潘德榮 戴兆國
關(guān)鍵詞:德行詮釋學;理論面向;辨與思
摘 要:潘德榮教授提出的德行詮釋學展示了哲學詮釋學理論當代發(fā)展的多重理論面向。概括起來看,自然與精神、理論與實踐、認知與詮釋、理解與德行、本體與生命之間的辨與思集中體現(xiàn)了德行詮釋學建構(gòu)過程中的思維理路。
中圖分類號:B089.2 文獻標識碼:A 文章編號:1001-2435(2024)03-0001-09
Distinction and Contemplation on the Construction of Arete-Hermeneutics — An Academic Interview with Professor Pan Derong
PAN Derong1,DAI Zhaoguo2(1. Department of Philosophy,East China Normal University,Shanghai 200061,China;2. School of Marxism,Anhui Normal University,Wuhu Anhui 241000,China)
Key words:Arete-Hermeneutics;theoretical orientations;distinction and contemplation
Abstract:The moral hermeneutics proposed by Professor Pan Derong demonstrates the multiple theoretical orientations of contemporary development in philosophical hermeneutics theory. In summary,the distinction and contemplation between nature and spirit,theory and practice,cognition and interpretation,understanding and virtue,and ontology and life reflect the thinking process in the construction of moral hermeneutics.
一、自然與精神之間的辨與思
戴兆國(以下簡稱“戴”):潘老師您好,作為國內(nèi)知名的詮釋學研究專家,您對詮釋學研究作出的貢獻,有目共睹。您的著作《西方詮釋學史》對西方詮釋學的發(fā)展做了集中的梳理,是對西方詮釋學進行系統(tǒng)研究的開山之作。這本著作為國內(nèi)學界了解和掌握西方詮釋學發(fā)展的進程,以及西方詮釋學家的具體思想提供了指南。最近,您組織團隊并主持翻譯了《詮釋學(辭條)》這本書,這是德國十三卷本《哲學史辭典》中有關(guān)詮釋學的內(nèi)容。這本著作專業(yè)性非常強,對于漢語學者進一步學習和研究詮釋學無疑又是一個福音。與此同時,您還關(guān)注中國哲學傳統(tǒng)中的經(jīng)學發(fā)展狀況,對訓詁學的一些理論進行了探討,對《周易》以及孔子、朱熹的思想進行了研究。您認為,借助中國哲學傳統(tǒng)中的經(jīng)學資源,并綜合西方詮釋學理論,就可以創(chuàng)造性地提出一種新的詮釋學。這就是您提出的德行詮釋學。我想問的是,德行詮釋學提出的最為根本的出發(fā)點是什么?或者說,德行詮釋學是否就是對以往詮釋學理論發(fā)展的終結(jié)?
潘德榮(以下簡稱“潘”):非常感謝兆國教授的提問,促使我進一步思考自己近些年提出的“德行詮釋學”建構(gòu)問題。我提出“德行詮釋學”,就思維理路而言,其動力來自兩條理論線索。
一,受世界哲學發(fā)展的大勢之影響?,F(xiàn)代哲學的重心,從思辨哲學轉(zhuǎn)向語言分析,分析哲學大行其道,就連伽達默爾的理解理論,也被稱為“語言詮釋學”;在此之后,哲學研究的重心轉(zhuǎn)向了我們自己的生活實踐,在實踐哲學思潮的推動下,政治哲學、倫理哲學、宗教哲學等等領(lǐng)域,大家迭出,匯成了學界所云的哲學的倫理學轉(zhuǎn)向。在這一語境中,推動詮釋學的倫理學轉(zhuǎn)向亦是順理成章之事了。德行詮釋學乃是實現(xiàn)詮釋學的倫理學轉(zhuǎn)向的一種具體的理論形態(tài)。
二,我把詮釋學的倫理學轉(zhuǎn)向的核心概念定位于“德行”,是受到了中國詮釋傳統(tǒng)的影響,特別是孔子刪訂的《周易》。在《周易》中頻繁使用的是“德行”,而現(xiàn)在更流行的“德性”范疇卻不見于《周易》。我更贊同“德行”為核心的理念,將“德”與“行”作為一個整體來考察,不能見之于行的不可稱之為德。詮釋學區(qū)別于認識論,關(guān)鍵之處就在于這種實踐、實行的取向性。成中英先生的本體詮釋學,對“本”與“體”的精到分析與綜合考察,對我的詮釋學思考也產(chǎn)生了很大的啟發(fā)作用。
德行詮釋學作為一種新型的詮釋學形態(tài),只是我們的思考現(xiàn)在所能企及的高度。現(xiàn)代詮釋學,從施萊爾馬赫的方法論到海德格爾、伽達默爾的本體論詮釋學,再到我基于詮釋學的倫理學轉(zhuǎn)向之“德行詮釋學”構(gòu)建,其實都是歷史的產(chǎn)物,是為時代精神所催發(fā)的理論結(jié)果。有鑒于此,德行詮釋學也將毫無例外地被新時代的理論思維所取代。只要人類的理論思維還在繼續(xù),就不會終止于任何一種理論形態(tài),至少可以對已有的理論進行新的詮釋。
戴:的確如您所言,任何真正的哲學都必須觀察時代,與時代精神互動。按照我的觀點,詮釋學不應(yīng)該僅僅停留于方法的層面。您在《西方詮釋學史》中對詮釋學下過一個定義,這個定義將文本、理解、解釋、方法和本體綜合在一起。我想是否還可以再做一點拓展。詮釋學是人對自我存在生命本質(zhì)的理解和解釋,在詮釋學發(fā)展的起始階段,文本和經(jīng)典的選擇是一個重點。隨著詮釋學理論的不斷深入,一個非常重要的問題凸顯出來了,那就是人的自然存在和精神存在的關(guān)系問題。我想請教您,在詮釋學發(fā)展的歷史過程中,不同的詮釋學家,是否采取了不同的理論進路?這些不同的理論進路又反映了他們具有不同的立足點。不知道我的這一想法是否正確?
