国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

例析文言文中常見的四種句式及其翻譯的技巧

2024-09-25 00:00:00顏運(yùn)運(yùn)

文言文翻譯題是高考語文試卷中必然出現(xiàn)的題型之一。一些同學(xué)在做文言文翻譯題的過程中往往會(huì)犯很多的錯(cuò)誤。這是因?yàn)榇蠹以谌粘S?xùn)練的過程中對(duì)常見的幾種句式缺乏關(guān)注。下面,筆者就結(jié)合具體的實(shí)例分析文言文中常見的四種句式,希望能對(duì)同學(xué)們解答文言文翻譯題有所幫助。

一、判斷句

判斷句是指對(duì)事物的現(xiàn)象、特征、情況等作出肯定或否定判斷的一類句子。在文言文中,古人幾乎不使用“是”或者“不是”這類明顯表判斷的詞語,而是以名詞或名詞性詞組等作謂語來表示判斷。有的時(shí)候,他們還會(huì)借助輔助詞,加強(qiáng)句子判斷的語氣。在高中階段,常見的判斷句的句式包括以下幾種:

1.用“……者,……也” “……,……也”等結(jié)構(gòu)加強(qiáng)肯定語氣的判斷句

在這類判斷句中, “者”與“也”之間的內(nèi)容多為謂語。在翻譯這類句子時(shí),我們一般無需直譯,但需要根據(jù)實(shí)際情況加上一個(gè)“是”,并刪除逗號(hào)。例如,對(duì)《廉頗藺相如傳》中的“廉頗者,趙之良將也”一句,我們可以這樣翻譯: “廉頗是趙國的優(yōu)秀將領(lǐng)。”給句子加上“是”并刪除句中的逗號(hào)。又如,針對(duì)2019年高考全國卷二文言文中的“商君者,衛(wèi)之諸庶孽公子也”,我們可以這樣翻譯: “商君是魏國公室的庶出公子?!?/p>

2.用副詞“乃、必、亦、即、誠、皆、則”表肯定的判斷句

例如,針對(duì)《陳涉世家》中的“吾聞二世少子也,不當(dāng)立,當(dāng)立者乃公子扶蘇”,我們可以將其翻譯為“我聽說秦二世是始皇帝的小兒子,不應(yīng)立為皇帝,應(yīng)立的是公子扶蘇”。又如, 《出師表》中的“此誠危急存亡之秋也”也是表示肯定的判斷句,我們可以將其翻譯為“這確實(shí)是國家危急存亡的時(shí)期啊”。

3.用副詞“非”表否定的判斷句

例如, 《唐雎不辱使命》中有這樣一個(gè)句子: “此庸夫之怒也,非士之怒也?!蔽覀兛梢詫⑵渥g為“這是平庸無能的人發(fā)怒的樣子,不是有才能有膽識(shí)的人發(fā)怒的樣子”。

4.無標(biāo)志的判斷句

無標(biāo)志的判斷句也稱“意合式判斷句”,即句中沒有任何標(biāo)志詞,直接f7f1f320d6afd76b2caebcebccf860dd由名詞對(duì)名詞作出判斷。在翻譯時(shí),我們需要根據(jù)實(shí)際情況加入判斷詞。例如,針對(duì)《宋史·曾公亮傳》中的“曾公亮,字明仲,泉州晉江人”,我們就可以將其直譯為“曾公亮,字明仲,是泉州晉江人”。

二、被動(dòng)句

古代漢語中的被動(dòng)句與現(xiàn)代漢語中的有所區(qū)別,這種區(qū)別主要體現(xiàn)在句子成分之間的關(guān)系上。與現(xiàn)代漢語不同,在文言文中,如果主語和謂語之間為被動(dòng)關(guān)系,那主語一般不是動(dòng)作的實(shí)施者,而是接受者。文言文中被動(dòng)句的常見類型包括:

1. “被”字句

“被”字句指句子中含有介詞“被”表示被動(dòng)關(guān)系的被動(dòng)句。在翻譯此類句子時(shí),我們需要呈現(xiàn)出主語和謂語之間的被動(dòng)關(guān)系。例如,針對(duì)《晉書·魯芝傳》中的“郡鄰于蜀,數(shù)被侵掠”,我們可以這樣翻譯: “天水郡和蜀地相鄰,常被蜀軍侵犯掠奪”。

