注翻譯專業(yè)實踐教學的重要性。專業(yè)教學體系,核心在于系統(tǒng)性。本文以校企合作為基礎,從源頭、過程、出口三個維度探究翻譯專業(yè)實踐教學體系的構(gòu)建,以期為相關(guān)院校更好地培養(yǎng)實踐型翻譯人才提供借鑒。
一、翻譯專業(yè)實踐教學體系構(gòu)建研究
關(guān)于翻譯專業(yè)實踐教學體系的構(gòu)建,國內(nèi)外專家學者從不同角度進行了探究。瑞士日內(nèi)瓦大學注重在真實環(huán)境下開展翻譯培訓,并且強調(diào)翻譯課程的設計需要根據(jù)市場的變化隨時導入真實的翻譯任務;Don Kiraly提倡多讓學生參與翻譯項目工作;Wolfson認為,翻譯工作坊可用作將來從事職業(yè)或?qū)I(yè)翻譯的模式;Mackenzie指出,為讓學生適應現(xiàn)代翻譯行業(yè),有必要在翻譯培訓中為學生創(chuàng)造機會,使其在實際操作中提高翻譯實踐能力。在國內(nèi),翻譯專業(yè)實踐課程的重要性也越來越凸顯。仲偉合指出,翻譯專業(yè)的開設,在課程設置上要加大實踐教學比重,培養(yǎng)學生的實踐能力、創(chuàng)新意識和就業(yè)能力;王愛琴著重探討了“實習式”翻譯實踐教學培養(yǎng)模式;宋平鋒探討了基于翻譯工作坊,由翻譯教師、學生與職業(yè)譯員共同參與翻譯實訓的實踐教學模式;賀鴻莉分析了我國翻譯本科專業(yè)實踐教學的現(xiàn)狀、存在的問題及相應的改進措施;李志萍探討了基于校企合作的應用翻譯教學模式。
國內(nèi)外相關(guān)研究從宏觀與微觀的視角為翻譯實踐教學的推進提供了經(jīng)驗和指導,但現(xiàn)有的實踐模式缺乏靈活性,且大部分關(guān)注點在于實踐課程教學層面,未從實踐體系的整體構(gòu)建出發(fā),產(chǎn)學研結(jié)合的保障機制和運行環(huán)境不健全,如何保證教學體系的系統(tǒng)性,是需要研究解決的重點。
二、翻譯專業(yè)實踐教學體系建設現(xiàn)狀——以陜西省高校為例
《中共中央關(guān)于制定國民經(jīng)濟和社會發(fā)展第十四個五年規(guī)劃和二〇三五年遠景目標的建議》(以下簡稱《建議》)中指出,要加大人力資本投入,深化產(chǎn)教融合、校企合作,探索中國特色學徒制,大力培養(yǎng)技術(shù)技能人才。建設教育強國是中華民族偉大復興的基礎工程,必須把教育事業(yè)放在優(yōu)先位置,加快教育現(xiàn)代化,辦好人民滿意的教育。因此,完善本科教育和培訓體系,深化產(chǎn)教融合、校企合作,是當前和今后本科教育發(fā)展的大趨勢。
陜西省作為“一帶一路”建設的重要地理節(jié)點,在加強省內(nèi)、省際以及跨國經(jīng)濟文化交流中起著重要的引領示范作用。在陜西省開創(chuàng)文創(chuàng)旅游產(chǎn)業(yè)發(fā)展新格局、陜西知識產(chǎn)權(quán)強省建設、西安國際化大都市建設的大背景下,對能夠服務區(qū)域經(jīng)濟社會發(fā)展、語言功底扎實、專業(yè)素質(zhì)過硬、團隊協(xié)作能力強、具有創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)意識和能夠從事經(jīng)貿(mào)、文化、外事等領域翻譯工作的應用型高級技能人才的需求不斷增多,在經(jīng)濟社會不斷發(fā)展過程中,人才結(jié)構(gòu)將出現(xiàn)新變化、新要求。
據(jù)調(diào)研,目前陜西省本科院校共 56 所,其中開設翻譯專業(yè)的學校有 9 所,開設英語專業(yè)翻譯方向的院校較多,翻譯專業(yè)與翻譯方向的畢業(yè)生人數(shù)一定程度上能夠滿足陜西省翻譯行業(yè)對人才數(shù)量的需求,但在翻譯人才質(zhì)量的供需上仍存在較大缺口。除了在工作地域、工作領域等方面的個人傾向?qū)е虏糠秩瞬帕魇猓顚拥脑蛟谟诿撾x企業(yè)的翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)無法從根本上滿足行業(yè)的精準要求。
