国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

多模態(tài)文化隱喻框架下文明互鑒理念的視像化構(gòu)建及其軟傳播研究

2024-09-30 00:00:00宋鴻立宋雨倩

摘要:多模態(tài)文化隱喻作為一種多感官修辭符號(hào),其恰當(dāng)運(yùn)用將對(duì)“文明互鑒”等抽象概念的傳播與國(guó)際話(huà)語(yǔ)權(quán)的提升產(chǎn)生重要推動(dòng)作用。中意兩國(guó)團(tuán)隊(duì)聯(lián)合制作的大型人文紀(jì)錄片《穿越絲路雙城記》,涉及大量多模態(tài)文化隱喻經(jīng)典案例,強(qiáng)調(diào)傳播過(guò)程中的情感共鳴、價(jià)值共享和互動(dòng)參與,是對(duì)軟傳播理論與實(shí)踐創(chuàng)新的高度濃縮。通過(guò)自建《穿越絲路雙城記》圖文數(shù)據(jù)庫(kù),運(yùn)用概念整合理論,結(jié)合該紀(jì)錄片的圖像構(gòu)圖特點(diǎn),發(fā)現(xiàn)該紀(jì)錄片中多用道路隱喻、建筑隱喻和文化負(fù)載詞隱喻來(lái)表征文化話(huà)語(yǔ);這些多模態(tài)隱喻發(fā)揮不同模態(tài)符號(hào)的協(xié)同作用,共同完成表義過(guò)程,用目標(biāo)受眾聽(tīng)得懂的語(yǔ)言和樂(lè)于接受的軟傳播方式講述中國(guó)故事,從而建構(gòu)了“五色交輝,相得益彰;八音合奏,終和且平”的中國(guó)國(guó)家人文形象。

關(guān)鍵詞:多模態(tài)文化隱喻;概念整合;文明互鑒;軟傳播

中圖分類(lèi)號(hào):G125;H05

文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A

DOI:10.12186/2024.05.005

文章編號(hào):2096-9864(2024)05-0037-12

伴隨著世界多極化、文化多樣化、經(jīng)濟(jì)全球化的深入發(fā)展,國(guó)際摩擦、貿(mào)易糾紛、生態(tài)惡化等全球性挑戰(zhàn)接踵而至,國(guó)家形象的塑造與傳播成為國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)中極為重要的博弈策略。中華文化卷帙浩繁、博大精深,在跨文化傳播語(yǔ)境中,如果各種模態(tài)之間對(duì)接程度低,將會(huì)造成對(duì)文化的稀釋和曲解,參與世界對(duì)話(huà)的效力也將大打折扣[1]。多模態(tài)隱喻能夠充分調(diào)用各類(lèi)社會(huì)符號(hào)的意義潛勢(shì),立體塑造抽象理念,創(chuàng)造靈動(dòng)敘事空間,帶給觀(guān)眾豐富的感官體驗(yàn),增強(qiáng)跨文化傳播的親和力、號(hào)召力和闡釋力,是行之有效的軟話(huà)語(yǔ)策略[2]。但目前鮮有學(xué)者對(duì)媒體在講述中國(guó)文化故事中如何恰當(dāng)運(yùn)用多模態(tài)隱喻等問(wèn)題進(jìn)行專(zhuān)門(mén)的探討。

多模態(tài)文化隱喻作為一種多感官修辭符號(hào),其恰當(dāng)運(yùn)用將對(duì)“文明互鑒”等抽象概念的傳播以及國(guó)際話(huà)語(yǔ)權(quán)的提升產(chǎn)生重要推動(dòng)作用。中意建交50周年之際,兩國(guó)團(tuán)隊(duì)于2020年聯(lián)手制作的大型人文紀(jì)錄片《穿越絲路雙城記》(以下簡(jiǎn)稱(chēng)《雙城記》),涉及大量多模態(tài)文化隱喻經(jīng)典案例,強(qiáng)調(diào)傳播過(guò)程中的情感共鳴、價(jià)值共享和互動(dòng)參與,是對(duì)中國(guó)“軟傳播”理論與實(shí)踐創(chuàng)新的高度濃縮。本文擬從自建的《雙城記》語(yǔ)料庫(kù)中選取78條經(jīng)典圖文數(shù)據(jù),勾勒出一條立體完整的隱喻鏈,采用隱喻學(xué)、符號(hào)學(xué)、傳播學(xué)和數(shù)據(jù)科學(xué)的相關(guān)知識(shí),對(duì)其文化寓意進(jìn)行解讀,以期對(duì)中國(guó)國(guó)家形象的構(gòu)建有所助益。

一、概念整合與多模態(tài)文化隱喻

當(dāng)代語(yǔ)言學(xué)經(jīng)典著作《我們賴(lài)以生存的隱喻》首次從認(rèn)知的角度提出了概念隱喻理論。該理論認(rèn)為,隱喻不僅是一種修辭問(wèn)題,更是一種人類(lèi)思維的重要手段,許多生活現(xiàn)象的概念化都有其根深蒂固的隱喻形式[3]。隱喻不僅能夠通過(guò)語(yǔ)言還能夠通過(guò)圖像、動(dòng)作、聲音等其他交流方式呈現(xiàn)[4],這種由多種模態(tài)共同參與、動(dòng)態(tài)交互建構(gòu)意義的隱喻就是多模態(tài)隱喻[5]。為進(jìn)一步揭示非常規(guī)的、新奇的隱喻意義建構(gòu)和推理機(jī)制,G.Fauconnier等[6]提出了概念整合理論,認(rèn)為一個(gè)完整的隱喻結(jié)構(gòu)至少存在兩個(gè)輸入空間、一個(gè)類(lèi)屬空間和一個(gè)合成空間,其運(yùn)作模式可以概括為:在源域和靶域空間共同輸入的作用下,一種提取了兩個(gè)空間特征及其抽象結(jié)構(gòu)的類(lèi)屬空間隨之形成,并在其統(tǒng)領(lǐng)下,通過(guò)組合、完善以及擴(kuò)展方式,產(chǎn)生一種具有自身核心層創(chuàng)結(jié)構(gòu)并揭示隱喻意義的合成空間。概念整合理論在充分繼承概念隱喻理論要義的基礎(chǔ)上,創(chuàng)造性地實(shí)時(shí)、在線(xiàn)地觀(guān)察和衍推來(lái)源于多形式、多種源的隱喻類(lèi)型,尤其對(duì)歷經(jīng)多維空間的交織與轉(zhuǎn)換而達(dá)成的新穎、動(dòng)態(tài)、立體的隱喻產(chǎn)品設(shè)定了較令人滿(mǎn)意的闡釋方案[7]。