潘:詮釋學的進路是多重的。從最初經(jīng)學詮釋活動(Exegesis 圣經(jīng)注釋學)開始,發(fā)展到詮釋學,經(jīng)歷了不同的階段,各階段具有不同的特征。Exegesis 屬于神學范疇,它有一個基本預(yù)設(shè),即作為詮釋對象的文本(經(jīng)文)原義是神意,且就是真理。詮釋的目標,就是文本原義、作者原意、真理這三者一體化的意蘊?,F(xiàn)代意義上的詮釋學,舍棄了這種預(yù)設(shè),詮釋的對象是一般意義上的語言性與非語言性(諸如肢體語言等等)的文本,要理解的目標是一般意義上的人的思想,所揭示的只是認識論所說的“真相”,而非直接是真理。為了能夠揭示隱含于語言中的真相,需要發(fā)展出一套行之有效的詮釋方法論,如語文學、語法學、心理學等等,在中國,也有與漢字研究相關(guān)的工具學科,如文字學、音韻學、文獻考據(jù)等等。這種詮釋學,被其創(chuàng)始人施萊爾馬赫稱為“一般詮釋學”,用以區(qū)分與獨特的神學詮釋傳統(tǒng)不同的人文學詮釋。這也是詮釋學研究領(lǐng)域脫離神學的羈絆而走向科學的理解的最為關(guān)鍵的一步。其時,科學主義的實證精神風行天下,人文科學,或者按照德國人的說法,精神科學(Geisteswissenschaften),被視為一種“非科學”的東西而備受世人詬病。為了抵御實證主義的侵襲,海德格爾立足于人的生存之此在,創(chuàng)立了詮釋哲學;伽達默爾則據(jù)此發(fā)展出了以人的語言(而非神言、圣言)為本體的哲學詮釋學。
戴:當詮釋學與哲學結(jié)合在一起,哲學的發(fā)展就開啟了一個新的領(lǐng)域。您曾經(jīng)將狄爾泰的詮釋學歸屬于體驗詮釋學,并指出在狄爾泰看來,實證主義對哲學的批評是無可辯駁的,哲學的唯一出路便在于,必須放棄將一切知識統(tǒng)于哲學一身的奢望,不再染指自然科學,采取一種以退為進的方法鞏固形而上學的領(lǐng)地。1根據(jù)狄爾泰的觀點,理解是精神科學的事情,理解是人們把握人的精神現(xiàn)象和歷史意義,進而由此達到對人自身的理解,揭開歷史和生命之謎。您認為狄爾泰所說的體驗有別于經(jīng)驗,是人類共同的生命感覺。這種理解成為聯(lián)結(jié)人類整體生命的緣由所在。狄爾泰的詮釋學帶有很強的精神主義傾向。我想問的是,精神科學與自然科學的分野對詮釋學的發(fā)展產(chǎn)生了何種影響?德行詮釋學在消除自然科學和精神科學對立的過程中,發(fā)揮了哪些具體的作用?
