国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

Resurrecting the Dead Will Create a Burden for the Living復(fù)活逝者將對(duì)生者造成負(fù)擔(dān)

2024-04-22 08:21:36塔瑪拉·尼斯/文俞月圓/譯
英語(yǔ)世界 2024年4期
關(guān)鍵詞:復(fù)制品逝者聊天

塔瑪拉·尼斯/文 俞月圓/譯

AI technologies promise more chatbots and replicas of people who have passed. But giving voice to the dead comes at a human cost.

人工智能技術(shù)有望帶來(lái)更多的聊天機(jī)器人和逝者“復(fù)制品”,但讓逝者發(fā)聲需要生者付出代價(jià)。

Giving enough data, one can feel like its possible to keep dead loved ones alive. With ChatGPT and other powerful large language models, it is feasible to create a more convincing chatbot of a dead person. But doing so, especially in the face of scarce resources and inevitable decay, ignores the massive amounts of labor that go into keeping the dead alive online.

只要有足夠的數(shù)據(jù),人們就會(huì)覺得死去的親人能夠繼續(xù)活著。有了ChatGPT和其他厲害的大型語(yǔ)言模型,就可以造出更接近逝者的聊天機(jī)器人,但這種做法——尤其是考慮到資源稀缺,衰亡難免——忽略了讓逝者存活于線上所需付出的大量勞動(dòng)。

Someone always has to do the hard work of maintaining automated systems, as demonstrated by the overworked and underpaid annotators and content moderators behind generative AI, and this is also true where replicas of the dead are concerned. From managing a digital estate after gathering passwords and account information, to navigating a slowly-decaying inherited smart home, digital death care practices require significant upkeep. Content creators depend on the backend labor of caregivers and a network of human and nonhuman entities, from specific operating systems and devices to server farms1, to keep digital heirlooms alive across generations. Updating formats and keeping those electronic records searchable, usable, and accessible requires labor, energy, and time. This is a problem for archivists and institutions, but also for individuals who might want to preserve the digital belongings of their dead kin.

維護(hù)自動(dòng)化系統(tǒng)的艱苦工作總要有人來(lái)做,比如生成式人工智能背后的注釋者和內(nèi)容審核者,他們加班加點(diǎn)地工作卻得不到合理的報(bào)酬。復(fù)制逝者所涉及的工作也是如此。從收集密碼和賬戶信息后管理數(shù)字資產(chǎn),到設(shè)法操作慢慢衰亡的智能家居遺產(chǎn),數(shù)字殯葬服務(wù)需要做大量的維護(hù)工作。要想將數(shù)字遺物一代代傳下去,內(nèi)容創(chuàng)作者就要依賴護(hù)理人員的后臺(tái)勞動(dòng),以及由人類和非人類實(shí)體(比如特定的操作系統(tǒng)和設(shè)備,還有服務(wù)器場(chǎng))構(gòu)成的一整個(gè)網(wǎng)絡(luò)。更新數(shù)據(jù)存儲(chǔ)格式并確保這些電子記錄永遠(yuǎn)可搜索、可使用、可訪問,需要付出勞力、精力和時(shí)間。這不僅是檔案管理人員和管理機(jī)構(gòu)面臨的問題,也是希望為已故親屬保存數(shù)字財(cái)產(chǎn)的個(gè)人面臨的問題。

And even with all of this effort, devices, formats, and websites also die, just as we frail humans do. Despite the fantasy of an automated home that can run itself in perpetuity or a website that can survive for centuries, planned obsolescence2 means these systems will most certainly decay. As people tasked with maintaining the digital belongings of dead loved ones can attest, there is a stark difference between what people think they want, or what they expect others to do, and the reality of what it means to help technologies persist over time. The mortality of both people and technology means that these systems will ultimately stop working.