文化是人們?cè)谝粋€(gè)民族共同體中長(zhǎng)期生活形成的、對(duì)本民族最有意義事物的肯定性體認(rèn),其核心是對(duì)同一民族基本價(jià)值的認(rèn)同[8]。隱喻是集體記憶里文化沉淀的一部分,扎根于特定語(yǔ)言使用的概念體系中[9]??梢哉f(shuō),文化隱喻是隱喻從語(yǔ)言現(xiàn)象的邏輯領(lǐng)域發(fā)展到認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域的結(jié)果,是發(fā)掘某個(gè)群體潛在的價(jià)值與態(tài)度的思維工具[10]?;谝陨嫌^(guān)點(diǎn),我們認(rèn)為多模態(tài)文化隱喻是指以文化內(nèi)涵、社會(huì)風(fēng)俗和信仰哲理等為主題,由多種符號(hào)資源協(xié)同參與建構(gòu)意義的隱喻,具有內(nèi)核穩(wěn)定性、語(yǔ)義隱含性、符號(hào)多元性和時(shí)空交互性等特點(diǎn)。也就是說(shuō),它在主題內(nèi)容上蘊(yùn)含文化寓意、傳播目的上強(qiáng)調(diào)人文交流、視覺(jué)呈現(xiàn)上重視符號(hào)的多樣化與動(dòng)態(tài)感等。在文化語(yǔ)境中,多模態(tài)隱喻是多層次表達(dá)各個(gè)民族文化特點(diǎn)的工具,因其更加能夠生動(dòng)形象地傳遞人文理念,有利于消除民族之間的文化隔閡,從而增強(qiáng)國(guó)際傳播的可接受性,增進(jìn)國(guó)家之間的交流與溝通[11]。

傳統(tǒng)概念隱喻的映射關(guān)系為具體→抽象[12],但多模態(tài)隱喻中的源域和靶域皆為具體實(shí)物,其映射關(guān)系為具體→具體。這種具體→具體的映射關(guān)系在廣告語(yǔ)篇中適用,因?yàn)榘杏蚪詾榫唧w產(chǎn)品[13],以允許其從物理世界的已知領(lǐng)域映射到社會(huì)、心理等未知領(lǐng)域,但它們通常是抽象而晦澀的[14]。因此,文化紀(jì)錄片隱喻往往只呈現(xiàn)出源域,卻把靶域的意象空間留給了話(huà)語(yǔ)實(shí)體,經(jīng)過(guò)他們的聯(lián)想與詮釋?zhuān)从蚺c靶域?qū)崿F(xiàn)了話(huà)語(yǔ)勾連與接合,生成一個(gè)由文本域與映射域融合構(gòu)成的層創(chuàng)結(jié)構(gòu)[15]。根據(jù)擴(kuò)展概念隱喻理論,當(dāng)文化理念等抽象概念被設(shè)定為靶域,考察源域的屬性與映射時(shí),我們還需考慮當(dāng)前語(yǔ)境[16],如語(yǔ)篇的上下文、當(dāng)下的物理場(chǎng)景、當(dāng)時(shí)的社會(huì)環(huán)境、主要實(shí)體的知識(shí)儲(chǔ)備等,從而辨別出最佳關(guān)聯(lián)的隱喻元素。

二、文明互鑒理念內(nèi)涵與研究設(shè)計(jì)

古絲綢之路推動(dòng)了東西方在經(jīng)濟(jì)、文化等方面的交流,蘊(yùn)含著豐富的文明互鑒歷史資源。新時(shí)代的文明互鑒以人類(lèi)命運(yùn)共同體理念為核心,旨在以文明交流超越文明隔閡,以文明互鑒超越文明沖突,以文明共存超越文明優(yōu)越。這表明,文明互鑒既連通時(shí)間縱軸的歷史與時(shí)代,又匯聚空間橫軸的東方與西方,具有豐富的符號(hào)互動(dòng)意義。因此,構(gòu)建文明互鑒中國(guó)形象,應(yīng)充分發(fā)掘中國(guó)文化的特質(zhì)稟賦和優(yōu)良基因,勾勒出代表中華民族精神綿延不絕的歷史圖譜,并將其形成過(guò)程中對(duì)其他文明的滋養(yǎng)以及中外文明互通中的融合發(fā)展全景展現(xiàn)出來(lái)[17]。鑒于此,本研究選取的語(yǔ)料是人文紀(jì)錄片《雙城記》,該片共50分鐘,以平行視角方式再現(xiàn)了長(zhǎng)安和羅馬兩大古都的璀璨文明,講述了中意兩國(guó)之間交流互鑒、美美與共的故事,生動(dòng)地詮釋了古絲綢之路的時(shí)代內(nèi)涵。該片在視覺(jué)和聽(tīng)覺(jué)上增加了更多的電影元素、更宏大的敘事場(chǎng)面和更生動(dòng)的鏡頭細(xì)節(jié),帶領(lǐng)觀(guān)眾與歷史對(duì)話(huà)、與文化交流,成為“一帶一路”框架下多國(guó)聯(lián)合實(shí)施宣傳項(xiàng)目的典范,有力促進(jìn)了該共同體成員之間的文化交流和人文交流。

