国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

New Occupation Choices for Men男性的新職業(yè)選擇

2024-09-04 00:00:00理查德·V.里夫斯/文?;輯?譯
英語世界 2024年9期

“I didn’t know that men could be doctors,” my son said to me when he was about six. We were driving home from a visit to the pediatrician. I was perplexed. But then I realized that the doctor we’d just seen was the first male physician he’d encountered.

在我兒子大約六歲時,有一次我?guī)赐陜嚎漆t(yī)生,在開車回家的路上,他忽然對我說:“我不知道原來男人還可以當(dāng)醫(yī)生啊?!彼脑捵屛乙幌伦痈械矫H?,然后我才意識到,我們剛剛看的醫(yī)生是他遇到的第一個男醫(yī)生。

I reassured him that men could indeed be doctors. But I was careful to add, “and nurses, of course.” His observation was a powerful reminder of the feminist mantra: “you have to see it to be it.” If any particular activity, including a job, is seen as being for people of the opposite sex, it is unlikely to feature in your own aspirations.

我向他保證,男人確實可以當(dāng)醫(yī)生,而且我還特別注意加了一句:“當(dāng)然,男人還可以當(dāng)護(hù)士?!彼@個小發(fā)現(xiàn)讓我強烈地想起一句女權(quán)主義者奉為圭臬的話:“你必須看見它,才能成為它?!比绻撤N活動(包括職業(yè))被認(rèn)為是異性的專利,那么它就不可能成為你的理想。

My son’s elementary school had an all-female staff, so it took a while to convince him that men could be teachers, too. Role models matter. As Gloria Steinem said in 1995, “The way we get divided into our false notions of masculine and feminine is what we see as children.”

在我兒子就讀的小學(xué),所有教職工都是女性,我花了好長時間才讓他相信男人也可以當(dāng)老師。榜樣是非常重要的,正如格洛麗亞·斯泰納姆在1995年所說,“我們對男女性別壁壘的錯誤觀念,正是源自我們兒時所見”。

In recent decades, huge progress has been made in smashing the gender stereotypes associated with many traditionally male jobs, including science, medicine, engineering, law, and even the military. When the original Perry Mason series aired in 1966, just 4 percent of law students were female. By the time of HBO’s new version in summer 2020, there were as many women in law school as men. Terms like “female lawyer” and “female doctor” already sound antiquated.

近幾十年來,科學(xué)、醫(yī)學(xué)、工程、法律,甚至軍事等領(lǐng)域里許多歷來被視為男性專屬的職業(yè),在破除性別刻板印象方面已經(jīng)取得巨大進(jìn)步。1966年老版《梅森探案集》播出時,法律專業(yè)學(xué)生只有4%是女性。到2020年夏天HBO電視網(wǎng)出品的新版《梅森探案集》播出時,法學(xué)院的男女學(xué)生數(shù)量已經(jīng)大致相當(dāng)了。諸如“女律師”和“女醫(yī)生”這樣的說法已經(jīng)過時了。

Similar trends can be seen in other formerly male-dominated fields. In 1980, women accounted for just 13% of jobs in the STEM field (science, technology, engineering and math); the share has now more than doubled, to 27%. Progress has been especially slow in the tech world.

其他曾經(jīng)由男性主導(dǎo)的行業(yè)也出現(xiàn)了類似的趨勢。1980年,在STEM(科學(xué)、技術(shù)、工程和數(shù)學(xué))行業(yè),女性僅占13%,現(xiàn)在這一比例已經(jīng)翻了一番多,達(dá)到27%。科技行業(yè)打破性別壁壘的進(jìn)展尤其緩慢。

But the same is not true in the other direction. Traditionally female occupations, especially in what I call the HEAL fields—in health, education, administration and literacy—have, if anything, become even more “pink collar.” Just 26% of HEAL jobs are held by men, down from 35% in 1980. The gender desegregation of the labor market has so far been almost entirely one-way. Women are doing “men’s jobs.” Men are not doing “women’s jobs.”

但另一方向的情況并非如此。歷來被視為女性專屬的職業(yè),尤其在我所說的HEAL(醫(yī)療、教育、行政和文秘)行業(yè),如果說有什么變化的話,那就是變得更加“粉領(lǐng)”。HEAL行業(yè)的男性比例從1980年的35%下降到26%。迄今為止,勞動力市場性別隔離的廢除幾乎完全是單向的:女性在做“男性的工作”,但男性不做“女性的工作”。

In some occupations, the decline in the male share has been dramatic. The proportion of men in psychology, for example, has dropped from 39% to 29% in the last decade. Fewer than one in five social workers are men (18%), half the proportion in 1980.