劉宓慶教授提倡, 翻譯的技能訓練應遵循“實踐性、理論性、階段性”原則。翻譯的本質(zhì)屬性即在于實踐性,即譯者在自身雙語能力基礎上采取合適的翻譯策略對文本或話語進行翻譯,加之行業(yè)對翻譯人才實踐能力素養(yǎng)的需求,在翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)過程中,實踐能力應作為重要的培養(yǎng)目標與內(nèi)容。應用型本科院校如何以市場和社會需求為導向,通過改革和創(chuàng)新翻譯實踐教學體系,提高翻譯專業(yè)學生的綜合能力,尤其是實踐能力,從而培養(yǎng)出熟悉地方經(jīng)濟文化的專門型語言服務人才成為當務之急。
三、翻譯專業(yè)實踐教學體系構(gòu)建途徑
(一)把好源頭
1.人才培養(yǎng)方案共商共制。實踐教學體系的構(gòu)建應從源頭入手。在前期企業(yè)調(diào)研與專家實地考察的意見反饋基礎上,根據(jù)市場對空乘專業(yè)人才的具體需求,倒推人才培養(yǎng)方案的制定,包括課程設置、課時、理論課程與實踐課程的比重等。人才培養(yǎng)方案制定過程中可以邀請企業(yè)、行業(yè)專家參與,共同商討,保證科學性與可行性,從源頭縮小人才培養(yǎng)與市場需求間的差距。
2.科學合理設置實踐課程?;诜g專業(yè)內(nèi)在實踐性與行業(yè)現(xiàn)實需求,在人才培養(yǎng)方案的制定過程中應科學、合理地設置實踐課程內(nèi)容與比例,突出翻譯實踐能力的培養(yǎng)。
(二)注重過程
1.雙師型師資隊伍建設。課程的實施需要有師資保障。產(chǎn)教融合背景下實踐教學體系的構(gòu)建與實施需要以具有較強實踐技能的教師作為依托。學??梢云刚埡献髌髽I(yè)的優(yōu)秀教員入校常駐,同校內(nèi)教師一同進行教學研討與授課,同時,選派優(yōu)秀教師到企業(yè)進行掛崗進修。企業(yè)教師可以將工作中積累的寶貴經(jīng)驗直接傳授給學生,校內(nèi)教師經(jīng)過掛崗鍛煉可以將實際工作經(jīng)歷與課堂授課相結(jié)合,從而開展更有針對性的實踐教學。
2.校內(nèi)實訓與校外實習相銜接。“紙上得來終覺淺,絕知此事要躬行”。為實現(xiàn)實踐教學體系扎實落地,校內(nèi)實訓與校外實習是關(guān)鍵環(huán)節(jié)。學校需加大資金投入,保障校內(nèi)實訓基地建設;加強校企合作,開展校外實習基地建設,保證學生能夠邊學邊做,提高實踐能力,實現(xiàn)學以致用。
具體做法:大一、大二期間,在口譯聽辨、復述與筆記、聽說與譯述等課程中,注重訓練學生的翻譯技能;大三、大四期間,在翻譯理論與實踐、翻譯實踐項目、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯等課程中,與合作企業(yè)簽訂協(xié)議,將企業(yè)的真實翻譯項目以訂單的形式帶入課堂;在認知實習、頂崗實習環(huán)節(jié),通過校企合作的方式,帶領學生走進企業(yè),讓學生在企業(yè)導師的引領下,了解企業(yè)工作流程,提高翻譯實踐能力。通過將校內(nèi)外實訓和實習有機銜接,切實達成實踐教學體系目標,即滿足未來就業(yè)需求,提升學生的崗位實踐能力。
3.崗課賽證融通。進行專業(yè)人才培養(yǎng)方案制定時,應充分考慮課證融通,從學院層面建立學分互認機制保障,保證學生學習與培訓同時進行,學分與證書同步獲取。
通過將考取翻譯證書與課程教學相結(jié)合,使學生的學習過程即為證書備考過程,學完即可考證,獲得企業(yè)優(yōu)先“入場券”;組織并動員學生積極參加翻譯比賽,通過比賽發(fā)現(xiàn)差距,以賽促學。同時,企業(yè)提供崗位實習機會,讓學生更加了解崗位的具體工作。
4.第二課堂互補。學校定期邀請行業(yè)專家為學生進行行業(yè)知識普及與翻譯實踐講座,主動對接語言服務市場,引入企業(yè)真實翻譯項目,通過口筆譯工作坊等形式,完成翻譯項目、語料庫建設項目等,對課堂學習內(nèi)容進行補充。
此外,校企聯(lián)合舉辦翻譯類比賽,以賽促學、以賽促教,既能豐富學生的課余生活,也可以鍛煉學生的翻譯實踐能力。