影視圖像的初始狀態(tài)一般由字幕、構(gòu)圖、顏色等多種模態(tài)符號(hào)組成,也是受眾能感知到的自然或具實(shí)信息,這些模態(tài)符號(hào)既各自獨(dú)立又相互分離,同時(shí)被“鑲嵌”于同一個(gè)場(chǎng)景,奠定多模態(tài)意義基礎(chǔ)[18]。本文使用Python語(yǔ)言編寫(xiě)程序,爬取bilibili網(wǎng)站上《雙城記》的聲視頻及其生成的AI字幕,然后匹配視頻幀與字幕到Excel里,建立初始語(yǔ)料庫(kù)。人工清洗后,共有802對(duì)有效圖文數(shù)據(jù)。根據(jù)人文紀(jì)錄片的隱喻特點(diǎn),本文把文明互鑒理念設(shè)為靶域,以考察源域的跨域映射。基于含義及其所指對(duì)象的圖文分類(lèi)方法[19],本文將源域?qū)ο蠓譃槲淖种鲗?dǎo)(VD)(指源域?qū)ο髢H能夠從文本模態(tài)獲?。?、圖像主導(dǎo)(PD)(指源域?qū)ο髢H能夠從圖像模態(tài)獲?。D文共現(xiàn)(VPD)(指源域?qū)ο笸瑫r(shí)出現(xiàn)在兩種模態(tài)中)、圖文協(xié)同(VD+PD)(指當(dāng)且僅當(dāng)將兩種模態(tài)信息綜合在一起考慮時(shí)才能決定是否充分呈現(xiàn)喻義)四種類(lèi)別(見(jiàn)圖1)。

本文通過(guò)分析發(fā)現(xiàn):在《雙城記》語(yǔ)料庫(kù)中,VPD占36%,VD占35%,VD+PD占11%,PD僅占2%。

本研究采用的是電影隱喻識(shí)別方法[20],從微觀(guān)和宏觀(guān)兩個(gè)方面甄別隱喻。具體步驟如下:(1)反復(fù)觀(guān)看視頻,整體上理解《雙城記》;(2)第一輪核查構(gòu)成隱喻義的每個(gè)元素,初步標(biāo)注并確定主題,具有隱喻性的詞簇和圖像統(tǒng)一從源域中抽??;(3)窮盡式檢索語(yǔ)料庫(kù),結(jié)合當(dāng)前語(yǔ)境清洗數(shù)據(jù);(4)補(bǔ)充前兩輪中遺漏的低頻隱喻數(shù)據(jù),最終確定具有隱喻性的圖文數(shù)據(jù)對(duì)。筆者在自建語(yǔ)料庫(kù)中識(shí)別出三大類(lèi)隱喻:道路隱喻、建筑隱喻、文化負(fù)載隱喻。從總體架構(gòu)來(lái)看,《雙城記》中的三條縱向隱喻敘事鏈(“文明互鑒”是……道路)與兩條平行隱喻敘事鏈(東方文明和西方文明)相結(jié)合,形成立體敘事模式,潛移默化地讓受眾認(rèn)可共同的歷史記憶和知識(shí)圖景。

三、文明互鑒理念的敘事與傳播邏輯

下文從自建語(yǔ)料庫(kù)中選取78組經(jīng)典圖文數(shù)據(jù),利用概念整合理論,結(jié)合當(dāng)前語(yǔ)境與圖像構(gòu)圖特點(diǎn),解構(gòu)紀(jì)錄片塑造中國(guó)文化形象的視像化敘事邏輯。

1.道路隱喻

根據(jù)詞源學(xué)解釋?zhuān)暗?,所行道也,從辵從首”,意為“腦袋指導(dǎo)走向”;“路,從足從各,道也”,意為“各邁各的腳步”[21]?!兜赖陆?jīng)》用“道”闡釋宇宙萬(wàn)物的發(fā)展變化,其是老子思想體系的核心。“道”在《論語(yǔ)》中

不僅指人類(lèi)社會(huì)的道德規(guī)范和行為準(zhǔn)則,也象征著宇宙和自然的普遍規(guī)律,是人類(lèi)與宇宙和諧共存的基礎(chǔ)[22]

。在中國(guó)人文理念的國(guó)際傳播中,“道路”隱喻了人們執(zhí)著追求和堅(jiān)守的社會(huì)精神信仰、認(rèn)真思考和探索的國(guó)家形象建構(gòu)?!峨p城記》在開(kāi)篇部分一氣呵成地為受眾構(gòu)建了三條縱向隱喻作為該片的主隱喻。

