分隔
- 《廣州醫(yī)科大學(xué)學(xué)報》稿約
之間用分號“;”分隔。2.5 研究設(shè)計應(yīng)交代研究設(shè)計的名稱和主要做法。如調(diào)查設(shè)計應(yīng)交代是前瞻性、回顧性還是橫斷面調(diào)查研究;實驗設(shè)計應(yīng)交代具體的設(shè)計類型,如屬于自身配對設(shè)計、成組設(shè)計、交叉設(shè)計、析因設(shè)計或正交設(shè)計等;臨床試驗設(shè)計應(yīng)交代屬于第幾期臨床試驗、采用了何種盲法措施、受試對象的納入和剔除標(biāo)準(zhǔn)等。應(yīng)圍繞“重復(fù)、隨機、對照、均衡”4 個基本原則作概要說明,尤其要交代如何控制重要的非試驗因素的干擾和影響。2.6 統(tǒng)計學(xué)應(yīng)寫明所用統(tǒng)計分析方法的具體名稱(如成組
廣州醫(yī)科大學(xué)學(xué)報 2023年4期2024-01-20
- 《國際醫(yī)藥衛(wèi)生導(dǎo)報》雜志稿約
詞匯之間用“;”分隔。5.醫(yī)學(xué)名詞:應(yīng)使用全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會公布的名詞。尚未通過審定的學(xué)科名詞,可選用最新版《醫(yī)學(xué)主題詞表(MeSH)》《醫(yī)學(xué)主題詞注釋字順表》《中醫(yī)藥主題詞表》中的主題詞。對沒有通用譯名的名詞術(shù)語于文內(nèi)第1 次出現(xiàn)時應(yīng)注明原詞。中西藥名以最新版本《中華人民共和國藥典》和《中國藥品通用名稱》(均由中國藥典委員會編寫)為準(zhǔn)。確需使用商品名時應(yīng)先注明其通用名稱。中藥應(yīng)采用正名,藥典未收錄者應(yīng)附注拉丁文名稱。6.文字用法:嚴(yán)格執(zhí)行《中華人
國際醫(yī)藥衛(wèi)生導(dǎo)報 2023年24期2024-01-20
- 《起重運輸機械》投稿細則
鍵詞之間用“;”分隔。5)英文摘要內(nèi)容應(yīng)與中文摘要的內(nèi)容相對應(yīng),其中的縮略語應(yīng)加以說明。英文摘要的文字要求:第一句話不應(yīng)與文題重復(fù);盡量使用簡單句;盡量使詞靠近主語;不用第一人稱作主語;以重要的事實開頭,而不以輔助從句開頭;在有動作主體的情況下,使用主動語態(tài),不使用被動語態(tài)。6)結(jié)語中應(yīng)指出該論文的獨創(chuàng)性成果及存在的局限,以方便他人在此基礎(chǔ)上做進一步的研究。7)正文中的圖、表按出現(xiàn)的先后順序進行編號,圖務(wù)必清晰、精確,圖名、表名必須以中文表述,坐標(biāo)圖的橫、
起重運輸機械 2023年21期2023-12-21
- 《上海醫(yī)學(xué)》雜志稿約
間應(yīng)用分號“;”分隔。6.醫(yī)學(xué)名詞:以1989年及其以后由全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會審定、公布,并由科學(xué)出版社出版的《醫(yī)學(xué)名詞》和相關(guān)學(xué)科的名詞為準(zhǔn),暫未公布者仍以人民衛(wèi)生出版社2005年5月出版的《英漢醫(yī)學(xué)詞匯》(第2版)為準(zhǔn)。中文藥物名稱應(yīng)使用2020年版中華人民共和國藥典(法定藥物)中的名稱,英文藥物名稱則采用國際非專利藥名,不用商品名。7.圖表:凡能用文字說明者,一般不用圖和表。圖、表分別按其在正文中出現(xiàn)的先后順序以阿拉伯?dāng)?shù)字連續(xù)編碼。每幅圖、表應(yīng)
