【摘要】中華文化海外傳播對(duì)增強(qiáng)我國民族文化自信和展現(xiàn)民族文化軟實(shí)力舉足輕重,對(duì)促進(jìn)以韓素音為代表的跨文化交流者認(rèn)同和傳播中華文化具有重要的現(xiàn)實(shí)意義。韓素音自傳作品細(xì)膩展現(xiàn)了一名混血兒動(dòng)態(tài)建構(gòu)自我文化身份的歷程,對(duì)中華文化海外傳播提供有益啟示。本文擬以文化認(rèn)同為視角,以霍米巴巴的“混雜性”理論為支撐,通過探尋韓素音中華文化認(rèn)同的情感邏輯,發(fā)掘以韓素音為代表的華僑華人由于身份、文化、立場(chǎng)的不確定性造成的文化歸屬方面的挑戰(zhàn),探究他們?cè)趨⑴c和傳播中華文化中發(fā)揮的獨(dú)特作用。
【關(guān)鍵詞】韓素音;文化認(rèn)同;文化身份;傳播
【中圖分類號(hào)】I561 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】2096-8264(2024)26-0046-03
【DOI】10.20024/j.cnki.CN42-1911/I.2024.26.015
基金項(xiàng)目:本文系江蘇省高等學(xué)校大學(xué)生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)項(xiàng)目“韓素音中華文化認(rèn)同與傳播”(項(xiàng)目編號(hào):202310332109Y)結(jié)項(xiàng)成果。
韓素音是一位橫跨中西的混血兒,在中國長大,卻主要接受西式教育。她先后就讀于北京的圣心中學(xué)和天津的圣瑪麗中學(xué),后考入燕京大學(xué)醫(yī)科預(yù)科班,18歲獲庚款留學(xué)經(jīng)費(fèi)赴比利時(shí)布魯塞爾自由大學(xué)留學(xué)。韓素音主要用英語寫作,而其作品卻常常以中國的歷史和風(fēng)土人情為背景。這種血緣文化的混雜讓她的作品呈現(xiàn)了“邊緣人”的特質(zhì)?!斑吘壢恕蓖瑫r(shí)生活在不同的文化群體,卻又無法被任何一個(gè)群體完全接受。正因如此,文化差異所造成的文化沖突與融合在“邊緣人”身上尤為凸顯。在她著名的自傳《殘樹》《凡花》《寂夏》和自傳體小說《瑰寶》中,韓素音忠實(shí)記錄了她在兩種文化群體塑造下的成長歷程,文化的差異和碰撞在她身上以一種分裂的、不穩(wěn)定的性格體現(xiàn),而她也在追尋自己文化身份的歷程中促進(jìn)了文化群體間的交融和文明的進(jìn)步。
近年來,不斷有學(xué)者提出,處于多文化交匯處的華僑華人在海外傳播我國文化方面具有天然的優(yōu)勢(shì)和極大的潛力。韓素音作為著名的英籍華裔作家,一生為中西外交、文化交流做出重要貢獻(xiàn),她的作品具有重要的研究價(jià)值。張松建指出,韓素音的作品擁有極其開闊的雙眼界、敏銳的分析能力,能夠促進(jìn)東西方之間的交流與溝通,有助于西方人擺脫自負(fù)與歧視[1]。任一鳴認(rèn)為,跨越歐亞兩種文化的寫作背景讓韓素音的作品兼具包容性與客觀性,為文化間的對(duì)話提供通道和橋梁,消除了文化交流中的寂寞感和疏離感[2]。徐愷宏對(duì)韓素音尋找身份定位的過程和種族、民族國家、性別話語之間的相互作用進(jìn)行探究,為跨文化交際的實(shí)現(xiàn)提供了理論支撐[3]。鑒于此,本文將以韓素音自傳作品中對(duì)中華文化的被動(dòng)接受、主動(dòng)追尋乃至建構(gòu)世界文化人身份的動(dòng)態(tài)歷程為線索,探尋韓素音在中華文化認(rèn)同方面的情感邏輯和認(rèn)同路徑。
一、種族主義下的文化共情