(1)“文明互鑒”是一條滄桑久遠(yuǎn)的貿(mào)易通道

因應(yīng)前景化是語(yǔ)言行為的非自動(dòng)化,其特點(diǎn)是新穎獨(dú)特、出人意料、非同尋常和獨(dú)一無(wú)二,作為一種通用規(guī)則,任何人分析一件藝術(shù)作品的意義和價(jià)值時(shí),必須聚焦于有趣和新奇的元素上[23]?!啊拿骰ヨb’是一條滄桑久遠(yuǎn)的貿(mào)易通道?!边@則隱喻的源域中包含多個(gè)元素,但可辨別出該組圖文的焦點(diǎn)為“道路”(見(jiàn)圖2)。首先,文字模態(tài)點(diǎn)明了路線(xiàn),即長(zhǎng)安-河西走廊-蔥嶺-中亞西亞-古羅馬。其次,圖像的構(gòu)圖多為前景化:一是前景化漢王朝宮殿,而置于后方的太陽(yáng)則被虛化,凸顯通道起點(diǎn)是古都長(zhǎng)安(見(jiàn)圖2a);二是前景化古道,增強(qiáng)了畫(huà)面的年代感(見(jiàn)圖2b)、縱深感(見(jiàn)圖2c)和綿長(zhǎng)感(見(jiàn)圖2d),引導(dǎo)受眾視線(xiàn)漸漸地深入綿亙?nèi)f里的廣袤土地。而在西域古鎮(zhèn)這一特定環(huán)境中,梁柱縫隙被置為前景,以引導(dǎo)受眾視覺(jué)的焦點(diǎn)(見(jiàn)圖2e),使整個(gè)畫(huà)面具有一種“窺視感”,呈現(xiàn)出一段遙遠(yuǎn)而神秘的西域通道。再次,在沙漠征途這一畫(huà)面中加入行進(jìn)的駱駝商隊(duì)背景(見(jiàn)圖2f),以呼應(yīng)喻義“路漫漫其修遠(yuǎn)兮,吾將上下而求索”。最后,這組圖像被嵌入灰褐、灰綠兩種冷色,烘托出古老蒼茫的氣氛。由此協(xié)同映射出:“文明互鑒”在人類(lèi)歷史上是一條賡續(xù)傳承的重要?dú)W亞商道,一定有很多值得后人去挖掘的中西方歷史文化故事。

(2)“文明互鑒”是一條舉世聞名的絲綢之路

這則隱喻的喻義主要由圖文協(xié)同構(gòu)建,且畫(huà)面多為特寫(xiě)鏡頭,給受眾以強(qiáng)烈的視覺(jué)意象(見(jiàn)圖3)。源域中的“絲綢之路”是一個(gè)抽象概念,也就是說(shuō),在這組圖中,“文明互鑒”不再是單純意義上的絲綢貿(mào)易之“商道”這一具體物象,而是溝通東西方文明的橋梁。首先,在電腦繪制的地圖上,若干節(jié)點(diǎn)由一條亮線(xiàn)連接,呈現(xiàn)東端為長(zhǎng)安、西端為羅馬的古絲綢之路,映射東西方文明的交往途徑(見(jiàn)圖3a)。通過(guò)模態(tài)協(xié)同方式,反映出波斯、阿拉伯、印度和兩河流域的文明都通過(guò)絲綢之路得以流傳與交往、碰撞與融通,促進(jìn)了各文明的發(fā)展與進(jìn)步,在人類(lèi)文明史上具有重要意義。其次,圖像中特寫(xiě)的中世紀(jì)羅馬風(fēng)教堂和古波斯拜占庭式教堂(見(jiàn)圖3b)、阿契美尼德王朝時(shí)期君權(quán)神授硬幣圖案(見(jiàn)圖3c)等,與字幕協(xié)同映射抽象概念“東學(xué)”;而駝隊(duì)腳下的大漠孤煙(見(jiàn)圖3d)、駝隊(duì)背上的馱簍貨物(見(jiàn)圖3e)和與駝隊(duì)伴行的商旅隊(duì)伍(見(jiàn)圖3f)等特寫(xiě)畫(huà)面與字幕協(xié)同映射抽象概念“西漸”。“生生不息的絲綢之路與相遇相知的中外民眾是文明互鑒經(jīng)久不衰的精神之魂”這一理念具體而鮮活地呈現(xiàn)在受眾面前。

(3)“文明互鑒”是一張溝通東西方的復(fù)合路網(wǎng)

這則隱喻的源域中涉及大量真實(shí)的歷史人物和事件,喻義主要由圖像模態(tài)構(gòu)建,較少使用文字模態(tài)。圖像構(gòu)圖方式變換多樣,顏色對(duì)比分明,使受眾能從歷史文化和地緣空間兩個(gè)視角產(chǎn)生共鳴(見(jiàn)圖4)。利用黑白色來(lái)表達(dá)被稱(chēng)為“東方龐貝”的交河故城遺址(見(jiàn)圖4a)和中國(guó)歷史考古實(shí)景照片(見(jiàn)圖4b),復(fù)原中西方文化交融的西域史實(shí)。而前景化的道路和絢爛的天空則將受眾代入“構(gòu)筑一張溝通東西方的復(fù)合網(wǎng)絡(luò)”這一燦爛過(guò)程(見(jiàn)圖4c和圖4d),激活“絲綢之路是各民族和各大陸最重要的紐帶”這一重要理念。另外,長(zhǎng)安大雁塔(見(jiàn)圖4e)和羅馬教皇利奧一世(見(jiàn)圖4f)等模態(tài)符號(hào)重復(fù)采用特寫(xiě)鏡頭,以升華主題“兩座并駕齊驅(qū)的歷史文化名城長(zhǎng)安與羅馬,作為絲綢之路的起點(diǎn)和終點(diǎn),一舉成就了絲綢之路的輝煌偉業(yè)”。這組多模態(tài)符號(hào)共同隱喻了:2000多年過(guò)去了,在這條中華民族開(kāi)辟的中外人文交流之路上,人們或許只能看到殘?jiān)珨啾?、斑駁廢墟,甚至只能看到滄桑土墩,但沿線(xiàn)各國(guó)人民的友好往來(lái)卻依然延續(xù),以和平合作、開(kāi)放包容、互學(xué)互鑒、互利共贏為核心的絲路精神薪火相傳。

