道州①城西百余步,有小溪。南流數(shù)十步,合營(yíng)溪②。水抵兩岸,悉皆怪石,欹嵌盤(pán)屈,不可名狀。清流觸石,洄懸激注。休木④異竹,垂陰相蔭。此溪若在山野,則宜逸民退士⑤之所游處;在人間,可為都邑之勝境,靜者之林亭。而置州已來(lái),無(wú)人賞愛(ài)。徘徊溪上,為之悵然!乃疏鑿蕪穢,俾⑥為亭宇;植松與桂,兼之香草,以裨⑦形勝。為溪在州右,遂命之曰右溪??蹄懯?,彰示來(lái)者。
(選自《中國(guó)歷代文學(xué)作品選·中編·第一冊(cè)》,上海古籍出版社2002年版)
【注釋】
①道州:道州的治所在今湖南省道縣。②營(yíng)溪:水名。源出今湖南省寧遠(yuǎn)縣南,流經(jīng)道縣。③欹:傾斜。④休木:一作“佳木”。休,美。⑤逸民退士:泛指隱士。逸民,隱居的人;退士,隱居不仕的人。⑥俾:使。⑦裨:增益。文中指增添。
【今譯】
道州城向西一百多步,有(一條)小溪。(它)向南流幾十步遠(yuǎn),匯入營(yíng)溪。水漲滿(mǎn)兩岸,(兩岸)全是怪石,(有的)傾斜如張口的樣子,(有的)盤(pán)曲,難以用語(yǔ)言形容。清澈的溪水撞擊著巖石,回旋而流,激起浪花。美麗的樹(shù)木和珍奇的竹子,投下的陰影互相遮蔽。這條溪如果在山野,就適合隱士游覽、居??;(如果它)在人煙密集的地方,可以成為城鎮(zhèn)的勝地,內(nèi)心恬靜的人(休憩)的園林。但自從(道州城成為)道州的治所以來(lái),沒(méi)人欣賞和喜愛(ài)(它)。(我)在溪水邊徘徊,為它惋惜!于是(我命人)進(jìn)行疏通,(清除)雜亂的草,使(人)建了亭臺(tái)樓閣;栽上了松樹(shù)、桂樹(shù),以及花草,來(lái)增添(它)優(yōu)美的景致。因?yàn)檫@條溪在道州城的右邊,(我)便將它命名為右溪。(我)把這些文字刻在石上,明白地告訴后人。
【點(diǎn)評(píng)】
這篇短文是元結(jié)的游記名篇。首先,作者交代右溪的地理位置,十分洗練。接著,作者較為詳細(xì)地描寫(xiě)右溪的優(yōu)美景色:寫(xiě)石,突出其“怪”;寫(xiě)溪水,突出其“激注”;寫(xiě)木與竹,突出其“休”“異”。作者通過(guò)寫(xiě)對(duì)右溪的設(shè)想抒發(fā)議論,既從側(cè)面表現(xiàn)右溪的美,表達(dá)對(duì)右溪的喜愛(ài)、贊美之情,又為下面的議論、抒情做鋪墊。然后,作者筆鋒一轉(zhuǎn),敘述對(duì)右溪的整治,進(jìn)一步突出對(duì)右溪的鐘愛(ài)。作者疏通右溪,種上“松”“桂”“香草”等行為,不僅突出了自己堅(jiān)貞、高潔、不與世俗同流合污的品格,還表現(xiàn)出在政治上懷才不遇、壯志難酬的憤懣。本文層次清晰,語(yǔ)言精練,寫(xiě)景、議論、抒情、記事等融為一體。可將本文與初中語(yǔ)文課本中柳宗元的《小石潭記》對(duì)比閱讀,比較兩文在寫(xiě)景、抒情方面的異同。(導(dǎo)讀/蘇鴿)