潘:你提的這個問題,與上一個問題有關(guān)。德國浪漫主義與實證主義的共振作用,催生出了施萊爾馬赫的一般詮釋學,表現(xiàn)在方法論上,是語法學(語文學)和心理學方法的結(jié)合。在詮釋學的發(fā)展線路圖上,從一般詮釋學發(fā)展到海德格爾、伽達默爾詮釋學,狄爾泰的生命(Leben 生活)詮釋學起到了不可忽視的中介作用。雖然施萊爾馬赫與狄爾泰的詮釋學都具有認識論的性質(zhì),但是狄爾泰揭橥的“Leben”(包含著人的生命與生活雙重含義)概念,將詮釋的領(lǐng)域,嚴格限制在與“Leben”密切相關(guān)的“精神世界”或曰“意義世界”中,不再討論自然科學的知識問題,才能得以安身。
我所說的德行詮釋學,是從一個更為廣泛的視域進行思考的。海德格爾的“此在”(Dasein)理論,已經(jīng)在某種程度上闡明了這一點。此在之所在“此”,乃是因為有“彼”之在。此與彼,人與物,主體與對象,等等,構(gòu)成了海德格爾的“生活世界”(Lebenswelt)。我之所以認為海德格爾只是在“某種程度”上闡明了德行詮釋學的基點,乃是因為海德格爾與伽達默爾所出發(fā)的基礎(chǔ)是胡塞爾現(xiàn)象學,質(zhì)言之,他們所言之“此在”“生活世界”等,都是意識現(xiàn)象,是意識之中的存在,是被意識到了的存在。而對我來說,此在,所有的此在之關(guān)聯(lián),不惟是精神世界之中的存在,而且也是將物質(zhì)與精神融為一體的現(xiàn)實世界。這種理念,在古老的中國詮釋傳統(tǒng)中就得到了清晰的表達:“大哉乾元,萬物資始,乃統(tǒng)天?!保ㄇ藻柁o)“至哉坤元,萬物資生,乃順承天。坤厚載物,德合無疆。含弘光大,品物咸亨?!保ɡへ藻柁o)此中表達的,是人與自然互動互攝的世界整體理念。只有置身于這樣的世界觀念的結(jié)構(gòu)中,才能真正理解本作為卜筮之書的《周易》,如何能闡發(fā)出這樣的理念:德福一致性(帛書周易之《要篇》:“君子德行焉求福,仁義焉求吉”)。
二、理論與實踐之間的辨與思
戴:人類將理論與實踐看作兩種不同的活動,體現(xiàn)了人類對自身行為認識的區(qū)分。從傳統(tǒng)的觀點看,理論活動歸于認識,與人的反思能力直接相關(guān)。實踐活動則歸于行為,與人的行動能力相關(guān)。哲學作為一種以反思為主要特點的理論活動,總體上是以特定的思想體系表現(xiàn)出來的。哲學發(fā)展的歷史成為思想斗爭,乃至新思想取代舊思想的歷史。黑格爾說哲學就是哲學史。馬克思則認為哲學的真正使命在于改造世界。詮釋學作為一種哲學思想,是否也經(jīng)歷了同樣的發(fā)展過程?如果是這樣的話,那么您提出的德行詮釋學就是對以往哲學發(fā)展進路的革命?;蛘哒f您用德行來限定詮釋學,就是希望將詮釋學引至實踐中來,促使詮釋學擺脫純粹理論反思的狀態(tài)。不知道我的說法有沒有道理?
潘:關(guān)于“實踐”概念,請允許我先作個簡要說明。我們漢譯成“實踐”的,在德文中有兩個詞:Praktik和 Praxis(形容詞形式為praktisch)。前者指比較具體的實踐方式,步驟等等。衍生詞Praktikant 意為實習生,Praktikum為實習課,等等。后者Praxis源自拉丁語,其含義比較寬泛,包括了思維的活動和人的感性活動。在馬克思的論述中,尤其是在其較早時期的著述,用的大都是后者。如馬克思在《博士論文》中這樣寫道:“在自身中變得自由的理論精神(theoretische Geist)成為實踐力量(zur praktischen Energie)?!?還說:“哲學的實踐本身是理論的?!保ㄔ臑椋篈llein die Praxis der Philosophie ist selbst theoretisch.)
早期馬克思的思想,留有亞里士多德、黑格爾哲學的印記,也在情理之中。亞里士多德在《形而上學》中嘗說:“如若把全部思想分為實踐的(Handeln)、創(chuàng)制的和思辨的,那么物理學就是思辨的?!保╓enn also jedes Denkverfahren entweder auf ein Handeln oder auf ein Hervorbringen geht oder betrachtend [theōrētiké]ist,so mu? hiernach die Physik betrachtend sein.)他把思想劃分為“實踐的、創(chuàng)制的和思辨的”,且將思想之“實踐”或曰“運動”置于首位,構(gòu)成了西方形上學的主流傳統(tǒng)。這一傾向,到了黑格爾,更是被強化到了無可復(fù)加的程度。
費爾巴哈站在人本主義的唯物主義立場拒斥黑格爾觀念論,走向了另一極端,受到了馬克思的批評:“費爾巴哈不滿意抽象的思維(abstrakten Denken)而喜歡直觀(sinnliche Anschauung);但是他把感性不是作實踐的(praktische)、人的感性的活動(sinnliche Th?tigkeit)?!?
馬克思認為“哲學的實踐本身是理論的”,可視為承繼了德國古典哲學觀念論傳統(tǒng)。但是,馬克思沒有囿于這一傳統(tǒng),在《關(guān)于費爾巴哈的提綱》中,他寫道:“全部社會生活在本質(zhì)上是實踐的(praktisch)。凡是把理論引向神秘主義的神秘東西,都能在人的實踐(in der menschlichen Praxis)中以及對這種實踐的理解(im Begreifen dieser Praxis)中得到合理的解決?!?“人應(yīng)該在實踐中(In der Praxis)證明自己思維的真理性,即自己思維的現(xiàn)實性和力量,自己思維的此岸性。關(guān)于思維——離開實踐的思維——的現(xiàn)實性或非現(xiàn)實性的爭論,是一個純粹經(jīng)院哲學的問題?!?