2.建筑隱喻

人們通常用自身經(jīng)歷過(guò)的、熟悉的、具象的事物去理解眼前的建筑所表達(dá)的文化內(nèi)容。建筑是人類(lèi)精神與制度的物化,集中體現(xiàn)了民族文化觀(guān)念,蘊(yùn)含著人們的價(jià)值觀(guān)、生活態(tài)度、思想和情感。施喻者與受喻者的文化經(jīng)驗(yàn)不同,會(huì)引發(fā)建筑隱喻的多義性。為此,《雙城記》中“長(zhǎng)安-羅馬”建筑隱喻作為其中一條平行隱喻鏈,多以文字模態(tài)為主導(dǎo),輔以動(dòng)態(tài)影像模態(tài),利用多模態(tài)符號(hào)表征“和諧共生”“中正平和”“天人合一”等文化價(jià)值觀(guān)。

(1)“文明互鑒”是家園

《雙城記》在借助圖文模態(tài)展示了司馬相如詩(shī)句“蕩蕩兮八川分流,相背而異態(tài)”之后,模擬了長(zhǎng)安城所在的關(guān)中平原地圖,并以系列圖文呈現(xiàn)家園的壯觀(guān)畫(huà)面(見(jiàn)圖5a和圖5b):八條河圍繞的千里沃野,加上崇山峻嶺和黃河天塹的守護(hù),形成了漫長(zhǎng)歷史中人們安居樂(lè)業(yè)的家園。緊接著,運(yùn)用同樣模態(tài)方式展示了羅馬城所在之丘陵地圖、一條臺(tái)伯河穿城而過(guò)、依山傍水的選址理念(見(jiàn)圖5c和圖5d),將處于不同時(shí)空的事物放入鏡像輸入空間。話(huà)語(yǔ)主體依據(jù)已有的認(rèn)知框架對(duì)兩個(gè)輸入空間進(jìn)行概念整合,不難理解《雙城記》隱喻了:文明互鑒理念將延續(xù)中國(guó)傳統(tǒng)文化中順應(yīng)自然、與自然和諧共生的文化價(jià)值基礎(chǔ)。

(2)“文明互鑒”是都城

位于漢朝長(zhǎng)安城中南部的宮殿是對(duì)秦故宮的利用和改造,而位于居民區(qū)中心的古羅馬廣場(chǎng)則是典型的公共場(chǎng)所。畫(huà)面利用宮殿(見(jiàn)圖6a)和石洞(見(jiàn)圖6b)作為前景框架,突出了漢代宮殿壯麗威嚴(yán)和帝國(guó)時(shí)期條條大路通羅馬的場(chǎng)景,讓圖像更富表現(xiàn)力。同時(shí),“中和自然、方正對(duì)稱(chēng)”的長(zhǎng)安大街縱深全景(見(jiàn)圖6c)和以羅馬廣場(chǎng)為中心的放射狀圓形布局的羅馬城俯視全景(見(jiàn)圖6d)分別代表著中西方文明的秩序和制度、中正平和的中華民族氣質(zhì)和勇于打破常規(guī)的羅馬創(chuàng)新精神。這兩個(gè)輸入空間構(gòu)建的隱喻為:雖然漢長(zhǎng)安和古羅馬兩個(gè)城市的形態(tài)有較大差異,但是其城市建設(shè)都對(duì)后世產(chǎn)生了巨大和深遠(yuǎn)的影響,根植于不同文化背景下的兩座城市在亞歐大陸兩端交相輝映,展現(xiàn)了東西方文化各自的魅力。

(3)“文明互鑒”是民居

“民以居為安”是東西方文明先祖?zhèn)児餐瑩碛械纳钪腔?。不論儒家的“上?mark style="position:absolute;left:-100000px;">gXLJKK2deVZZkYXBJ8Ft+7ZBy5AjC9CZffqu9DOJG/0=與天地同流”,還是道家的“天地與我并生,而萬(wàn)物與我為一”,都把人與天地萬(wàn)物緊密聯(lián)系在一起,具有天人合一的特征(見(jiàn)圖7a)。受中世紀(jì)歐洲基督教文化影響,古羅馬民居高直、空靈、虛幻的形象似乎直指上蒼,啟示人們脫離苦難罪惡的世界而奔赴“天國(guó)樂(lè)土”(見(jiàn)圖7b)。中西方的居住理念不同,因而形成不同的城市特質(zhì):中國(guó)庭院式組群布局追求均衡對(duì)稱(chēng)、層層遞進(jìn)的建筑方式(見(jiàn)圖7c),體現(xiàn)出中華民族的傳統(tǒng)禮法觀(guān)念;龐貝古民居的特點(diǎn)則是房間內(nèi)逼仄狹小,而室外中庭才是家庭沐浴陽(yáng)光、閑話(huà)家常的主要空間(見(jiàn)圖7d),而且羅馬人這種親近自然的居住理念一直延續(xù)到現(xiàn)在。這幾組鏡頭前后連貫起來(lái),通過(guò)兩個(gè)輸入空間的共同作用,實(shí)現(xiàn)表征隱喻:文化遺產(chǎn)是祖先們留給全人類(lèi)的寶貴財(cái)富,守護(hù)文化遺產(chǎn)、推動(dòng)文明互鑒有助于使文明充滿(mǎn)生機(jī)和活力。

3.文化負(fù)載隱喻

文化負(fù)載詞是標(biāo)志某種文化中特有事物的詞、詞組或習(xí)語(yǔ),反映了特定民族在漫長(zhǎng)的歷史進(jìn)程中逐漸累積而形成的與其他國(guó)家截然不同的獨(dú)特方式[24],通常涉及宗教信仰和社會(huì)習(xí)俗等方面[25]。由于文化負(fù)載詞鐫刻著深深的文化烙印,其本身含有的隱喻概念很難成功地為目標(biāo)受眾所接受,在一定程度上會(huì)影響跨文化傳播效果?!峨p城記》通過(guò)道路隱喻和建筑隱喻傳達(dá)出文明互鑒核心理念后,采用大量文化負(fù)載詞,形成另一條平行隱喻鏈“‘文明互鑒’是美美與共”,全方位講述了中西方文明的歷史淵源和人文基礎(chǔ)。通過(guò)對(duì)文化負(fù)載詞的分析,本文發(fā)現(xiàn)該隱喻包含著“文明互鑒”是民族特質(zhì)、“文明互鑒”是民間友好、“文明互鑒”是民心相通、“文明互鑒”是民藝薈萃四個(gè)隱喻。本組隱喻多采用圖文共現(xiàn)方式,視覺(jué)模態(tài)信息與文化負(fù)載詞共同表征意義。為紀(jì)實(shí)再現(xiàn)或夸張表現(xiàn)特定文化喻義,這四組圖像分別采用了幾何、心理、主客觀(guān)等多視角構(gòu)圖方式。