即使付出了這么多努力,設(shè)備、數(shù)據(jù)儲(chǔ)存格式和網(wǎng)站仍然會(huì)像我們這些脆弱的人類一樣死去。盡管人們幻想擁有可以永久運(yùn)行的自動(dòng)化住宅,或者可以存活幾個(gè)世紀(jì)的網(wǎng)站,但計(jì)劃性報(bào)廢策略意味著這些系統(tǒng)肯定會(huì)衰亡。負(fù)責(zé)維護(hù)已故親人數(shù)字財(cái)產(chǎn)的人可以證實(shí),人們認(rèn)為自己想要的東西(或者說(shuō)他們期望別人做到的事情)與幫助技術(shù)長(zhǎng)期存續(xù)下去的現(xiàn)實(shí)內(nèi)涵之間,存在天壤之別。人和技術(shù)的壽命都有限,因此這些系統(tǒng)終將停止工作。

Early attempts to create AI-backed replicas of dead humans certainly bear this out. Intellitars Virtual Eternity, based in Scottsdale, Arizona, launched in 2008 and used images and speech patterns to simulate a humans personality, perhaps filling in for someone at a business meeting or chatting with grieving loved ones after a persons death. Writing for CNET3, a reviewer dubbed Intellitar the product “most likely to make children cry.” But soon after the company went under in 2012, its website disappeared. LifeNaut, a project backed by the transhumanist4 organization Terasem—which is also known for creating BINA48, a robotic version of Bina Aspen, the wife of Terasems founder—will purportedly combine genetic and biometric information with personal datastreams to simulate a full-fledged human being once technology makes it possible to do so. But the projects site itself relies on outmoded Flash software, indicating that the true promise of digital immortality is likely far off and will require updates along the way.

制造基于人工智能的逝者復(fù)制品的早期嘗試無(wú)疑證明了這一點(diǎn)??偛课挥趤喞D侵菟箍拼拇鸂柕腎ntellitar公司于2008年推出了一款名為“虛擬永生”的產(chǎn)品。該產(chǎn)品利用圖像和語(yǔ)音模型來(lái)模仿人的音容笑貌,也許可以在某人去世后代替他參加商務(wù)會(huì)議,或者與其悲傷的親人聊天。一位評(píng)論員在為CNET網(wǎng)站寫的文章中說(shuō),“虛擬永生”是“最有可能把小孩嚇哭”的產(chǎn)品。2012年,Intellitar公司倒閉,沒過(guò)多久其網(wǎng)站也消失了。倡導(dǎo)超人類主義的組織Terasem因創(chuàng)造了BINA48(依照Terasem創(chuàng)始人的妻子比娜·阿斯彭制造的機(jī)器人)而聞名。該組織資助了一個(gè)名為L(zhǎng)ifeNaut的項(xiàng)目,聲稱一旦技術(shù)成熟,該項(xiàng)目可以把基因和生物識(shí)別信息與個(gè)人數(shù)據(jù)流結(jié)合起來(lái),模擬出一個(gè)形神俱備的人類。不過(guò),該項(xiàng)目的網(wǎng)站本身還依賴于過(guò)時(shí)的Flash軟件,這表明真正實(shí)現(xiàn)數(shù)字永生可能還遙遙無(wú)期,而且需要不斷升級(jí)更新。

With generative AI, there is speculation that we might be able to create even more convincing facsimiles of humans, including dead ones. But this requires vast resources, including raw materials, water, and energy, pointing to the folly of maintaining chatbots of the dead in the face of catastrophic climate change. It also has astronomical financial costs: ChatGPT purportedly costs $700,000 a day to maintain. This is not a sustainable model for immortality.

有了生成式人工智能,有人就猜測(cè)我們也許能夠制造出更接近逝者乃至全人類的復(fù)制品,但這需要大量資源,包括原材料、水和能源。由此可見,在災(zāi)難性的氣候變化之下,維護(hù)逝者聊天機(jī)器人是何等愚蠢。這種做法還會(huì)帶來(lái)數(shù)額驚人的經(jīng)濟(jì)成本。據(jù)說(shuō)ChatGPT每天的維護(hù)費(fèi)用高達(dá)70萬(wàn)美元。這不是一種可持續(xù)的永生模式。

There is also the question of who should have the authority to create these replicas in the first place: a close family member, an employer, a company? Not everyone would want to be reincarnated as a chatbot. In a 2021 piece for the San Francisco Chronicle, the journalist Jason Fagone recounts the story of a man named Joshua Barbeau who produced a chatbot version of his long-dead fiancée Jessica using OpenAIs GPT-3. It was a way for him to cope with death and grief, but it also kept him invested in a close romantic relationship with a person who was no longer alive. This was also not the way that Jessicas other loved ones wanted to remember her; family members opted not to interact with the chatbot.

