“苦”和“答”這兩個字看似和植物風(fēng)馬牛不相及,實(shí)則在造字之初,它們也指植物。
道旁苦李
魏晉南北朝時(shí)期,瑯琊郡有一個叫王戎的人。王戎七歲時(shí),和幾個小伙伴一塊兒外出游玩,發(fā)現(xiàn)路邊有幾株李子樹,樹上結(jié)滿了飽滿圓潤的李子,把樹枝都壓彎了。小伙伴們看到紫紅色的大李子,情不自禁地流出了口水,高興地攀折樹枝,摘取李子。只有王戎站在一旁,一動也不動。
大家覺得非常奇怪,就問王戎:“你為什么不摘?。俊蓖跞中χ卮穑骸斑@李子肯定是苦的,摘下來也不能吃?!?/p>
大家不相信,摘下來一嘗,果然又苦又澀。
同伴們還是不服氣,問王戎:“你怎么知道這些李子是苦的?”
王戎說:“李樹長在道路旁,結(jié)了那么多李子,卻沒有人摘,要不是苦的,肯定早被人摘完了。”
小伙伴們一聽,都心悅誠服。
這個故事后來演變成一個成語“道旁苦李”,意思是指大路旁的李子因?yàn)榭酀詿o人摘取,比喻被人所棄、無用的事物或人。