2. “于”字句

“于”字句指使用介詞“于”或“見”來表示被動(dòng)關(guān)系的被動(dòng)句。通常, “于”在謂語動(dòng)詞之后,引出動(dòng)作的實(shí)施者。在翻譯時(shí),我們需將“于”放到前面,翻譯為“被……”。例如,《三國志·諸葛亮傳》中有這樣一個(gè)句子: “吾不能舉全吳之地,十萬之眾,受制于人?!蔽覀兛梢赃@樣翻譯: “我不能拿整個(gè)吳國的土地,以及十萬大軍,被別人控制。”

3. “為”字句

“為”字句指使用介詞“為”表示被動(dòng)的被動(dòng)句。和“于”字句中的“于”不同, “為”一般在動(dòng)詞的前邊引出動(dòng)作的實(shí)施者。它可以和“所”連起來構(gòu)成“為……(所)……”或“……為所……”,以此來表被動(dòng)。例如,《鴻門宴》中有這樣一個(gè)句子: “不者,若屬皆且為所虜。”我們可以將其翻譯為: “不然的話,你們都將被他俘虜”。

4.無標(biāo)志的被動(dòng)句

無標(biāo)志的被動(dòng)句指一些沒有明顯標(biāo)志的被動(dòng)句。在翻譯此類句子時(shí),我們需聯(lián)系上下文,找準(zhǔn)被動(dòng)關(guān)系再翻譯。例如,針對(duì)《六國論》中的“洎牧以讒誅,邯鄲為郡,惜其用武而不終也”,我們可以這樣翻譯: “等到李牧因受誣陷而被殺死,(趙國的都城)邯鄲變成(秦國的一個(gè))郡,可惜趙國用武力抗秦而沒能堅(jiān)持到底啊?!?/p>

三、倒裝句

倒裝句是高考試卷文言文翻譯題中非常常見的一類句式。為了強(qiáng)調(diào)或突出某些內(nèi)容,古人在寫文章的時(shí)候往往會(huì)故意顛倒句子原有的語序。在翻譯倒裝句時(shí),我們需先將其調(diào)整為正常的語序,再進(jìn)行翻譯。倒裝句一般有以下幾種類型:

1.謂語前置句

謂語前置句也稱“主謂倒裝句”。在感嘆句、疑問句、祈使句中,有時(shí)為了強(qiáng)調(diào)和突出謂語的意義,作者會(huì)把謂語放在主語的前面。例如,在《論語·雍也》,“賢哉,回也!一簞食,一瓢飲,在陋巷,人不堪其憂,回也不改其樂”中的“賢哉,回也”就是一個(gè)表感嘆的主謂倒裝句。在翻譯時(shí),我們需先將其調(diào)整為正常的語序: “回賢也哉!”然后這樣翻譯: “顏回,賢能?。 ?/p>

2.賓語前置句

賓語前置句有三種表現(xiàn)形式:

①在否定句中,如果賓語是代詞,這個(gè)代詞一般會(huì)放在動(dòng)詞的前面。常見的否定詞有不、弗、非(匪)、莫、未、毋、無等。例如, 《石鐘山記》有這樣一個(gè)句子:“古之人不余欺也?!痹谶@個(gè)句子中, “古之人”是主語,“欺”是謂語, “余”是賓語。正常的語序應(yīng)該是“古之人不欺余也”,但是現(xiàn)在“余”這個(gè)賓語出現(xiàn)在謂語“欺”的前面,整個(gè)句子成了賓語前置句。我們可以這樣翻譯: “古人沒有欺騙我??!”

②疑問代詞作賓語,放在動(dòng)詞的前面。常見的疑問代詞有誰、何、奚、曷、胡、惡、安、焉等。《岳陽樓記》中有這樣一個(gè)句子: “微斯人,吾誰與歸?”疑問代詞“誰”出現(xiàn)在了動(dòng)詞“歸”的前面。在翻譯的時(shí)候,我們應(yīng)該先調(diào)整語序,再翻譯。正常的語序?yàn)椤拔⑺谷?,吾與誰歸”,可譯作:沒有這種人,我同誰一道呢?