某些職業(yè)的男性比例已經(jīng)出現(xiàn)大幅下滑。例如,在過去10年,從事心理學(xué)工作的男性比例已從39%下降至29%。男性社工的比例還不到1/5(18%),只有1980年的一半。

Men account for just 24% of K-12 teachers, down from 33% in the early 1980s. Only one in ten elementary school teachers are male. In early education, men are virtually invisible. It ought to be a source of national shame that only 3% of pre-K and kindergarten teachers are men. There are twice as many women flying U.S. military planes as there are men teaching kindergarten (as a share of the occupation).

在K-12教師中,男性的比例從20世紀(jì)80年代初的33%下降至如今的24%。只有1/10的小學(xué)教師是男性,早教領(lǐng)域則幾乎看不到男性的身影。學(xué)前班和幼兒園的男性教師居然只占3%,國家真應(yīng)該引以為恥。按職業(yè)比例來看,駕駛美國軍機的女飛行員是幼兒園男教師的兩倍。

There are three pressing reasons to get more men into HEAL. First, given the decline in traditional male occupations, men need to look to these sectors for jobs. Blue collar jobs are disappearing. There will be more STEM jobs, too—but these are much smaller occupations. STEM accounts for only about 7% of all jobs, compared to 23% in HEAL. For every STEM job created between now and 2030, there will be three new jobs in HEAL. The labor market is feminizing faster than men.

讓更多男性從事HEAL行業(yè),有三個刻不容緩的理由。首先,傳統(tǒng)的男性專屬職業(yè)在減少,男性要到HEAL行業(yè)找工作。藍(lán)領(lǐng)工作崗位正在逐漸消失。雖然也會有更多STEM行業(yè)的工作崗位,但這些工作所占比重小得多。STEM行業(yè)的工作崗位僅占所有職業(yè)的7%,而HEAL行業(yè)的工作崗位則占23%。現(xiàn)在到2030年,STEM崗位每新增一個,HEAL崗位會增加三個。勞動力市場正在迅速“女性化”,但男性尚未跟上這個趨勢。

It is true that some HEAL jobs do not pay that well, while most STEM jobs do. Medical assistants, for example, make around $38,000 a year. But many traditional male jobs are not highly paid either: construction workers and bus and taxi drivers both make around the same as medical assistants. And there are also plenty of HEAL jobs that offer good pay and benefits, including nurse practitioners ($100,000), medical and health services managers ($71,000), education and childcare administrators ($70,000), and occupational therapists1 ($72,000).

的確,盡管大多數(shù)STEM工作薪資豐厚,有些HEAL工作的收入并不高。例如,醫(yī)務(wù)助理的年薪約為3.8萬美元。但是,許多傳統(tǒng)的男性專屬職業(yè)工作收入也不高,建筑工人、公交車和出租車司機的收入都與醫(yī)務(wù)助理差不多。然而,也有很多HEAL工作的薪酬和福利相當(dāng)不錯,包括護(hù)理醫(yī)師(10萬美元)、醫(yī)療衛(wèi)生服務(wù)機構(gòu)經(jīng)理(7.1萬美元)、教育和托幼機構(gòu)管理人員(7萬美元)以及職業(yè)治療師(7.2萬美元)。

The second reason to get more men into HEAL is to help meet labor shortages in critical occupations. Almost half of all registered nurses are now over the age of 50. This means many are likely to retire over the next 15 years, especially if they are under greater stress at work. And the number of nurses and nurse practitioners needed is expected to increase by about 400,000 by 2030.

讓更多男性從事HEAL行業(yè)的第二個理由是幫助緩解關(guān)鍵職業(yè)的勞動力短缺問題。目前,幾乎一半的注冊護(hù)士年齡都在50歲以上。這意味著許多護(hù)士可能會在未來15年內(nèi)退休,如果工作壓力增大,他們可能會更早退休。預(yù)計到2030年,護(hù)士和護(hù)理醫(yī)師的需求量將增加約40萬。

Teaching faces similar challenges, especially in particular cities and states. Enrollment rates in teacher training programs declined by more than a third between 2000 and 2018, and the fall was larger for men than for women. Drastic action is being taken in some places. New Mexico has drafted National Guard soldiers as substitute teachers; a Minneapolis school district asked for parent volunteers to get a substitute teacher license; and Polk County, Florida, flew in sixty teachers from eight foreign countries, all with J-1 visas. Gov Ron DeSantis is allowing veterans without a college degree, to teach.