另一個(gè)問題是:先不說(shuō)別的,誰(shuí)有權(quán)決定創(chuàng)造逝者復(fù)制品——是近親、雇主,還是某家公司?并非每個(gè)人都愿意轉(zhuǎn)世成聊天機(jī)器人。在《舊金山紀(jì)事報(bào)》2021年的一篇報(bào)道中,記者賈森·法戈內(nèi)講了一個(gè)故事:一個(gè)叫喬舒亞·巴爾博的人以他逝世已久的未婚妻杰茜卡為原型,用OpenAI公司開發(fā)的GPT-3制造了一個(gè)聊天機(jī)器人。這是他應(yīng)對(duì)死亡與悲傷的一種方式,卻也讓他為了與一個(gè)逝者維持親密浪漫關(guān)系而不斷付出。杰茜卡的其他親人也不希望以這種方式記住她,她的家屬寧可不與聊天機(jī)器人互動(dòng)。

In the end, though, it is developers and companies, not loved ones, who have control over how long chatbots persist. The experimental program used to create Jessica Bot planned mortality into the system; to save on operating costs, the developer intentionally built it to decay and die. Barbeau had to be judicious with his time with Jessica, and stopped interacting with the chatbot before its battery drained too far so he wouldnt have to directly confront another form of death.

不過(guò),最終掌控聊天機(jī)器人存活多久的是開發(fā)者和開發(fā)公司,而不是逝者的親人。用來(lái)制造杰茜卡機(jī)器人的試驗(yàn)程序在系統(tǒng)中設(shè)計(jì)了有限的壽命。為了節(jié)約運(yùn)營(yíng)成本,開發(fā)者有意讓杰茜卡機(jī)器人走向衰敗和死亡。巴爾博不得不小心利用與杰茜卡機(jī)器人相處的時(shí)間,他在電池快要耗盡之前停止與其互動(dòng),這樣他就不必直面另一種形式的死亡。

In some cases, developers might want to believe that chatbots can go on indefinitely, helping the dead replace living workers altogether. For example, the SAG-AFTRA5 strike raises questions about the personality rights of the dead, as generative AI can potentially be used to revive dead actors. Similar issues have already played out with various deepfake versions of dead celebrities, including the controversial use of Anthony Bourdains deepfaked voice in a documentary about his life, and in a more mundane, low-tech case, a professors recorded lectures allowing him to continue working at a university after his death. But such re-creations, in addition to potentially harming living workers, may also upset the surviving loved ones of the dead and cause new bureaucratic headaches for them as they attempt to seek control over the replicas of their dead family members. AI versions of people may be created without the knowledge or consent of living kin.

在某些情況下,開發(fā)者可能愿意相信聊天機(jī)器人可以無(wú)限期維持下去,幫助死去的人完全取代活著的勞動(dòng)者。例如,美國(guó)演員工會(huì)罷工引出了有關(guān)逝者人格權(quán)的問題,因?yàn)樯墒饺斯ぶ悄苡锌赡鼙挥脕?lái)“復(fù)活”故去的演員。類似的問題已經(jīng)在各種深度偽造的已故名人身上出現(xiàn)。比如,一部關(guān)于安東尼·波登生平的紀(jì)錄片使用了他的深度偽造聲音,從而引發(fā)爭(zhēng)議。還有一個(gè)更貼近生活、技術(shù)含量更低的案例:一位教授的講座錄音使他得以在去世后繼續(xù)在大學(xué)工作。但是,這種再現(xiàn)不僅有可能傷害活著的勞動(dòng)者,還可能會(huì)讓逝者的遺屬感到不安,害他們?cè)谠噲D尋求掌控逝去家人的復(fù)制品時(shí),遇上官僚主義帶來(lái)的新麻煩。人工智能復(fù)制出來(lái)的人可能是在活著的親屬不知情或者不同意的情況下制造出來(lái)的。

The revival of the dead through AI reveals the power relations, infrastructures, and networked labor behind all forms of digital production. We can create lifelike replicas of the dead, but these replicas rely on the work of the living to persist: As is the case with digital legacies in general, someone has to pay for domain names, delete spam messages, answer emails to dead accounts, update file formats, or move files from one hard drive to another as websites and companies disappear. For those who are left behind to care indef-initely for these creations, the psychological costs may be too much to bear.