顯而易見,馬克思理解的“實踐”概念是更為全面的,既包含了作用于主觀世界的實踐(思維活動),也凸顯了作用于外部世界的“感性”活動。這個實踐概念,在德文中就是Praxis。我倡導(dǎo)的德行詮釋學,就是基于這樣一種“實踐”的觀念,是德與行的統(tǒng)一整體,是德的規(guī)定性和據(jù)德而行之統(tǒng)一。在國際學術(shù)交流中,我用Arete(希臘語)和Tugend(德語)對譯“德行”,以這種方式與英語的Virtue(德性)區(qū)分開來。
戴:分析地看理論和實踐,的確有著不同的特點。但在實際生活中,我們有時候又很難說理論思考與行為實踐毫無關(guān)聯(lián)。人們的實踐活動不可能是純粹的行為活動,與之伴生的一定有思考、判斷和選擇,這些都離不開理論。在理論和實踐之間似乎存在著一種循環(huán)。理論是從實踐出發(fā),還是實踐依循理論的指導(dǎo),似乎難以找到明確的界限。就單個的主體而言,很難說其行為的狀態(tài)就是理論思考或?qū)嵺`行動。人們在日常生活中,常常說“理想很豐滿,現(xiàn)實很骨感”,就是對理論與實踐之循環(huán)的一種困惑。
與此相關(guān),詮釋學中存在的“詮釋循環(huán)”也是由來已久。您曾經(jīng)總結(jié)指出,詮釋學循環(huán)有三種主要表現(xiàn),先是古典詮釋學提出了“語詞—本文”的循環(huán),施萊爾馬赫在此基礎(chǔ)上補充了“本文—歷史語境”的循環(huán),最后又有伽達默爾所增補的“傳統(tǒng)—理解主體(當代)”之循環(huán),如此,呈現(xiàn)在我們面前的就有三種循序遞進的循環(huán)系統(tǒng)。5詮釋循環(huán)不僅僅是一種理論分析,也實際表現(xiàn)在人的生命活動中。能否這樣認為,詮釋循環(huán)是理論與實踐之循環(huán)的一種表現(xiàn)?理論的理想指向和實踐的現(xiàn)實指向之間的脫節(jié),也是詮釋循環(huán)必然出現(xiàn)的存在論根由。對此,您有何看法?
潘:孔子嘗告誡人們:“人無遠慮必有近憂”(《論語·衛(wèi)靈公》)。此語幾乎無人質(zhì)疑。沒有深謀遠慮,就會招致眼前的憂患。把缺乏“遠慮”作為引發(fā)“近憂”的原因。但是,如果我們細細反思我們自己的生命歷程、我們的實踐,不難發(fā)現(xiàn),無論人們有否遠慮,近憂都必不可免。更進一步,甚至可以說,我們的遠慮,因何而慮,都根源于我們在現(xiàn)實中之所憂。從這個角度看,孔子之語也可反過來說,人無近憂必無遠慮。俗諺有云,“無憂無慮”。說的大抵是這個意思,無憂便無慮,近憂引發(fā)遠慮。
依我之見,遠慮乃是慮其大者,即遠大的目標。遠慮者,如經(jīng)文所載之信念,宗教中的信仰(如基督教的上帝最終要建立的社會形態(tài):千年王國;佛家:佛陀,凈土、西方極樂世界),政治理念中的未來社會之設(shè)定(如共產(chǎn)主義世界)。這一切,主要表現(xiàn)為一種理論形態(tài),一種未來理想社會之構(gòu)想。每一個時代的人,都為此構(gòu)想作出了貢獻,改變著對最終目標的設(shè)定。所謂“終極目標”,也不是不變,它就像恒星一樣,變化得相對緩慢一些。歌德在《浮士德》中說:“理論是灰色的,生命(des Lebens)之樹常青。”這里的“生命”也可理解為“生活”。我們的生命(生活)世界日新月異,而理論則步履蹣跚地跟隨其后。是故,黑格爾稱“密涅瓦(Minerva)的貓頭鷹只在黃昏時飛行”(貓頭鷹喻指理性、智慧)。他們都意識到了理論的滯后性。照這樣看,似乎是實踐在拖著理論向前走。其實不然。詮釋學研究注意到了這一問題,并提出了以一種循環(huán)的理解方式來解決這一問題。這里所說的“循環(huán)”,類似黑格爾《邏輯學》中闡發(fā)的思維發(fā)展之圓圈式運動,是回到出發(fā)點的運動。通過循環(huán)的方式,緩解滯后的理論與日新的實踐之間的張力。唯有這種方式,才能兼顧理論表達(比如經(jīng)典著述、圣賢教誨)與生成于生活實踐中的時代精神,對兩者之關(guān)系作出一種和諧不悖的理解,使經(jīng)典能見容于當世,也使時風與經(jīng)典相容,獲得某種合法性。
三、認知與詮釋之間的辨與思
戴:您曾經(jīng)在一些文章中對詮釋的本質(zhì)做過闡述。您認為理解的表達方式就是“詮釋”。作為詮釋的理解不再是一種認知方式,而直接是生命的展現(xiàn)與確證,是此在乃至整個意義世界的存在方式。理解因此而獲得了本體論的意義。知識與存在、認知與詮釋由此獲得了統(tǒng)一。這種統(tǒng)一呼喚著一種具有更強綜合能力的哲學,在其中,精神世界與外部世界、主體與客體、存在論與方法論、認識論與詮釋學,如此等等,都被置于一種整體互動的方式中加以思考,真理探索的認知向度與詮釋向度能彼此相容互攝,真正成為一個多元開放的真理“整體”。1
我認為您對認知和詮釋的分辨和反思,是詮釋學發(fā)展的應(yīng)有之義。認知與詮釋的統(tǒng)一,呼喚一種具有更高綜合能力的哲學,就是德行詮釋學。其中,精神世界與外部世界,主體與客體、存在與方法、認知與詮釋在互動中得到統(tǒng)一??梢哉f,德行詮釋學采取的是立足于道的多元開放的理論取向。您對中國傳統(tǒng)哲學的獨特致思傾向有著充分的認識,并在德行詮釋學的理論創(chuàng)造中加以運用,那就是主客相融統(tǒng)一的思維路徑。德行詮釋學的理論建構(gòu)是對中國傳統(tǒng)哲學最為核心的德性理論的創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化和創(chuàng)新性發(fā)展。真正能夠被稱道的德行,體現(xiàn)著認知與詮釋的統(tǒng)一。認知是對道德規(guī)范的認同與把握,詮釋則是對規(guī)范運用之合理性的保證。我這樣看待認知與詮釋的關(guān)系,不知是否符合您的想法?