第一類(lèi)是民族特質(zhì)。具體包括:一是圖騰,青銅龍和鎦金龍是中華民族昂首騰飛的象征,狼和鷹代表羅馬人追求的是強(qiáng)壯威武(見(jiàn)圖8a)。二是雕塑,兵馬俑與孔子像象征強(qiáng)大王朝和東方君子,是一種集體主義下的民族大義;西方雕塑則多表現(xiàn)自我價(jià)值和西方英雄,是智慧和力量的化身(見(jiàn)圖8b)。三是文字,由象形文字發(fā)展而來(lái)的漢字就像被烙上中華民族的胎記一樣,將多民族的中國(guó)緊緊凝聚在一起;起源于羅馬的拉丁文則仿佛一顆蒲公英的種子,根植于文明交融繁衍的沃土中,孕育了西方文字(見(jiàn)圖8c)。四是法典,中國(guó)最早的、最完整的法典是《唐律疏議》,而歐洲大陸法系的鼻祖《羅馬法》代表解決國(guó)際糾紛時(shí)的公平與正義(圖見(jiàn)8d)。這組隱喻體現(xiàn)出:中華民族勵(lì)精圖治、自強(qiáng)不息地創(chuàng)造了燦爛的東方文明,西方文明的根基則深植于古羅馬的榮光之中。

第二類(lèi)是民間友好。具體包括:一是商品,西漢時(shí)期養(yǎng)蠶和繅絲業(yè)盛況空前,鎦金銅蠶是絲綢西行征服羅馬人的印記;中國(guó)也從境外物產(chǎn)和技術(shù)中汲取營(yíng)養(yǎng),如《史記·大宛列傳》中提到:從西域得到葡萄種子的唐太宗在收成之后釀酒與群臣共飲,甚是滿(mǎn)足(見(jiàn)圖9a)。二是人物,出使大秦的甘英、鑿空西域的張騫、羅馬派遣的使團(tuán)、東來(lái)中國(guó)的馬可·波羅等一代代先驅(qū)在長(zhǎng)安與羅馬之間探索出東西方文明的交融之路(見(jiàn)圖9b)。三是貿(mào)易,開(kāi)元通寶與提供“飛錢(qián)”業(yè)務(wù)的“柜坊”使得唐代國(guó)際貿(mào)易空前繁榮,而奧斯蒂亞古城和馬賽克精美圖案則代表羅馬也曾是地中海最繁華的商業(yè)貿(mào)易集散地(見(jiàn)圖9c)。四是場(chǎng)所,如果說(shuō)《羅馬通史》記錄的是羅馬人迷戀在酒吧里的社交生活,那么《飲中八仙歌》彰顯的則是唐人氤氳在酒肆里的豪邁性情(見(jiàn)圖9d)。絲綢之路上生生不息的交往活動(dòng)向受眾傳達(dá)這樣一種理念:文化需要通過(guò)雙方的交流而非單方的陳述,正是在長(zhǎng)安與羅馬的互學(xué)互鑒中,東西方文明才能夠生生不息、歷久彌新。

第三類(lèi)是民心相通。具體包括:一是品格,羅馬人信奉英雄要扛起保家衛(wèi)國(guó)的重任,演講和格斗是古羅馬教育體系中最為重要的兩項(xiàng)技能;儒家文化則推崇真正的君子——文能執(zhí)筆定乾坤、武能上馬安天下(見(jiàn)圖10a)。二是養(yǎng)老,漢朝時(shí)期古稀以上老人由國(guó)家親賜鳩杖,古羅馬帝國(guó)“戰(zhàn)爭(zhēng)創(chuàng)傷安撫體系”開(kāi)創(chuàng)了西方社會(huì)養(yǎng)老制度的先河(見(jiàn)圖10b)。三是歷法,太陽(yáng)鐘是人類(lèi)共通的計(jì)時(shí)方式,如古羅馬方尖碑與中國(guó)古代日晷不謀而合;古羅馬儒略歷是國(guó)際通用的公歷,農(nóng)歷是中國(guó)古人的智慧結(jié)晶(見(jiàn)圖10c)。四是飲食,流傳千年的陜西美食都是“烈火的結(jié)晶”,如葫蘆雞和肉夾饃;在羅馬人的飲食觀(guān)念里,保留大自然饋贈(zèng)的風(fēng)味才是最重要的,如火腿和披薩(見(jiàn)圖10d)。這組隱喻與暖色背景一起,構(gòu)成一幅幅美好祥和的畫(huà)面,反映出“國(guó)之交在于民相親,民相親在于心相通”。