③“(唯)……是” “(唯)之……”的句式。句中的“是”和“之”都沒有實(shí)際意義,只是賓語前置的標(biāo)志。

例如,在《師說》中, “句讀之不知,惑之不解”中的“句讀”與“惑”都是要強(qiáng)調(diào)的賓語, “知”與“解”都是動(dòng)詞,“之”是賓語前置的標(biāo)志。在翻譯的時(shí)候,我們需刪除“之”,并調(diào)整句子的語序,再去翻譯句子。正常的語序?yàn)椤安恢渥x,不解惑”,可譯作:不懂得斷句,不明白疑難的問題。

3.定語后置句

所謂定語后置句,即為了強(qiáng)調(diào)中心詞,將本該放在中心詞前面的定語放到后面的一類倒裝句。在翻譯此類句子時(shí),我們需找到中心語和定語,將句子調(diào)整為正常的語序,之后再翻譯。例如,在《廉頗藺相如列傳》中, “求人可使報(bào)秦者,未得”的中心語為“人”,定語為“可使報(bào)秦者”,中心語在定語的前面。我們需要調(diào)整句子的順序,將其調(diào)整為“求可使報(bào)秦者人,未得”,將其翻譯為“找一個(gè)可以回訪秦國的人,沒找到”。

四、省略句

文言文中常常會(huì)出現(xiàn)省略主語、謂語或其他成分的情況。為了讓文章變得更加簡潔,在不影響句意的前提下,作者會(huì)省略句子中的一些成分。在翻譯時(shí),我們需聯(lián)系上下文,將被省略的部分補(bǔ)充完整,再去翻譯句子。省略句一般有以下幾種情況:

1.省略主語

省略主語的情況包括:對(duì)話時(shí)省略主語、蒙后省略主語和承前省略主語三種類型。例如, 《鴻門宴》中的“度我至軍中,公乃入”就屬于蒙后省略主語。聯(lián)系上下文,在翻譯此句時(shí),我們需要將主語(你)補(bǔ)充進(jìn)去,再翻譯:請(qǐng)(你)估摸著我已經(jīng)回到軍營,你才進(jìn)去。

2.省略謂語

省略謂語的情況多出現(xiàn)在并列的句子之中。如果鄰近的兩個(gè)或多個(gè)句子使用的是相同的動(dòng)詞,則后文中的動(dòng)詞可以省略。例如,《曹劌論戰(zhàn)》中的“一鼓作氣,再而衰,三而竭”就省略了動(dòng)詞“鼓”。在翻譯時(shí),我們需將其補(bǔ)充完整,再翻譯:第一次擊鼓振作了士氣,第二次擊鼓士氣就低落了,第三次擊鼓士氣就消失了。

3.省略賓語或介詞

在文言文中,大家除了經(jīng)常見到省略主語和省略謂語的句子之外,還經(jīng)常能見到省略賓語、省略介詞的句子。例如, 《鴻門宴》中的“項(xiàng)伯乃夜馳之沛公軍,私見張良,具告以事”就省略了賓語“他”。我們可以這樣翻譯:項(xiàng)伯就連夜騎馬跑到劉邦的軍營,私下會(huì)見張良,把事情詳細(xì)地告訴了他。又如,《蘭亭集序》中的“列坐其次”省略了介詞“于”,完整的句子應(yīng)為“列坐于其次”。我們可以這樣翻譯:列坐在曲水之旁。

總而言之,提升翻譯文言文的能力并非一朝一夕的事情。同學(xué)們?cè)谌粘5膶W(xué)習(xí)中要多訓(xùn)練、多歸納、多總結(jié),掌握相應(yīng)的基礎(chǔ)知識(shí),再將其運(yùn)用到翻譯文言文的過程中,不斷地積累翻譯文言文的經(jīng)驗(yàn),培養(yǎng)良好的語感。

(作者單位:安徽省亳州市第五中學(xué))

恩平市| 黄浦区| 南陵县| 和龙市| 曲沃县| 乌什县| 宝丰县| 康平县| 定安县| 尚义县| 铜山县| 唐河县| 上思县| 噶尔县| 乃东县| 息烽县| 冕宁县| 云南省| 正定县| 巴彦淖尔市| 曲阜市| 新干县| 阿拉善右旗| 乡宁县| 高台县| 辉县市| 新巴尔虎右旗| 北安市| 乐都县| 张家界市| 双鸭山市| 日喀则市| 磐石市| 新营市| 侯马市| 汶上县| 临潭县| 星座| 丹寨县| 遵义市| 栖霞市|