潘:我很認同你對德行詮釋學的理解。不過,我在此還想補充一些最近的思考。德行詮釋學的形成,其理論資源確實是多元的,就“德”與“德行”的概念而言,源自《周易》。我們熟知的是中國哲學“道體德用”理論架構(gòu),較少留意另一條思維進路,即“德體道用”。檢視思想史,莊子之學中就有了“以德為道”的觀念。我倡導(dǎo)的德行詮釋學之核心理念,是將德之為道的觀念進一步明確化為“德體道用”。這一轉(zhuǎn)進是受到了張載思想的啟發(fā)。他雖然沒有直接使用過這一術(shù)語,但是已經(jīng)非常清晰地表達出了這一層含義:“神,天德;化,天道。德,其體,道,其用?!保◤堓d《正蒙·神化篇》)現(xiàn)在我們看到的詮釋學,應(yīng)該說有兩個進路:(1)就其實踐向度而言,德行詮釋學以德之踐行為旨趣而主張德體道用;(2)站在知識論詮釋學的立場,堅持道體德用亦同樣具有其合理性。以此觀之,若我們在一個更大的理論視域里綜觀此二者,德體道用或道體德用,就不能被視為一種此進彼退、此消彼長的對立關(guān)系,德與道構(gòu)成了互動互攝、互為體用的統(tǒng)一整體:“分言之,有道有德;合言之,道德一也?!?德行詮釋學的進路顯然是實踐的向度,因此更傾向于德體道用。
在《周易》中,“德”被置于一種核心的地位。如果將“德”視為“體”,就不僅是將踐行作為“德”的基礎(chǔ)(《周易·系辭下》:“履,德之基也”),而且也規(guī)約著“道”之用。整個《周易》的理論體系實際上是圍繞“德”而建構(gòu)起來的。準此,我們就不難理解《系辭下》的如下敘述:“作《易》者,其有憂患乎?是故《履》,德之基也,《謙》,德之柄也,《復(fù)》,德之本也,《恒》,德之固也,《損》,德之修也,《益》,德之裕也,《困》,德之辨也,《井》,德之地也,《巽》,德之制也?!笔紫仁恰奥摹蹦恕暗隆敝A(chǔ),惟有踐行才能成就其為德。引文中列出的諸卦,皆因“履德”而成也?!堵摹坟院竺驺暯又短坟裕骸奥亩?,然后安,故受之以《泰》?!保ㄐ蜇裕?,不是說“履”而就能“泰”,就能“安”,而是“履”首在“履德”,惟此方能成就“德”。
戴:謝謝您的耐心回答。您在張載哲學中發(fā)現(xiàn)了德體道用這一維度,為德行詮釋學找到了更為合理的理論資源。我認為這是一個重要的發(fā)現(xiàn),相信您會從這一角度對德行詮釋學做出更為精彩的論述。
從人的生命存在來看,德行詮釋學不僅比較好地處理了認知和詮釋的關(guān)系,而且對引導(dǎo)哲學詮釋學走向生活,走向生命存在的日常,也具有非常重要的作用。甚至可以說,所有人類哲學的思考和理論的闡述,都內(nèi)在蘊含著對人類德行實踐的引領(lǐng),屬于某種廣義的德行詮釋。從先秦的諸子百家、古希臘的哲思先賢,到東西方哲學發(fā)展出的各種流派,其哲學理論都有對人之生命存在的啟發(fā)和引導(dǎo)價值。德行詮釋學提出的意義乃在于突出了哲學詮釋學的實踐指向。哲學理論如果脫離了生命實踐,不能夠?qū)ΜF(xiàn)實社會和實際人生產(chǎn)生切實的影響,都會成為某種“不結(jié)果實的花”。從這一角度說,德行詮釋學乃是超越了認知和詮釋之間的辨與思,將會成為未來人類生命存在本質(zhì)不斷得到完善的智慧之學?;蛘哒f,德行詮釋學是一種生命詮釋學,是能夠彰顯人之生命存在本質(zhì)的智慧詮釋學。我這樣理解德行詮釋學,不知道您是否同意?
