在中國國家版本館中央總館“斯文在茲——中華古代文明版本展”展出的宋、明兩套12卷全本《大唐西域記》,記錄了唐代中國主動學(xué)習(xí)域外文化的探尋之旅。
習(xí)近平主席指出:“中國唐代玄奘西行取經(jīng),歷盡磨難,體現(xiàn)的是中國人學(xué)習(xí)域外文化的堅韌精神?!鼻昵暗男饰餍芯哂猩钸h(yuǎn)的歷史意義和現(xiàn)實影響,超越了對佛學(xué)知識的探求,彰顯了中國古人對異域文明的向往和對理想主義的渴求。正如玄奘述錄“隨所游至,略書梗概,舉其聞見,記諸慕化”,《大唐西域記》為絲綢之路上中外文化的交流與融合留下了重要見證。
回響千年的絲路跫音
古絲綢之路綿亙?nèi)f里,延續(xù)千年,貫通起中外文化交往,留下了眾多歷史名人的足跡,用腳步丈量世界的玄奘法師就是其中最著名的一位。
唐代貞觀初年,玄奘西行取經(jīng),歷時十?dāng)?shù)年,行程5萬里。歸國后,玄奘口述親身游歷西域的見聞,經(jīng)其弟子辯機筆錄,于貞觀二十年(公元646年)成書《大唐西域記》。全書共12卷、10萬多字,按照玄奘行程順序,記述了他親身游歷的110個及路途傳聞所知的28個城邦、地區(qū)和國家的概況,翔實記載了當(dāng)時被稱為“西域”的中國西部、南亞、中亞和西亞等廣大地區(qū)的面積、都城、地理、農(nóng)業(yè)、商業(yè)、風(fēng)俗、文藝、語言、文字、貨幣等情況。如還原成當(dāng)下的國家地域,這些地區(qū)覆蓋了南亞的印度、巴基斯坦、尼泊爾、孟加拉國、斯里蘭卡等國,也包括中亞的烏茲別克斯坦、哈薩克斯坦、吉爾吉斯斯坦、塔吉克斯坦等國,還有西亞的伊朗、阿富汗等國,以及地中海以東、中南半島、印度尼西亞等。
《大唐西域記》是記載公元7世紀(jì)上述國家和地區(qū)情況最系統(tǒng)、最詳細(xì)的版本,拓寬了當(dāng)時中國人的眼界,反映了絲路之上世界文化的交流與融合,也為后世保存了珍貴史料,為考古發(fā)掘提供了寶貴線索。對照《大唐西域記》的記載,規(guī)模龐大的那爛陀寺遺址和藝術(shù)瑰寶阿旃陀石窟等著名文化古跡得以發(fā)掘和復(fù)原。可以說,《大唐西域記》的問世對中國乃至世界文化都有著突出貢獻(xiàn)。
化身千百的版本傳續(xù)
在重視典籍保護(hù)的中國,《大唐西域記》得到了較好的收藏與傳承:唐、宋、元、明、清史學(xué)目錄和歷代藏經(jīng)皆著錄其書,清代編《四庫全書》也有收錄。目前所知的《大唐西域記》古寫本多達(dá)數(shù)十種,現(xiàn)存較早的寫本為新疆吐峪溝石窟出土的寫本殘卷,此外還有敦煌寫本殘卷、福州藏本和金藏本等。年代最早的刻本有北宋崇寧二年福州等覺禪院刊刻的版本,僅存卷四。中國國家版本館中央總館現(xiàn)展出兩種版本:其一為宋刻本(12卷),原書經(jīng)折裝,字跡疏朗;其二是明刻本(12卷),此版本為線裝本,每半頁10行,大字每行20字,版心從上至下鐫刻書名、卷次和頁碼。
進(jìn)入當(dāng)代,《大唐西域記》出現(xiàn)了一批具有代表性的版本。1977年,上海人民出版社出版章巽校點版;1981年,中華書局影印向達(dá)輯古本3種,包括敦煌本、福州藏本和金藏本;1985年,中華書局出版由季羨林等校注的版本,1991年依據(jù)該版本最新校注和今譯本翻譯成印地文版,由外文出版社出版,并于2015年再版。
《大唐西域記》以其獨特的魅力廣泛流傳,影響力超越了時代與疆域。從19世紀(jì)開始,伴隨東方學(xué)和宗教比較學(xué)逐漸興起,《大唐西域記》成為世界各國學(xué)者格外關(guān)注的中國文化典籍之一,被譯成俄文、英文、法文、日文等多種文字。1845年,俄羅斯學(xué)者瓦西里耶夫?qū)⑵渥g為俄文,該版本未出版,稿本目前收藏于俄羅斯科學(xué)院檔案館。19世紀(jì)50年代,法國漢學(xué)家儒蓮翻譯的法文版在巴黎出版,以小開本、低價格向社會普及,轟動歐洲歷史和考古學(xué)界。在儒蓮法譯版基礎(chǔ)上,英國漢學(xué)家塞繆爾·畢爾于1884年翻譯出版了兩卷英譯版。近20年后,英國著名東方學(xué)家托馬斯·瓦特斯重譯出版《大唐西域記》,并附有大量注釋和考證,具有較高的學(xué)術(shù)研究價值。
《大唐西域記》在歐洲獲得高度評價后,再次吸引了日本學(xué)界的關(guān)注。1911年,日本學(xué)者羽田亨以高麗版為底本,參考宋明版大藏經(jīng)及日本藏古寫本,出版了京大本。1912年,堀謙德的《解說西域記》刊行?;仡櫄v史,《大唐西域記》100多年來的傳播具有世界意義。
版本是中華文明的載體和媒介,見證了中華文明以開放包容之姿與其他文明交流互鑒的歷史。問世至今1300多年,《大唐西域記》歷久彌新,愈加散發(fā)出版本記史的恒久魅力與聯(lián)結(jié)文明交流的新鮮活力。當(dāng)下,我們重溫《大唐西域記》,令這一珍貴典籍煥發(fā)新的生命力,發(fā)揮出更大的當(dāng)代版本價值,有助于講好文明交往、交流、交融的動人故事,讓和平合作、開放包容、互學(xué)互鑒、互利共贏的絲路精神從歷史走進(jìn)現(xiàn)實,續(xù)寫人類文明交流互鑒的佳話。
(本文轉(zhuǎn)載自《人民日報》2024年6月7日)