教師職業(yè)也面臨著類似挑戰(zhàn),在某些城市和州尤其如此。2000年至2018年間,師資培訓(xùn)項目的入學(xué)率下降了1/3以上,且男性入學(xué)率的下降幅度大于女性。一些地方已經(jīng)對此采取嚴(yán)厲措施。新墨西哥州征召國民警衛(wèi)隊士兵擔(dān)任代課教師;明尼阿波利斯市的一個學(xué)區(qū)要求家長志愿者考取代課教師資格證;佛羅里達(dá)州的波爾克縣從8個國家引進(jìn)60名持有J-1簽證的教師,州長羅恩·德桑蒂斯還準(zhǔn)備批準(zhǔn)沒有本科學(xué)位的退伍軍人擔(dān)任教師。

But these are short-term solutions at best. A massive teacher recruitment drive is needed, including among men. We face labor shortages in two of the largest and most important sectors of our economy—health care and education. But we are trying to solve them with only half the workforce.

但這些措施充其量只能緩解一時之困。我們需要大規(guī)模招聘教師,包括要面向男性招聘。我國經(jīng)濟(jì)兩個最龐大、最重要的部門——醫(yī)療保健和教育——都面臨著勞動力短缺問題,但我們試圖只依靠一半的勞動力來解決問題。

The third argument for men in HEAL is to provide a better service to boys and men. Many would prefer to be cared for by a man, especially in certain circumstances. Consider the case of a man in need of help using the bathroom in a hospital or care home, or the fatherless teenage boy needing help from a psychologist with their substance abuse. In each case, they may prefer a male provider. At the very least, it should be an option.

讓男性從事HEAL行業(yè)的第三個理由是為男孩和男性提供更好的服務(wù)。許多人更希望得到男性的護(hù)理,在某些情況下尤其如此。例如,醫(yī)院或護(hù)理院的男性病患如廁時需要護(hù)工協(xié)助,或者喪父的青少年需要心理學(xué)家?guī)椭鉀Q濫用藥物問題。在這兩個例子里,他們都可能更傾向于得到男性的幫助,至少他們應(yīng)該有這個選擇。

It is not ideal if most substance abuse counselors are women (76%) when most substance abusers are men (67%), or that most special education teachers are women (84%) when most students being referred to special education are male (64%). I’m not saying we need to aim for perfect gender parity in these occupations. But it is reasonable to aim for a closer match between users and providers.

大多數(shù)藥物濫用者都是男性(67%),但大多數(shù)藥物濫用問題顧問都是女性(76%);大多數(shù)轉(zhuǎn)送到特殊教育機構(gòu)的學(xué)生都是男性(64%),但大多數(shù)特殊教育教師都是女性(84%)。這些情況都不是理想的狀態(tài)。我并不是說我們要追求這些職業(yè)實現(xiàn)完全的性別均等。但是,讓服務(wù)使用者和服務(wù)提供者之間的比例更加平衡,是非常合理的追求。

Getting more men into HEAL occupations would be good for men, good for the professions, and good for clients—a win-win-win.

讓更多男性從事HEAL行業(yè)對男性有利,對職業(yè)有利,對客戶也有利——這是一個三贏的結(jié)果。

But how? By learning the lessons from the successful movement to get more women into STEM professions. As a society, we recognized the need to get more women into STEM jobs, and invested accordingly. Now the same is true of men and HEAL. I propose at least a $1 billion national investment, over the next decade, in service of this goal.

要怎么做呢?讓更多女性投身于STEM行業(yè)的運動已經(jīng)取得了成功,我們可以從中汲取經(jīng)驗。我們?nèi)鐣呀?jīng)認(rèn)識到讓更多女性從事STEM行業(yè)的必要性,并進(jìn)行了相應(yīng)的投資。現(xiàn)在,對男性和HEAL行業(yè)也應(yīng)該如此作為。我建議國家在未來十年內(nèi)至少投資10億美元,以實現(xiàn)讓更多男性從事HEAL行業(yè)的目標(biāo)。

(譯者為“《英語世界》杯”翻譯大賽獲獎?wù)撸粏挝唬簭V東外語外貿(mào)大學(xué)南國商學(xué)院)

贡嘎县| 兴安盟| 济宁市| 仙游县| 红桥区| 夏津县| 苏州市| 马边| 固阳县| 桓台县| 沿河| 牙克石市| 屏南县| 彭泽县| 汤阴县| 贵港市| 嵊州市| 静海县| 林西县| 宁武县| 萨嘎县| 大方县| 湛江市| 交口县| 麟游县| 宁南县| 霍山县| 永平县| 柳州市| 军事| 株洲市| 贡山| 广昌县| 略阳县| 翁牛特旗| 都昌县| 兴安县| 永川市| 田阳县| 东源县| 肥西县|