第四類(lèi)是民藝薈萃。具體包括:一是裝扮,“酒暈”妝與艷麗華服一起勾勒出一個(gè)精致華美的唐代世界;受古希臘美學(xué)影響,起源于羅馬時(shí)期的美妝則注重自然立體(見(jiàn)圖11a)。二是詩(shī)畫(huà),西方繪畫(huà)藝術(shù)注重焦點(diǎn)透視,如采用空氣透視法的《蒙娜麗莎》;東方則注重散點(diǎn)透視,如線(xiàn)條流動(dòng)多姿的《簪花仕女圖》;當(dāng)古羅馬詩(shī)人維吉爾苦思冥想他的《埃涅阿斯紀(jì)》時(shí),萬(wàn)里之外的中國(guó)早在千年前就誕生了《詩(shī)經(jīng)》(見(jiàn)圖11b)。三是樂(lè)器,作為禮器的編鐘主宰了中國(guó)的秦漢朝堂,羅馬教堂里的管風(fēng)琴則是聲學(xué)和建筑學(xué)的完美結(jié)晶;中東樂(lè)器烏德琴,東傳到長(zhǎng)安變身為琵琶、西傳到羅馬變身為曼陀鈴,使得兩個(gè)不同特質(zhì)的民族能夠使用同一種樂(lè)器講述各自的故事(見(jiàn)圖11c)。四是戲劇,雖然秦腔是農(nóng)耕文明的產(chǎn)物,歌劇是殿堂級(jí)的高雅藝術(shù),但二者結(jié)合的《圖蘭朵》卻成就了中國(guó)和意大利的音樂(lè)傳奇。在這組圖文畫(huà)面中,各種模態(tài)交相輝映,從而衍生出主隱喻:無(wú)論國(guó)際風(fēng)云如何變幻,兩國(guó)始終密切合作,成為國(guó)家互利共贏的典范。

四、文明互鑒理念的整體意義及其文化形象建構(gòu)

從以上分析可以看出,《雙城記》整體意義是由文本域向映射域多次映射的、由多個(gè)輸入空間構(gòu)成的隱喻矩陣,在類(lèi)屬空間和關(guān)聯(lián)空間共同作用下,選擇性投射形成了一個(gè)新的合成空間,經(jīng)由組合、完善、擴(kuò)展而形成層創(chuàng)結(jié)構(gòu)(見(jiàn)圖12)。在多個(gè)隱喻場(chǎng)景中,喻體元素的選擇和構(gòu)圖是話(huà)語(yǔ)生產(chǎn)者慧心巧思的結(jié)果,10個(gè)微型隱喻敘事塊巧妙地融合成一個(gè)內(nèi)容完整且意義深遠(yuǎn)的立體隱喻敘事鏈。這種柔和細(xì)膩的隱喻性話(huà)語(yǔ)將傳播的信息生活化和情景化,具有生動(dòng)靈活、個(gè)性十足、時(shí)尚性強(qiáng)等特點(diǎn),重視表達(dá)方式的情感與理性訴求的雙重協(xié)調(diào),注重傳播內(nèi)容的親和力、震撼力與鮮活性、新穎性,使受眾在不知不覺(jué)中認(rèn)同中國(guó)所倡導(dǎo)的不同文明之間的彼此包容、平等交流、相互借鑒、共同進(jìn)步等理念。

從認(rèn)知層面來(lái)看,前半部分的兩組連續(xù)畫(huà)面“‘文明互鑒’是道路”“‘文明互鑒’是建筑”集中展示了“文明互鑒”的途徑、內(nèi)容和成效等;后半部分的四組連續(xù)畫(huà)面“‘文明互鑒’是民族特質(zhì)”“‘文明互鑒’是民間友好”“‘文明互鑒’是民心相通”“‘文明互鑒’是民藝薈萃”則說(shuō)明這一“中國(guó)方案”贏得了中意兩國(guó)人民的支持和認(rèn)可,進(jìn)而呼吁國(guó)際社會(huì)要加強(qiáng)交流互鑒?!峨p城記》采用兩城穿梭、層層遞進(jìn)、自然流暢的視覺(jué)安排,注重傳播視角的平等性,以避免強(qiáng)制性灌輸。特別是將政治色彩較濃的、容易受到受眾自我心理防線(xiàn)隔離的信息轉(zhuǎn)化為受眾在日常生活中喜聞樂(lè)見(jiàn)的方式予以傳播,發(fā)揮“甜化”效應(yīng),使得原本生硬刻板的傳播方式“軟化”, 這種軟傳播方式有效地實(shí)現(xiàn)了人文中國(guó)形象傳播的目的,一個(gè)“五色交輝,相得益彰;八音合奏,終和且平”“五色交輝,相得益彰;八音合奏,終和且平”出自中國(guó)著名哲學(xué)家馮友蘭《國(guó)立西南聯(lián)合大學(xué)紀(jì)念碑碑文》。大意是說(shuō),多種顏色交相輝映,在互相映襯下更加彰顯;各種聲音一起合奏,在彼此交響中達(dá)到平衡與和諧。的中國(guó)文化形象躍然而生。

五、結(jié)語(yǔ)

與傳統(tǒng)的文本式隱喻相比,多模態(tài)隱喻及其視覺(jué)傳播策略更易激發(fā)情感共鳴,具有更強(qiáng)的感染力,能夠更加生動(dòng)、形象、快捷地傳達(dá)人文外交意圖,提高人文交流理念的可理解性和可接受性。本文從概念整合理論視角出發(fā),對(duì)《雙城記》中多組連續(xù)畫(huà)面進(jìn)行解讀,在影像多模態(tài)隱喻的層面上豐富了G.Fauconnier的概念空間要素理論,進(jìn)而印證了多模態(tài)隱喻對(duì)“文明互鑒”的人文中國(guó)形象等抽象概念具有重要的概念建構(gòu)和形象傳播作用。同時(shí),研究發(fā)現(xiàn):多模態(tài)文化隱喻中畫(huà)面元素的選擇與構(gòu)圖要著重考慮跨文化交際性,以爭(zhēng)取共情認(rèn)同為切入點(diǎn),恰當(dāng)駕馭中國(guó)傳統(tǒng)文化國(guó)際傳播的運(yùn)作空間和尺度,避免話(huà)語(yǔ)與權(quán)利距離過(guò)近,以免產(chǎn)生相反隱喻認(rèn)知效果。本文對(duì)人文紀(jì)錄片進(jìn)行解讀的意義也在于此,通過(guò)樹(shù)立對(duì)人類(lèi)共通體驗(yàn)的正確認(rèn)知,正確理解其背后的國(guó)家意志,明晰以往對(duì)國(guó)家形象的模糊感知,消解由此導(dǎo)致的對(duì)國(guó)家形象不同程度的誤解,并為未來(lái)國(guó)家形象的多模態(tài)話(huà)語(yǔ)呈現(xiàn)提供參考和借鑒。