不同于華人華僑參與傳播中華文化的認(rèn)知邏輯——從接受到認(rèn)可、從認(rèn)可走向共情、并進(jìn)一步形成參與傳播的路徑的認(rèn)知[4],在20世紀(jì)的中國出生長大的歐亞混血兒韓素音,她從一開始就注定了被動(dòng)接受雙重文化的塑造和抵牾,帶著種族主義的創(chuàng)傷尋找自己的文化身份。在這一過程中,文化不是代代傳承而是動(dòng)態(tài)變化的[4]。
李貴蒼認(rèn)為,文化認(rèn)同不是一種天生就具備的特性,而是經(jīng)過動(dòng)態(tài)變化后豐富成熟的結(jié)果。它不是從某個(gè)歷史起點(diǎn)或事件中挖掘而來,也不是從所謂的華裔之“根”上自然而然生長出來。因此,文化認(rèn)同不能完全由一個(gè)人的出生地賦予,也不能完全由一個(gè)人的文化繼承而來[5]。跨種族婚姻下成長的韓素音,以其獨(dú)特的雙重文化視角、敏銳細(xì)致的觀察力、善于反思和共情的特質(zhì),感知父母背后各自代表的文化以及文化差異所帶來的沖突,開啟自己獨(dú)特文化身份的追尋之旅。
韓素音的母親瑪格麗特是來自比利時(shí)的貴族女子,她對(duì)中國的認(rèn)知僅限于讀過的幾本羅曼蒂克式小說,其固有的刻板印象、暴躁偏狹的個(gè)性和對(duì)異質(zhì)文化共情的缺失,讓她更以白種人的優(yōu)越自居,對(duì)中國充滿了怨懣、對(duì)中國人抱有極大的成見乃至仇視,讓她成了種族主義的一員。這場(chǎng)跨種族的婚姻的代價(jià)更是被她年幼的孩子所承擔(dān)。在《殘樹》中,羅薩莉的哥哥海瀾因一位帶有種族歧視的法國人未及時(shí)救治而夭折。母親深受打擊,更將怨恨帶到了她的下一個(gè)孩子——羅薩莉身上。后母親更因羅薩莉的外貌更像亞洲人,而將羅薩莉推向下等黃種人之列。她無法變更的種族觀念,讓她既是種族主義受害者的同時(shí),又是發(fā)難者。年幼的羅薩莉因而本能地疏離母親及其背后隱含強(qiáng)權(quán)與暴力的西方國家。在西方社會(huì)傳統(tǒng)觀念中,混血兒往往被視為異類,他們的存在引起了帶有種族歧視的母親以及社會(huì)人士對(duì)于文化傳承和文化血統(tǒng)的擔(dān)憂、誤解以及排斥,也因而造成了他們對(duì)自身文化選擇和認(rèn)同的不清晰。
原本對(duì)于自己身份一片混沌的羅薩莉,從母親的暴戾驅(qū)離開始逐漸對(duì)另一種文化傾斜?!稓垬洹分?,父親總是靜默,忍受母親無盡的抱怨,默默守在自己的工作崗位。因而羅薩莉?qū)Ω赣H有著強(qiáng)烈的情感,并在內(nèi)心埋下同情不能訴苦之人的種子。羅薩莉發(fā)現(xiàn),母親的多疑和焦慮使得她無法準(zhǔn)確地理解周圍的世界,甚至被迫成為周遭世界的犧牲品[6]316。相比之下,父親則更加冷靜,理解母親的處境。他常常以忍耐沉默的形象儲(chǔ)存在羅薩莉的記憶里,但他也能客觀地認(rèn)識(shí)到母親在融入中國時(shí)所面臨的困難,主要是由于她自認(rèn)為擁有種族優(yōu)勢(shì)而忽略了對(duì)其他文化的共情。
童年時(shí)期的羅薩莉與當(dāng)時(shí)被列強(qiáng)侵略的中國都是弱者,有相同的底色,因而更能對(duì)中國文化產(chǎn)生共情,并從中汲取力量。《殘樹》和《瑰寶》中,與母親和妹妹誓死要與父親的中國大家庭分道揚(yáng)鑣不同,韓素音總能從她的中國大家庭中感受到愛意。她一直以來都深深地同情和贊美中國的底層人民,而不是像父親那樣逃避或疏遠(yuǎn)他們。劉媽身上散發(fā)出的大蒜和汗水的香氣,象征著中國特有的愛,讓她感受到了歸家的溫暖[6]366。她眼中的底層勞動(dòng)人民馮車夫,“羅薩利認(rèn)為他長得很帥。她看著他的背,看見他的皮膚在他纖細(xì)而結(jié)實(shí)的肌肉上滑動(dòng),還有他皮膚的顏色……他出汗的時(shí)候,那就更好看了,好像雨滴中的陽光一般”[6]386。他們身上屬于勞動(dòng)人民的勤勞、淳樸與善良,讓羅薩莉深深感到了來自中國大家庭的溫暖和善意。