上海醫(yī)學(xué) 2023年7期2023-11-19
- 《起重運輸機械》投稿細則
鍵詞之間用“;”分隔。5)英文摘要內(nèi)容應(yīng)與中文摘要的內(nèi)容相對應(yīng),其中的縮略語應(yīng)加以說明。英文摘要的文字要求:第一句話不應(yīng)與文題重復(fù);盡量使用簡單句;盡量使詞靠近主語;不用第一人稱作主語;以重要的事實開頭,而不以輔助從句開頭;在有動作主體的情況下,使用主動語態(tài),不使用被動語態(tài)。6)結(jié)語中應(yīng)指出該論文的獨創(chuàng)性成果及存在的局限,以方便他人在此基礎(chǔ)上做進一步的研究。7)正文中的圖、表按出現(xiàn)的先后順序進行編號,圖務(wù)必清晰、精確,圖名、表名必須以中文表述,坐標(biāo)圖的橫、
起重運輸機械 2023年18期2023-11-09
- 《山東第一醫(yī)科大學(xué)(山東省醫(yī)學(xué)科學(xué)院)學(xué)報》稿約
詞間用分號“;”分隔。2.4 臨床試驗注冊號:臨床試驗注冊號應(yīng)是從WHO認證的一級臨床試驗注冊中心獲得的全球唯一的注冊號。需寫出注冊機構(gòu)名稱和注冊號。前瞻性臨床試驗研究的論著摘要應(yīng)含有CONSORT(Consolidated Standards of Reporting Trials)聲明列出的基本要素。2.5 醫(yī)學(xué)倫理問題及知情同意:當(dāng)研究對象為人時,應(yīng)說明其遵循的程序是否符合負責(zé)人體試驗的委員會(單位性的、地區(qū)性的或國家性的)所制訂的倫理學(xué)標(biāo)準(zhǔn)。提供該
山東第一醫(yī)科大學(xué)(山東省醫(yī)學(xué)科學(xué)院)學(xué)報 2023年7期2023-09-27
- 《國際醫(yī)藥衛(wèi)生導(dǎo)報》雜志稿約
詞匯之間用“;”分隔。5.醫(yī)學(xué)名詞:應(yīng)使用全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會公布的名詞。尚未通過審定的學(xué)科名詞,可選用最新版《醫(yī)學(xué)主題詞表(MeSH)》《醫(yī)學(xué)主題詞注釋字順表》《中醫(yī)藥主題詞表》中的主題詞。對沒有通用譯名的名詞術(shù)語于文內(nèi)第1 次出現(xiàn)時應(yīng)注明原詞。中西藥名以最新版本《中華人民共和國藥典》和《中國藥品通用名稱》(均由中國藥典委員會編寫)為準(zhǔn)。確需使用商品名時應(yīng)先注明其通用名稱。中藥應(yīng)采用正名,藥典未收錄者應(yīng)附注拉丁文名稱。6.文字用法:嚴(yán)格執(zhí)行《中華人
國際醫(yī)藥衛(wèi)生導(dǎo)報 2023年14期2023-08-31
- 《世界華人消化雜志》投稿指南
鍵詞之間用“;”分隔.格式如: 腸道菌群;急性胰腺炎;慢性胰腺炎;自身免疫性胰腺炎.每個英文關(guān)鍵詞第一個字母大寫.每個關(guān)鍵詞之間用“;”分隔.3.10 正文標(biāo)題層次 舉例: 基礎(chǔ)和臨床研究文章書寫格式包括 0 引言;1 材料和方法 (1.1 材料,1.2 方法);2 結(jié)果;3 討論;4 參考文獻.序號一律左頂格寫,后空1格寫標(biāo)題;2級標(biāo)題后空1格接正文.正文內(nèi)序號連排用(1),(2),(3),以下逐條陳述.0 引言應(yīng)包括該研究的目的和該研究與其他相關(guān)研究的