潘:完全贊同你對德行詮釋學的理解。更具體一點,我的理論建構(gòu)工作是遵循詮釋學的整體原則:一是將中、西詮釋傳統(tǒng)的思想資源作為一個整體予以考察,揭示其互動互補效應(yīng);二是將認識論、本體論、德行論的詮釋學視為一個整體,繼續(xù)完善認知性詮釋學所揭橥的方法論體系,以便盡可能獲取對詮釋對象的客觀理解。這應(yīng)該成為詮釋者進行詮釋活動的起點,即對詮釋對象(文本與文本作者)的尊重。本體論詮釋學的方向是一種哲學探索。在這一向度的研究上,我們比較熟悉的是西方的哲學詮釋學,特別是海德格爾、伽達默爾本體論詮釋學,隨著研究深入,我們越來越深刻地意識到了中國詮釋傳統(tǒng)蘊藏著豐富的理論資源。這一向度的研究,把我們關(guān)注的目光,從詮釋對象(客體)引向了我們自身的存在(主體)、我們的生命和生活世界,引向了人的生命存在。在理解中呈現(xiàn)的,乃是我們自己的生命之所是。最后,德行論的詮釋學的研究向度。如果我們的存在、亦即主體本身是在理解過程中被建構(gòu)起來的,那么,德行詮釋學的任務(wù)就是昭示我們自己存在的應(yīng)取之道——按照“德行”的理念塑造自己。
四、理解與德行之間的辨與思
戴:您在探討文本理解與自我理解的關(guān)系時,曾經(jīng)指出詮釋學與思維和行為緊密聯(lián)系,詮釋活動不僅為人們提供了新的知識,而且還培育著新的思維和行為方式,以及信念。就此而言,詮釋學是一門關(guān)于“文本理解”“自我理解”和“自我塑造”的學問。2將文本理解與自我理解、自我塑造相互關(guān)聯(lián),突破了傳統(tǒng)詮釋學的認知維度。文本創(chuàng)造和流傳是人類文明發(fā)展的重要依托。經(jīng)典文本的累積代表了人類文明發(fā)展到一定階段所達到的高度。從歷史發(fā)展的實際進程來看,只有那些被越來越多的人所愿意接受并努力去理解和把握的文本,才能夠成為經(jīng)典文本。依靠各種外在的強制性的力量所推崇的文本,不可能成為超越時代的文本,自然也就不可能成為經(jīng)典。從文字的角度而言,有些經(jīng)典只是還原一個事實,或者是交代一個事實,這一類經(jīng)典當然有其歷史的價值,但是這類經(jīng)典對于生命存在意義的提升不具有直接的、顯性的作用。我們需要描述事實,了解事實,但這不是人類認識的最終目的,所以真正的經(jīng)典應(yīng)該是與生活于每個時代的人的生命都具有相通性。如果不能夠打動某一個時代,不能夠打動人,僅僅風行一時,這樣的經(jīng)典就有可能被淘汰。德行詮釋學就是表明,文本理解不是單純地理解文本,而是文本理解與自我理解的雙向統(tǒng)一。您是否贊同我的觀點?
潘:不錯,詮釋學可以概括為一門關(guān)于“文本理解”“自我理解”和“自我塑造”的學問。我在前面已經(jīng)申明,詮釋學須得在整體的意義上來理解,將認識論、本體論、德行論詮釋學融為一體。這三個研究向度,也可以表達為“文本理解”“自我理解”和“自我塑造”三重理解方式。文本理解對應(yīng)認識論詮釋學,自我理解對應(yīng)本體論詮釋學,自我塑造是德行論詮釋學。
戴:文本理解、自我理解和自我塑造對應(yīng)于認識論、本體論和德行詮釋學,這一總結(jié)讓我茅塞頓開。這也讓我深刻地認識到德行詮釋學的理論使命。
文本理解不僅與自我理解要統(tǒng)一,更要實現(xiàn)與自我塑造的相互關(guān)聯(lián)。人的自我塑造是一個比較艱難的過程。自我塑造的前提就是自我理解,自我理解能力的提升與文本閱讀密切相關(guān)。這就是日常生活中人們強調(diào)人要讀書的重要性的體現(xiàn)。理學家認為,讀書窮理是人生的使命。朱熹提出的讀書法中就要求人們要虛心涵泳、切己體察、著緊用力、居敬持志。如同理解文本不是目的,讀書本身也不是目的。讀書是為著成己,為著自我塑造。文本理解要與自我塑造相結(jié)合,讀書也要與人的生命成長相呼應(yīng)。自我塑造必然觸及行為本身,包括行為的選擇,行為的實施,以及行為的堅守。自我塑造不只是技術(shù)層面的、身形的塑造,更多的應(yīng)是內(nèi)在精神和品質(zhì)的塑造,這就是德行詮釋學蘊含的價值指向。德行詮釋學深刻體現(xiàn)了人的理解活動與德性實踐之間的辨與思。您能否對此再做一點闡述?