借助人工智能復(fù)活逝者,揭示了所有形式的數(shù)字化生產(chǎn)背后的權(quán)力關(guān)系、底層結(jié)構(gòu)與網(wǎng)絡(luò)化勞動(dòng)。我們可以制造出栩栩如生的逝者復(fù)制品,但這些復(fù)制品依賴生者的勞動(dòng)而存在。和處理一般的數(shù)字遺產(chǎn)一樣,必須有人支付域名費(fèi)用、刪除垃圾郵件、回復(fù)逝者賬戶收到的電子郵件、更新文件格式,或者在網(wǎng)站或公司消失前將文件從一個(gè)硬盤轉(zhuǎn)移到另一個(gè)硬盤。對(duì)于那些要無(wú)限期照顧這些復(fù)制品的人來(lái)說(shuō),心理代價(jià)可能大到難以承受。

(譯者為“《英語(yǔ)世界》杯”翻譯大賽獲將者)

1服務(wù)器場(chǎng)是在單個(gè)場(chǎng)點(diǎn)的機(jī)架上安裝的通過(guò)網(wǎng)絡(luò)設(shè)備連接在一起的一組服務(wù)器,用以滿足對(duì)于遠(yuǎn)大于單臺(tái)機(jī)器的處理能力的需求。? 2計(jì)劃性報(bào)廢指一種控制產(chǎn)品壽命以鼓勵(lì)購(gòu)買者替換產(chǎn)品的策略。

3美國(guó)知名科技網(wǎng)站。? 4超人類主義是一場(chǎng)國(guó)際性的文化和智力運(yùn)動(dòng),其最終目標(biāo)是通過(guò)開發(fā)和廣泛使用技術(shù)來(lái)極大地提高人類的智力、體力和心理能力,從根本上改變?nèi)祟惖臓顩r。擁護(hù)超人類主義的思想家研究可以克服人類基本局限性的新興技術(shù)有什么潛在的好處和危險(xiǎn),同時(shí)也研究開發(fā)和使用這些技術(shù)所涉及的倫理問題。

5 = The Screen Actors Guild-American Federation of Television and Radio Artists美國(guó)演員工會(huì)。

猜你喜歡
復(fù)制品逝者聊天
逝者師友二題
壹讀(2022年12期)2022-03-24 06:46:32
爆炸一周后,貝魯特停下來(lái)緬懷逝者
讓逝者安息生者慰藉 無(wú)錫水警老許16年打撈百余尸體
博物館該不該使用復(fù)制品替代文物展出?(下)
千萬(wàn)千萬(wàn)別復(fù)制自己
城市不應(yīng)是復(fù)制品
商周刊(2017年6期)2017-08-22 03:42:37
我就是不想跟你聊天了
意林(2017年9期)2017-06-06 10:26:12
敞開門聊天
書畫收藏,該如何對(duì)待高仿復(fù)制品與贗品
丹青少年(2017年5期)2017-02-06 03:04:04
徐顯秀墓的鎮(zhèn)墓神獸壁畫 逝者的神佑
大眾考古(2014年3期)2014-06-26 08:31:00
丽江市| 东辽县| 安陆市| 孝感市| 长治县| 丽江市| 姜堰市| 沿河| 周宁县| 惠东县| 固原市| 芜湖市| 东至县| 黄平县| 普洱| 和政县| 平山县| 集安市| 永济市| 周至县| 贵州省| 浠水县| 辽中县| 夏河县| 仁寿县| 黑山县| 惠水县| 临海市| 伊吾县| 明溪县| 吕梁市| 澎湖县| 巴南区| 翼城县| 上高县| 永兴县| 隆子县| 甘洛县| 綦江县| 揭东县| 石城县|