世界華人消化雜志 2023年11期2023-08-05
- 《世界華人消化雜志》投稿指南
鍵詞之間用“;”分隔.格式如: 腸道菌群;急性胰腺炎;慢性胰腺炎;自身免疫性胰腺炎.每個英文關(guān)鍵詞第一個字母大寫.每個關(guān)鍵詞之間用“;”分隔.3.10 正文標(biāo)題層次 舉例: 基礎(chǔ)和臨床研究文章書寫格式包括 0 引言;1 材料和方法 (1.1 材料,1.2 方法);2 結(jié)果;3 討論;4 參考文獻.序號一律左頂格寫,后空1格寫標(biāo)題;2級標(biāo)題后空1格接正文.正文內(nèi)序號連排用(1),(2),(3),以下逐條陳述.0 引言應(yīng)包括該研究的目的和該研究與其他相關(guān)研究的
世界華人消化雜志 2023年12期2023-08-04
- 《國際醫(yī)藥衛(wèi)生導(dǎo)報》雜志稿約
詞匯之間用“;”分隔。5.醫(yī)學(xué)名詞:應(yīng)使用全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會公布的名詞。尚未通過審定的學(xué)科名詞,可選用最新版《醫(yī)學(xué)主題詞表(MeSH)》《醫(yī)學(xué)主題詞注釋字順表》《中醫(yī)藥主題詞表》中的主題詞。對沒有通用譯名的名詞術(shù)語于文內(nèi)第1 次出現(xiàn)時應(yīng)注明原詞。中西藥名以最新版本《中華人民共和國藥典》和《中國藥品通用名稱》(均由中國藥典委員會編寫)為準(zhǔn)。確需使用商品名時應(yīng)先注明其通用名稱。中藥應(yīng)采用正名,藥典未收錄者應(yīng)附注拉丁文名稱。6.文字用法:嚴(yán)格執(zhí)行《中華人
國際醫(yī)藥衛(wèi)生導(dǎo)報 2023年13期2023-07-29
- 北京故宮的“分隔”傳統(tǒng)特征
特點》中提出的“分隔”特征的合理性,同時更具體地探究這個特征在故宮中的體現(xiàn),并試圖從文化及社會學(xué)方面深度挖掘故宮中所蘊含的“傳統(tǒng)氣質(zhì)”。在故宮中營造分隔感的原因有兩個,其一為滿足人在其中正常生活所需要的邊界感,其二為鞏固皇權(quán)的威嚴(yán)。高差的限定、氛圍的營造、序列的組織等多種手法將分隔融入了故宮的血液里。北京故宮經(jīng)過明清兩朝的發(fā)展與營造,已經(jīng)成為學(xué)術(shù)界研究中國古代傳統(tǒng)建筑時的重要研究對象。本文以故宮為范例,以繆樸在《傳統(tǒng)的本質(zhì)——中國傳統(tǒng)建筑的十三個特點》中提
文化產(chǎn)業(yè) 2023年16期2023-06-23
- 《中國醫(yī)藥生物技術(shù)》雜志稿約
之間用分號“;”分隔。2.3.3 前言 概述研究的背景、目的、研究思路和理論依據(jù)等。僅需提供與研究主題緊密相關(guān)的參考文獻,切忌寫成文獻綜述。不要涉及本研究中的數(shù)據(jù)或結(jié)論。不要與摘要雷同。一般不超過 250 個漢字。2.3.4 方法 描述研究設(shè)計的類型、研究對象(人或?qū)嶒瀯游?,包括對照組)的選擇及其基本情況,以及研究所采用的方法。臨床試驗研究還應(yīng)說明試驗程序是否經(jīng)所在單位或地區(qū)倫理學(xué)相關(guān)機構(gòu)的批準(zhǔn),研究對象是否知情同意并簽署知情同意書。⑴研究設(shè)計:應(yīng)交代研究
中國醫(yī)藥生物技術(shù) 2023年1期2023-04-16