二、文化歸屬的主動(dòng)追尋
“文化認(rèn)同概念只包括對(duì)自身的想法,而認(rèn)可概念則直接涵蓋了他者,并由此可得到一個(gè)自身與他者之間的辯證關(guān)系”[4],這里指中西文化碰撞和融合后最終形成一種新的文化認(rèn)同[4]。如果童年時(shí)期的韓素音是在母親的驅(qū)離和對(duì)她長相不像歐洲人的暗示中被動(dòng)選擇自己的文化身份,那么青年時(shí)期的韓素音為實(shí)現(xiàn)當(dāng)醫(yī)生的夢(mèng)想遠(yuǎn)離家庭外出求學(xué),則是選擇了主動(dòng)追尋自己的文化身份,不斷認(rèn)可自己的中國文化立場(chǎng)。西方文化作為他者文化,成為混血兒進(jìn)一步建構(gòu)自身文化身份的觀照。
霍米巴巴指出,后現(xiàn)代主義的反思必須從西方的視角出發(fā),原因在于無法掙脫西方自身的邏輯系統(tǒng)。然而,韓素音早在霍米巴巴之前30年就已經(jīng)提出了歐洲革命中存在的矛盾問題,即歐洲人是以雙重標(biāo)準(zhǔn)來看中國的[7]。
《凡花》中,遠(yuǎn)赴比利時(shí)求學(xué)的韓素音進(jìn)一步認(rèn)識(shí)到西方種族主義下對(duì)其他種族話語權(quán)的閹割。赫斯等西方上層社會(huì)人物用性欲來比喻東西方的權(quán)力關(guān)系,赤裸裸地表達(dá)對(duì)中國侵略和瓜分的野心[8]226。《瑰寶》中,雅德琳夫婦卻將“中國”描繪成具有強(qiáng)大的統(tǒng)治力量,他們把“白人的種族優(yōu)勢(shì)”作為自己的象征[9]。韓素音對(duì)此的憤怒也激發(fā)出“反抗”這些觀念的斗志,并且不斷地質(zhì)疑挑戰(zhàn)這些觀念。
比利時(shí)留學(xué)的經(jīng)歷,更讓韓素音進(jìn)一步發(fā)掘西方種族偏見的教育同化政策和政治根源。“雖然西方有許多心地善良、仁愛的人,愿意出錢做好事,但西方并不是一個(gè)純正的慈善家。”[6]157韓素音和其父周映彤作為庚子賠款的受惠者赴歐洲留學(xué),但這筆錢終究是中國自己的錢。西方人希望中國留學(xué)者信仰他們的宗教,又希望他們永遠(yuǎn)學(xué)不走他們的技術(shù)和革命?!澳銇韺W(xué)我們的知識(shí),我們的文明,為什么我們不可以向別國人提供最寶貴的東西——我們的宗教呢”[6]199“……必須保住你們國家的高貴品德,讀圣賢書,讀經(jīng)典著作”[6]197。周映彤更是不解,“他們?yōu)槭裁匆獙?duì)我們這樣?我們同他們一樣有權(quán)鬧革命”[6]308。父親的困惑以及韓素音自身留學(xué)的經(jīng)歷,促使她意識(shí)到,西方列強(qiáng)不支持中國人革命和學(xué)習(xí)他們的技術(shù),因?yàn)樗麄兒ε赂锩鼤?huì)讓中國逐漸強(qiáng)大,并最終威脅他們的殖民霸權(quán)。他們的教育同化政策更難以掩蓋對(duì)他國文化侵略和種族歧視的本質(zhì)。
母親瑪格麗特一度認(rèn)為,他們對(duì)中國這么好,“把吃過的巧克力紙攢起來,送到慈善修女會(huì),用賣紙的錢去贖回一個(gè)中國小姑娘的靈魂”[6]202,可換回的只有憎恨,她因而對(duì)中國人更加抱有偏見和歧視。但韓素音敏銳地覺察到這只是政治操縱下的利益手段?!斗不ā分校n素音在比利時(shí)留學(xué),正值抗日戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā),西方媒體顛倒黑白,以各種不實(shí)報(bào)道在國際輿論混淆視聽,短時(shí)間內(nèi)掩蓋了日本侵略者的昭昭野心,從而讓期待從戰(zhàn)爭(zhēng)中瓜分利益的西方國家有了默許日本侵略中國的借口??雌七@些非正義行為的韓素音對(duì)此義憤填膺,思索回國參與抗戰(zhàn)、追尋真相、道破西方政治宣傳下的謊言和陰謀?!皩?duì)人而言,還有比物質(zhì)享受、比成就甚至比民族精神或愛國主義更為重要的東西,那就是堪稱為人的每一個(gè)人都會(huì)要求正義、要求自由?!盵8]442