參考文獻(xiàn):

[1]

譚文慧,朱耀云,王俊菊.概念隱喻視角下中國(guó)國(guó)家形象自塑研究:以疫情題材紀(jì)錄片為例[J].外語(yǔ)研究,2021,189(5):38-43.

[2] 席蕊.基于語(yǔ)料庫(kù)的“人類(lèi)命運(yùn)共同體”多模態(tài)視像化敘事建構(gòu)[J].上海交通大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2023,31(12):96-112.

[3] LAKEOFF G,JOHNSON M.Metaphors we live by[M].Chicago:The University of Chicago Press,1980.

[4] FORCEVILLE C.Non\|verbal and multimodal me\|taphor in a cognitivist framework:Agendas for research[M]∥URIOS\|APARISI.Multimodal Metaphor.Berlin:Mouton de Gruyter,2009:19-42.

[5] 孫毅,唐萍.多模態(tài)隱喻研究肇始:緣由與進(jìn)路[J].天津外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào),2021,28(5):9-24,158.

[6] FAUCONNIER G,TURNER M.The way we think:Conceptual blending and the mind’s hidden complexities[M].New York:Basic Books,2002:120-135.

[7] 孫毅.世界國(guó)旗多模態(tài)隱喻要義詮索[J].北京科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2016(5):1-7.

[8] 宋鴻立.從西方史詩(shī)萌發(fā)之生相看漢民族史詩(shī)的文化功能[J].河南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2014,41(6):169-171.

[9] GANNO J.Cultural metaphors:Readings,research translations,and commentary[M].London:Sage Publications,2001:112-116.

[10]孫毅,王媛.隱喻認(rèn)知的具身性及文化過(guò)濾性[J].深圳大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2021(3):136-143.

[11]劉曼.新媒體語(yǔ)境下國(guó)家形象的多模態(tài)隱喻研究:以《人民日?qǐng)?bào)》微信公眾號(hào)疫情防控海報(bào)為例[J].外語(yǔ)研究,2022,39(4):23-28.

[12]LAKEOFF G.Women,fire,and dangerous things:What categories reveal about the mind [M].Chicago:The University of Chicago Press,1987:276-288.

[13]趙秀風(fēng),吳雨昕.能源危機(jī)政治漫畫(huà)中蓄意隱喻的批評(píng)分析:以“健康與疫病”多模態(tài)隱喻場(chǎng)景為例[J].外語(yǔ)研究,2024,41(2):1-6,112.

[14]孫毅,周錦錦.認(rèn)知隱喻學(xué)視域中漢英自我概念隱喻意涵重塑[J].外語(yǔ)研究,2020(37):13-21.

[15]陳薇,彭紫荊.“文化中國(guó)”形象的隱喻建構(gòu)與多模態(tài)敘事[J].中國(guó)電視,2020(2):83-86.

[16]KVECSES Z.Visual metaphor in extended conceptual metaphor theory [J].Cognitive Linguistic Studies,2020,7(1):13-30.

[17]宋鴻立,宋雨倩.中外人文交流研究綜述:基于CiteSpace知識(shí)圖譜的可視化分析[J].鄭州輕工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2023,24(4):102-110.

[18]苗瑞.當(dāng)代電影隱喻的多模態(tài)認(rèn)知建構(gòu)[J].當(dāng)代電影,2021(3):41-47.

[19]KRUK J,LUBIN J,SIKKA K,et.al.Integrating text and image:Determining multimodal document intent in Instagram posts[C]∥Proceedings of the 2019 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and the 9th International Joint Conference on Natural Language Processing.Hong Kong:Curran Associates Inc,2019:4614-4624.

[20]IBTZAEENS M,BORTMIR L.Going up is always good:A multimodal analysis of metaphors in a TV Ad with FILMIP,the filmic metaphor identification procedure[J].Complutense Journal of English Studies,2020(28):189-201.

[21]許慎.說(shuō)文解字[M].徐鉉,校定.北京:中華書(shū)局,2013:21-42.

[22]楊伯峻.論語(yǔ)譯注[M].北京:中華書(shū)局,2006.

[23]MUKAROVSKY J.Standard Language and Poetic Language[M]∥CHATMAN S.A prague school reader on aesthetics,literary structure and style.Washington:Georgetown University Press.1964:41-53.

[24]廖七一.當(dāng)代西方翻譯理論探索[M].南京:譯林出版社,2002:232-239.

[25]BAKER M.In other words:A course book on translation[M].Routledge:Taylor & Francis Group,1992:63.

[責(zé)任編輯:毛麗娜]

丹东市| 尼勒克县| 横山县| 曲周县| 临沧市| 肥城市| 循化| 临清市| 永定县| 八宿县| 天长市| 会同县| 东方市| 金阳县| 聂拉木县| 乌拉特前旗| 永州市| 曲阜市| 海盐县| 神池县| 体育| 平泉县| 吐鲁番市| 吴旗县| 枣庄市| 瑞安市| 花莲市| 上饶县| 大连市| 永靖县| 济宁市| 黔江区| 长阳| 长宁区| 柞水县| 呼玛县| 古浪县| 昭苏县| 迭部县| 克拉玛依市| 会昌县|