- 《山東第一醫(yī)科大學(xué)(山東省醫(yī)學(xué)科學(xué)院)學(xué)報》稿約
詞間用分號“;”分隔。2.4臨床試驗注冊號:臨床試驗注冊號應(yīng)是從WHO 認證的一級臨床試驗注冊中心獲得的全球唯一的注冊號。需寫出注冊機構(gòu)名稱和注冊號。前瞻性臨床試驗研究的論著摘要應(yīng)含有CONSORT(Consolidated Standards of Reporting Trials)聲明列出的基本要素。2.5醫(yī)學(xué)倫理問題及知情同意:當(dāng)研究對象為人時,應(yīng)說明其遵循的程序是否符合負責(zé)人體試驗的委員會(單位性的、地區(qū)性的或國家性的)所制訂的倫理學(xué)標(biāo)準(zhǔn)。提供該委
山東第一醫(yī)科大學(xué)(山東省醫(yī)學(xué)科學(xué)院)學(xué)報 2023年1期2023-04-15
- 《骨科臨床與研究雜志》稿約
鍵詞之間用“;”分隔。6.醫(yī)學(xué)名詞:應(yīng)使用全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會公布的名詞、科學(xué)出版社出版的《醫(yī)學(xué)名詞》和相關(guān)學(xué)科的名詞。尚未通過審定的名詞,可選用最新版《醫(yī)學(xué)主題詞表(Mesh)》、《醫(yī)學(xué)主題詞注釋字順表》、《中醫(yī)藥主題詞表》中的主題詞。對沒有通用譯名的名詞于文內(nèi)第一次出現(xiàn)時應(yīng)注明原詞。藥名以最新版《中華人民共和國藥典》和《中國藥品通用名稱》(均由中國藥典委員會編寫)為準(zhǔn),確需使用商品名時應(yīng)先注明通用名。冠以外國人名的體征、病名、試驗、綜合征等,人名
骨科臨床與研究雜志 2023年1期2023-04-07
- 《上海醫(yī)學(xué)》雜志稿約
間應(yīng)用分號“;”分隔。6. 醫(yī)學(xué)名詞:以1989年及其以后由全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會審定、公布,并由科學(xué)出版社出版的《醫(yī)學(xué)名詞》和相關(guān)學(xué)科的名詞為準(zhǔn),暫未公布者仍以人民衛(wèi)生出版社2005年5月出版的《英漢醫(yī)學(xué)詞匯》(第2版)為準(zhǔn)。中文藥物名稱應(yīng)使用2020年版中華人民共和國藥典(法定藥物)中的名稱,英文藥物名稱則采用國際非專利藥名,不用商品名。7. 圖表:凡能用文字說明者,一般不用圖和表。圖、表分別按其在正文中出現(xiàn)的先后順序以阿拉伯?dāng)?shù)字連續(xù)編碼。每幅圖、
上海醫(yī)學(xué) 2023年1期2023-03-07
- 《國際醫(yī)藥衛(wèi)生導(dǎo)報》雜志2023年稿約
詞匯之間用“;”分隔。5.醫(yī)學(xué)名詞:應(yīng)使用全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會公布的名詞。尚未通過審定的學(xué)科名詞,可選用最新版《醫(yī)學(xué)主題詞表(MeSH)》《醫(yī)學(xué)主題詞注釋字順表》《中醫(yī)藥主題詞表》中的主題詞。對沒有通用譯名的名詞術(shù)語于文內(nèi)第1次出現(xiàn)時應(yīng)注明原詞。中西藥名以最新版本《中華人民共和國藥典》和《中國藥品通用名稱》(均由中國藥典委員會編寫)為準(zhǔn)。確需使用商品名時應(yīng)先注明其通用名稱。中藥應(yīng)采用正名,藥典未收錄者應(yīng)附注拉丁文名稱。6.文字用法:嚴(yán)格執(zhí)行《中華人民