童年形成的與弱者同在、捍衛(wèi)正義的價(jià)值觀進(jìn)一步推動(dòng)韓素音堅(jiān)定地投向中國的懷抱,“我必須為中國人民遭受不公正和殘酷的待遇做點(diǎn)兒什么”[8]421??谷諔?zhàn)爭(zhēng)爆發(fā)后,無論在國外還是回國后,韓素音始終身體力行地為中國發(fā)聲。“最重要的是為中國講話,我不要酬報(bào);我要譴責(zé)非正義的行為和即將到來的戰(zhàn)爭(zhēng)?!盵8]422“七七”事變爆發(fā)后,身處布魯塞爾的韓素音時(shí)刻關(guān)注著國內(nèi)的動(dòng)向。她一面上街示威游行,一面發(fā)表抗日文章。而后,她在各地舉辦各種演講,總共不下百場(chǎng),旨在打破西方的政治扭曲、激勵(lì)當(dāng)?shù)厝A僑覺醒,為正義、為中國和中國人民反抗侵略……她始終用行動(dòng)表明對(duì)中國的愛。
三、中華文化的歸屬與傳播
《殘樹》中反復(fù)提到,作為歐亞混血兒的羅薩莉出生在兩個(gè)世界,常常感到矛盾和分裂。擺在他們面前的選擇有兩種,只相信一個(gè)方面而變成半盲目的狀態(tài)和懷疑所帶來的刺激人的清晰狀態(tài),羅薩莉選擇了后者。大哥子春是羅薩莉?qū)で笪幕矸莸闹匾獏⒄眨跉W洲長大備受歧視的他,回到中國一心想做中國人,被母親無情的嘲諷,“中國人不會(huì)接受歐亞混血兒,他做中國人更不會(huì)有出路”。在西方接受過高等教育、具有文化權(quán)力和符號(hào)資本的哥哥,逐漸認(rèn)識(shí)到中國的現(xiàn)狀。他不能忍受這種令人尷尬的生活環(huán)境,因此陷入了迷茫,無從選擇,總是被母親構(gòu)建的歐亞混血兒的世界所束縛。
《瑰寶》中,韓素音再遇到兒時(shí)的混血兒同伴蘇珊娜,蘇珊娜將自己完全打扮為歐洲人,完全淪為白人特權(quán)論的附庸。韓素音逐漸認(rèn)識(shí)到,正是西方不斷鼓吹的種族主義,閹割了其他種族的話語權(quán),造成了混血兒的毫無出路和其他種族的天生卑下。但韓素音認(rèn)為,“帶有種族主義印記的‘歐亞混血意識(shí)’不值得評(píng)述。這僅僅是一種微不足道的偏見?!盵9]這一偏見恰恰是西方掌握話語權(quán)、掩蓋殖民統(tǒng)治下社會(huì)資源分配不平等、維護(hù)殖民統(tǒng)治的理論工具。
韓素音和哥哥不同,她善于反思和觀察,耳濡目染下對(duì)中國有更深的感情,對(duì)西方有更清晰的認(rèn)知。殘酷的現(xiàn)實(shí)面前,她毅然決然地和許多中國優(yōu)秀知識(shí)分子一樣,感時(shí)憂國,勇敢地選擇放棄西式生活方式和個(gè)人自由,愿意融入中國人民,成為守望相助、生死與共的命運(yùn)共同體[1]。
為了進(jìn)一步確認(rèn)自己的中國身份,韓素音嫁給了中國軍人唐保黃。這段被種族主義和封建主義鉗制的婚姻給她帶來了極大的創(chuàng)傷,反而使她的文化認(rèn)同陷入危機(jī)。《瑰寶》中提到,韓素音嘗試著適應(yīng)中國人的習(xí)慣、信奉他們的傳統(tǒng)思想,但同樣感到體內(nèi)另一種語言、文化、行為方式在撕裂、分裂她的靈魂。后來戀人馬克的理解包容讓她意識(shí)到多重性格并不影響她是真正的中國人。韓素音應(yīng)當(dāng)為同時(shí)具有雙重性格,可以進(jìn)入多個(gè)世界而感到驕傲。