潘:“文本理解”“自我理解”和“自我塑造”三重理解方式之區(qū)分,是基于西方詮釋學而劃分的。不過,在中國學術(shù)傳統(tǒng)中,其基本立場是以倫理為本位的,就詮釋理論而言,就是德行論的詮釋立場,因此,這三種詮釋理念,在終極目標上表現(xiàn)出了高度的一致性。無論是文本理解還是自我理解,都是循著德行所開示的方向展開的。如孔子解《易》,形式上是對文本的理解,而實際上是“觀亓德義”“求其德”。陽明心學,倡言心即理,通過致良知實現(xiàn)自我教化,最終都是以德行教化為旨歸。
戴:是的,如果說中國哲學有詮釋學傳統(tǒng),那么這種傳統(tǒng)是以成德為目標的。這是德行詮釋學能夠主動吸納中國傳統(tǒng)哲學資源的緣由所在。
德行詮釋學非常鮮明地標示了理論的實踐特色。從哲學史來看,德性一直是很多道德哲學家反復(fù)討論的話題。記得第一次聽到您講到德行詮釋學的時候,我當時就有心中一亮的感覺。與之同時,我的心中也產(chǎn)生了一個疑惑:為什么是德行詮釋學?而不是德性詮釋學?我想請教您,德行詮釋學可否換成德性詮釋學?如果不能互換,那么德行詮釋學相比于德性詮釋學,其理論的長處表現(xiàn)在哪些方面?
潘:為何是“德行”詮釋學,而非“德性”詮釋學,我談?wù)勛约旱乃悸窔v程。一般來說,我們不會刻意區(qū)分“德行”與“德性”概念。有一個比較明顯的例子,如果我們翻檢人文學科的外文中譯本,對于希臘文Arete、德文的Tugend,譯為“德性”的居多,這種情況也與英譯為Virtue 類似。后來我讀到E. Voegelin(沃格林)的THE WORLD OF THE POLIS(《城邦的世界》,University of Missouri Press,Columbia and London,2000),在第七章“The Aretai and the Polis”(德行與城邦)中發(fā)現(xiàn)了一個令人疑惑的問題,文中反復(fù)使用的希臘語概念“Aretai”或“arete”,用來標注對應(yīng)的兩個英語詞匯,而在該章節(jié)中,交叉、反復(fù)使用“excellence”“virtue”對標“Arete”,犯了翻譯之大忌。比如:“excellence(arete)”(P.258),“virtue[arete]”(P.259)。也出現(xiàn)過并列使用的情況:“as excellences or virtues of the soul”(P.256)。在該章索引中這樣寫道,“Arete,aretai (excellence,virtue),209,239,255,258–64,267,270–71,276,347,376,386”。檢視柏拉圖、亞里士多德的著述中譯本,基本上未對“arete”包含的excellence 與virtue的兩層含義作出區(qū)分,直接使用“德性”翻譯這個概念。我們注意到,在德譯本中就沒有看到這個詞復(fù)雜的翻譯情況,德國人直接用Tugend對譯arete,一點障礙也沒有,就像德國學者用Tugend翻譯《道德經(jīng)》中“德”那樣。
通過這種比較,我們清晰地看出了“arete”所蘊含的雙重意蘊:它一方面指向“virtue”,即其“德性”的規(guī)定性;與此同時,它還指向了“excellence”,亦即使“德性”得以卓越地發(fā)揮其功能的方面,使得德性的規(guī)定性能產(chǎn)生一種規(guī)范效應(yīng),在實踐中付諸實施。如果我們將詮釋學定位為實踐哲學,必然將理論的“實踐”功能置于優(yōu)先的地位。這也就是《周易》所說的:“君子以成德為行,日可見之行也。”有鑒于此,所以我將這種新型的詮釋學形態(tài)名之為“德行詮釋學”。
五、本體與生命之間的辨與思
戴:德行詮釋學不僅實現(xiàn)了詮釋學理論的創(chuàng)新,也在話語轉(zhuǎn)換方面有著獨特的洞見。就理論創(chuàng)新來說,前面我們已經(jīng)談過了,德行詮釋學是對自然科學與精神科學、理論與實踐、認知與詮釋、理解與德行的綜合統(tǒng)一。這也是德行詮釋學引起大家關(guān)注的原因之一。德行詮釋學應(yīng)該屬于哲學詮釋學,如果追問下去,德行詮釋學有沒有自己的本體論根據(jù)?或者說,如果將德行詮釋學看作一種哲學理論的創(chuàng)新,其本體論的出發(fā)點是什么?