(三)嚴把出口
邀請企業(yè)教員與校內(nèi)教師一起參與到對學生實踐環(huán)節(jié)的考核評價過程中。在學生進行畢業(yè)設計時,采取“雙導師”制,安排校內(nèi)、校外兩位指導老師。雙導師發(fā)揮各自優(yōu)勢,校外企業(yè)導師負責畢業(yè)翻譯實踐,校內(nèi)導師負責實踐報告撰寫。學生答辯時,邀請行業(yè)專家作為答辯評委一同參與,在為畢業(yè)生提出改進建議的同時,提供針對性的指導,把好“出口”關(guān),保證畢業(yè)生質(zhì)量。
四、翻譯專業(yè)實踐教學體系構(gòu)建意義
(一)了解人才需求與培養(yǎng)之間的匹配耦合程度
通過問卷調(diào)查和訪談,了解翻譯企業(yè)目前對人才的需求及應用型本科院校翻譯專業(yè)實踐教學體系建設現(xiàn)狀,分析人才需求與人才培養(yǎng)兩者間的匹配程度,有助于幫助培養(yǎng)院校發(fā)現(xiàn)問題、解決問題,實現(xiàn)企業(yè)、學校、學生三方共贏。
(二)為應用型本科院校翻譯專業(yè)實踐教學體系構(gòu)建提供指導
通過對翻譯專業(yè)實踐教學體系構(gòu)建進行研究,可以為開設翻譯專業(yè)的應用型本科院校在人才培養(yǎng)模式、實踐教學課程、專業(yè)師資培養(yǎng)、深化校企合作等方面提供一定的指導,實現(xiàn)人才培養(yǎng)目標。
(三)優(yōu)化實踐教學體系,提高學生的綜合能力
在完備、系統(tǒng)的實踐教學體系指導下,學生能夠加深對行業(yè)的理解,通過實習實訓等與行業(yè)深度接觸,提高綜合技能與素質(zhì)。
(四)對接企業(yè)需求,緩解供需矛盾
應用型本科院校翻譯專業(yè)實踐教學體系建設改變了傳統(tǒng)的以高校為主導的人才培養(yǎng)模式,強調(diào)校企深度合作,企業(yè)全過程參與,根據(jù)用人單位崗位技能的需求培養(yǎng)“適銷對路”的人才,目的在于解決人才供需矛盾,促進學生就業(yè),維護社會穩(wěn)定,促進社會經(jīng)濟發(fā)展。
五、結(jié)語
在國際交流傳播日益擴大的時代背景下,翻譯專業(yè)學生大有可為。以校企合作為基礎,構(gòu)建系統(tǒng)性的翻譯專業(yè)實踐教學體系,對學生實踐能力培養(yǎng),對學校和企業(yè)高質(zhì)量發(fā)展,對國家影響力的提升,都具有重大意義。
基金項目:本文系2022年度陜西高校青年創(chuàng)新團隊“中華優(yōu)秀文化翻譯與國際傳播創(chuàng)新團隊”、西安翻譯學院教育教學改革研究項目“基于校企深度合作的翻譯專業(yè)實踐教學體系構(gòu)建探究”(項目編號:J22B30)的階段性研究成果。
參考文獻:
[1]Malkjar, Kirsten. Translation in Undergraduate Degree Programmes[M]. Amsterdam: John Benjamins, 2004.
[2]柴明熲.對專業(yè)翻譯教學建構(gòu)的思考[J].中國翻譯,2010(1):54-56.
[3]賀鴻莉,莫愛屏.翻譯本科專業(yè)實踐教學調(diào)研報告[J].中國外語,2016(2):4-11.
[4]李志萍.基于校企合作的應用翻譯教學探索[J].外國語文,2017(4):145-148.
[5]宋平鋒.基于翻譯工作坊平臺的START翻譯實訓模式研究與實踐[J].實驗室研究與探索,2016(7):230-234.
[6]王愛琴.“實習式”翻譯實踐教學模式探索與思考[J].外語教學理論與實踐,2011(1):83-88.
[7]仲偉合.高等學校翻譯專業(yè)本科教學要求[J].中國翻譯,2011(3):20-24.
[8]仲偉合.翻譯專業(yè)人才培養(yǎng):理念與原則[J].東方翻譯,2010(1):10-14.
[9]仲偉合,穆雷.翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)模式探索與實踐[J].中國外語,2008(6):4-8.
[10]莊智象.關(guān)于我國翻譯專業(yè)建設的幾點思考[J].外語界,2007(3):14-23.