霍米巴巴的“混雜性”(Hybridity)概念指出,殖民者和被殖民者之間存在一種相互依存的關(guān)系。被殖民者利用種族、性別、文化以及氣候等因素的差異來挑戰(zhàn)殖民話語的權(quán)威性,從而形成一種混亂而分裂的文本[10]。而與此有所不同的是,韓素音不僅是血緣意義上的“混雜”,也是文化上的“混雜”。多重文化的碰撞和沖突同時(shí)在一個(gè)人身上發(fā)生,為文化交融和殖民理論的瓦解帶來了更大的可能。
韓素音拋棄了對(duì)單一固有文化身份的追求,以混血兒獨(dú)特的雙重視角審視不同文化的差異與交融,以“旅人”知識(shí)分子的姿態(tài)游走在世界與中國之間,以筆耕和演講的方式向世界描繪中國形象。在這個(gè)過程中,她始終將自己的根系扎在中國的土地上,并逐漸延伸到世界。
霍米巴巴理論認(rèn)為,只有當(dāng)“西方”和“東方”身份邊界變得模糊起來,各國才能平等享有國際規(guī)則話語權(quán),才能共同構(gòu)筑和諧的多元文化[10]。韓素音以混血兒獨(dú)特的雜糅視角重新審視西方,試圖將中西拉到平等的對(duì)話地位,不斷強(qiáng)化對(duì)自己混血兒身份和中國血統(tǒng)的自信,為破除西方殖民主義和種族主義下中國的矮化地位做出了不可忽視的貢獻(xiàn)。
四、結(jié)語
霍米巴巴的文化身份混雜性理論表明,以韓素音為代表的文化身份混雜者具備交流文化雙方的特點(diǎn),但又是不同于雙方的混合體,而且具備了雙方不可比擬的優(yōu)點(diǎn)。文化的碰撞與交融,常常發(fā)生在這些混雜人物身上且尤為明顯,從而使得他們具有開闊包容的文化視野和文化思維。在建構(gòu)自身文化身份的歷程中,他們以全面而深刻的文化視角反觀自身、尋找文化歸屬、促進(jìn)文明隔閡的消融。而無論是血緣意義上的混雜,抑或是接受過西方教育的中國人,他們都可以自我選擇主體的建構(gòu)。幾百年來,華僑華人為中華文化的傳播和發(fā)展做出了巨大的貢獻(xiàn)。他們將中國傳統(tǒng)文化和民族歷史融入更多華僑華人的心靈深處,致力于宣傳中華文明,努力為中華文明的發(fā)展提供重要支持,使更多同胞客觀地理解并主動(dòng)接受中華文化。而如何讓華僑華人能夠更多地參與到中國故事的講述中來,這一切離不開各方共同的努力[4]。
參考文獻(xiàn):
[1]張松建.“亞洲的風(fēng)雷”:冷戰(zhàn)年代韓素音的亞洲認(rèn)同[J].中國現(xiàn)代文學(xué)研究叢刊,2021,(05):121-140.
[2]任一鳴.跨越歐亞文化的邊緣寫作——韓素音及其自傳系列《殘樹》等[J].中國比較文學(xué),1999,(03):89-100.
[3]徐愷宏.韓素音自傳作品中身份認(rèn)同的跨越書寫[D].南京大學(xué),2019.
[4]崔孝彬.華僑華人參與傳播中華文化的認(rèn)知邏輯[J].華僑華人歷史研究,2022,(04):30-36.
[5]李貴蒼.華裔美國人文化認(rèn)同的民族視角[J].外國文學(xué)研究,2005,(04):52-57+172.
[6](英)韓素音.殘樹[M].祝玨,周謨智,周藍(lán)譯.北京:中國華僑出版公司,1991.
[7]趙稀方.論韓素音的后殖民思考[J].世界華文文學(xué)論壇,2020,(01):25-29.
[8](英)韓素音.凡花[M].楊光慈,錢蒙譯.北京:中國華僑出版公司,1994.
[9](英)韓素音.瑰寶[M].孟軍譯.上海:上海人民出版社,2007:76,289.
[10]王李霞.跨文化身份構(gòu)建——基于霍米·巴巴的混雜理論[J].英語廣場(chǎng),2020,(16):73-76.