潘:你提的這個問題,是我最近關(guān)注的焦點。《道德經(jīng)》尊道貴德,曰:“道生之,而德畜之”,將“道”視為“德”之體,遵道而畜養(yǎng)、成就萬物謂之“德”。以此觀之,“德”的實質(zhì)正就是“道”之“用”。道是本,是體,是源,德應(yīng)尊之、循之,職是之故,老子曰:“孔德之容,惟道是從”(《道德經(jīng)》第21章)。觀諸中國哲學史,這也是一種流傳甚廣的觀點,眾所周知,宋明理學的主旨就是“性與天道”。在儒家那里,較晚出現(xiàn)的“德性”概念比源初的“德行”概念更為流行,也反映出了“道體德用”觀念的影響。德之“性”顯然比德之“行”更具有形上學的“道”之意味,德性屬于“道體”的范疇,德行屬于道之“用”。
準此,我現(xiàn)在就可以回答你提的“德行詮釋學有沒有自己的本體論根據(jù)”這一問題了。德行詮釋學的本體論基礎(chǔ),就是將中國思想傳統(tǒng)“道體德用”理念,倒轉(zhuǎn)為“德體道用”。明確提出德體道用之理念的,初見于北宋張載的《正蒙》:“神,天德;化天道。德,其體,道,其用,一于氣而已?!?依我之見,張載的“德體道用”說,在哲理的層面蘊含著一種深刻變革?!暗馈彼赶虻氖切紊蠈W,一種抽象的范疇,可用以“明德”。此所謂“非道德不明”;而“成德”之行,其功在顯道、尊道,此所謂“非德道不尊”。將“道”視為形上學之本體、本源(道生一,乃至萬物),將“德”為道的大化流行之方式,道之所用,可以歸結(jié)為形上學的思考。而以“德”為本體,所持的則是一種實踐哲學的基本立場。
認真說來,堅持實踐優(yōu)先的觀念也非張載首創(chuàng),我們早在《周易》中就已見其端倪。根據(jù)漢代鄭玄的解釋,《易》有三義:“易一名而含三義:易簡,一也;變易,二也;不易,三也?!保ㄠ嵭兑踪潯罚ⅰ耙缀啞绷袨橐字x之首。這種理解,與孔子所言相契:“易簡之善配至德”“易簡而天下之理得矣”(《周易·系辭上》)。因“易簡”而簡單易行,是以“乾以易知,坤以簡能;易則易知,簡則易從;易知則有親,易從則有功;有親則可久,有功則可大;可久則賢人之德,可大則賢人之業(yè)”。眾所周知,《易》之書,重在“變易”,理雅各(James Legge)的英譯將書名譯為I Ching:Book of Changes,衛(wèi)禮賢(Richard Wilhelm)的德譯本,書名為Das Buch der Wandlungen,兩者都凸顯了“變易”之義,確是抓住《易經(jīng)》的核心理念。
顯然,只有著眼于實踐才會將“易簡”視為“三義”之首義。若以此作為出發(fā)點,宇宙萬象的形成就不能被理解為《道德經(jīng)》所說的“道生之、德畜之”。在這種形上學思考中,創(chuàng)世過程被簡化、抽象化地表述為“道生一,一生二,二生三,三生萬物”,質(zhì)言之,從抽象的最高原則里化生萬事萬物。在實踐的視域里,生活、生命(此二者用一個德語詞匯來表達,就是“Leben”)范疇取代了至上的、理性的、抽象的理念性存在,被置于核心地位。不是說,世界萬物遵循著“道”的規(guī)定性而展開,而是在世界萬象孕化過程中、在我們的生命歷程中呈現(xiàn)其“道”。我們悟出其“道”,也就領(lǐng)悟了“德”。就此而言,德與道相互成就了彼此,德體道用也應(yīng)該在這個意義上來理解:道本于德而生,德依于道而明。
戴:您對德體道用的解釋,讓我看到了德行詮釋學所達到的理論深度。德行詮釋學出入中西,貫通古今,既有著理論層面的突破,也有著實踐層面的落實。這是德行詮釋學展示的思想魅力所在。
哲學的事業(yè)對于人類來說是必不可少的。人們常說,理論是灰色的,生命之樹常青。德行詮釋學的創(chuàng)新不僅僅表現(xiàn)在對東西方詮釋思想的全面回顧和檢視,而且對于啟發(fā)人們從人性深處反思如何成為一個有德行的人提供了哲思的方向。按照我的理解,德行詮釋學也是一種生命詮釋學,是一種實踐詮釋學,是一種智慧詮釋學。德行詮釋學開啟的哲學詮釋學方向,對于化解詮釋學理論中的論爭,還原哲學最初的使命,都具有積極的促進作用。您可否談?wù)?,您對德行詮釋學未來發(fā)展的期待,以及這一理論對于現(xiàn)代人擺脫生命存在困境的實際作用。
潘:至于德行詮釋學的未來發(fā)展,我雖然對此持有樂觀的態(tài)度,但其具體形態(tài)尚不明朗。從“道體德用”轉(zhuǎn)換至“德體道用”的視角,再從一個更高的維度審視這雙重視角的綜合與整合,顯然是一項艱難的任務(wù),需要詮釋學研究領(lǐng)域?qū)Υ擞信d趣的學者們共同努力才能完成。今日世界的哲學探索,其重心從形上學逐漸轉(zhuǎn)向?qū)嵺`哲學、寬泛意義上的倫理學,已成為學界共識。我們更關(guān)心的是現(xiàn)實社會,當科技發(fā)展的突飛猛進、世界的各類沖突激化,已經(jīng)到了我們難以駕馭的程度,基于“德行”理念的思維方式就顯得尤為重要。另一方面,在我們的生活世界(Lebenswelt),社會成員的道德狀況也著實令人堪憂,媒體報道的欺壓良善、金融詐騙、碰瓷甩鍋等等現(xiàn)象層出不窮,觸目驚心。希望德行詮釋學能對化解人類的存在困境、提升個人道德境界有所裨益。
戴:提了這么多問題,讓您費心解答,我心中著實不安,從德行詮釋學的角度說,這大概也是德體道用的某種展示吧。最后還是要感謝您接受我們的采訪!感謝您充滿智慧的、細心的指點!
潘:謝謝!
責任編輯:錢果長