陔萼樓①后老屋傾圮,余筑基四尺,造書屋一大間。旁廣耳室如紗櫥②,設臥榻。前后空地,后墻壇③其趾④,西瓜瓤⑤大牡丹三株,花出墻上,歲滿三百余朵。壇前西府⑥二樹,花時積三尺香雪。前四壁稍高,對面砌石臺,插太湖石數(shù)峰。西溪梅骨古勁,滇茶數(shù)莖,嫵媚其旁。梅根種西番蓮,纏繞如纓絡⑦。窗外竹棚,密寶襄⑧蓋之。階下翠草深三尺,秋海棠疏疏雜入。前后明窗,寶襄西府,漸作綠暗。余坐臥其中,非高流佳客,不得輒人。慕倪迂⑨“清闥”,又以“云林秘閣”名之。
(選自《陶庵夢憶
西湖夢尋》,上海古籍出版社2001年版)
【注釋】
①陔萼樓:張岱府邸樓名。②(巾+廚):古代一種形狀像櫥的帳子。③壇:庭院中的土臺。這里為名詞作動詞用。④趾:通“址”,地基。⑤西瓜瓤:牡丹的一個品種。⑥西府:西府海棠樹。⑦纓絡:一種飾物。纓,穗狀飾物。⑧寶襄:一說為“寶相”,薔薇的一個品種。⑨倪迂:倪瓚,號云林子,元末畫家。性好潔而迂僻,人稱倪迂。
【今譯】
陔萼樓后面的老屋倒塌了,我修筑起四尺地基,建造了一大間書屋。(書屋)旁擴建的耳房像紗櫥,設有臥榻。前后(有)空地,(我)在后墻地基旁修了土臺,(種了)三大棵西瓜瓤牡丹樹,牡丹花長出墻外,年景好時(要開)三百多朵花。土臺前(種了)兩棵西府海棠樹,(海棠樹)開花時像積了三尺深的香雪。(書屋)前面的四壁有些高,對面砌了石臺,安放了幾塊太湖石(作假山)。枝干古拙、蒼勁的西溪梅花,幾株云南茶樹,在旁邊襯托著太湖石的嫵媚。梅花根旁種植了西番蓮,(西番蓮)纏繞像纓絡。窗外(搭有)竹棚,(種了)稠密的寶襄薔薇,(用竹棚)把它們遮起來。臺階下長著三尺高的青草,(青草間)稀疏地混雜種植了一些秋海棠。前后窗戶都很明亮,寶襄薔薇和西府海棠(長高后),逐漸變得暗綠。我起居都在這個書屋里,不是高朋、佳客,就不允許進來。(我)傾慕倪瓚的清闥閣,(所以)又用“云林秘閣”來為它命名。
【點評】
這篇散文構(gòu)思精巧。張岱在文章開頭簡單交代梅花書屋的方位、筑屋的經(jīng)過等,是略寫。接著,用詳盡的筆墨,描繪梅花書屋優(yōu)美的環(huán)境并交代自己起居在里面,暗示了自己的精神品格及對梅花書屋的喜愛之情。“西溪梅骨古勁”,一方面交代了梅花書屋名字中“梅花”的實物由來,另一方面表現(xiàn)了他高尚的氣節(jié)與堅貞的操守,突出了梅花書屋的精神含義。最后,寫追慕先賢倪瓚,進一步襯托張岱高潔的志趣,深化了主旨。梅花書屋的優(yōu)美環(huán)境和“高流佳客”,與初中課文《陋室銘》的相關(guān)內(nèi)容有異曲同工之妙,可將兩文對比閱讀。 (導讀/蘇鴿)