國際醫(yī)藥衛(wèi)生導(dǎo)報 2023年1期2023-02-22
- 《中國微創(chuàng)外科雜志》稿約
寫,之間以“;”分隔。2.6 層次序號 各層次序號一律用阿拉伯?dāng)?shù)字,不同層次的數(shù)字之間用“.”相隔,最末數(shù)字不加標(biāo)點符號,如“1”,“2.1”,“2.1.2”等。文內(nèi)中間的層次排列可用“(1)”、“①”等。2.7 醫(yī)學(xué)名詞 以1989年及其以后由全國自然科學(xué)名詞審定委員會審定公布、科學(xué)出版社出版的《醫(yī)學(xué)名詞》和相關(guān)學(xué)科的名詞為準(zhǔn),暫未公布者仍以人民衛(wèi)生出版社出版的《英漢醫(yī)學(xué)詞匯》為準(zhǔn)。中文藥物名稱應(yīng)以最新版本的藥典(法定藥物)或衛(wèi)生部藥典委員會編輯的《藥名
中國微創(chuàng)外科雜志 2023年1期2023-02-04
- 投 稿 須 知
匯之間應(yīng)用“;”分隔。5.正文:內(nèi)容應(yīng)包括引言(研究背景、目的)、材料和方法、結(jié)果、討論。要求論點明確,數(shù)據(jù)可靠,文理通順。注意保守國家機密,引用資料應(yīng)有文獻出處。所引文獻按出現(xiàn)先后順序用方括號上角標(biāo)注于正文中,并與參考文獻表中排列順序一致。6.體例:盡量減少層次。材料和方法、結(jié)果、討論獨占1行,用五號黑體居中;其下一級標(biāo)題用5號宋體,標(biāo)題獨占1行;再下一級標(biāo)題用五號宋體,標(biāo)題后空1格接排正文。段落內(nèi)需要序號分別說明,可采用①×××;②×××。7.腳注:在
上海計量測試 2022年1期2023-01-11
- 投 稿 須 知
匯之間應(yīng)用“;”分隔。5. 正文:內(nèi)容應(yīng)包括引言(研究背景、目的)、材料和方法、結(jié)果、討論。要求論點明確,數(shù)據(jù)可靠,文理通順。注意保守國家機密,引用資料應(yīng)有文獻出處。所引文獻按出現(xiàn)先后順序用方括號上角標(biāo)注于正文中,并與參考文獻表中排列順序一致。6. 體例:盡量減少層次。材料和方法、結(jié)果、討論獨占1行,用五號黑體居中;其下一級標(biāo)題用5號宋體,標(biāo)題獨占1行;再下一級標(biāo)題用五號宋體,標(biāo)題后空1格接排正文。段落內(nèi)需要序號分別說明,可采用①×××;②×××。7. 腳
上海計量測試 2022年2期2023-01-10
- 《山東第一醫(yī)科大學(xué)(山東省醫(yī)學(xué)科學(xué)院)學(xué)報》稿約
詞間用分號“;”分隔。2.4 臨床試驗注冊號:臨床試驗注冊號應(yīng)是從WHO認證的一級臨床試驗注冊中心獲得的全球唯一的注冊號。需寫出注冊機構(gòu)名稱和注冊號。前瞻性臨床試驗研究的論著摘要應(yīng)含有CONSORT(Consolidated Standards of Reporting Trials)聲明列出的基本要素。2.5 醫(yī)學(xué)倫理問題及知情同意:當(dāng)研究對象為人時,應(yīng)說明其遵循的程序是否符合負責(zé)人體試驗的委員會(單位性的、地區(qū)性的或國家性的)所制訂的倫理學(xué)標(biāo)準(zhǔn)。提供該
山東第一醫(yī)科大學(xué)(山東省醫(yī)學(xué)科學(xué)院)學(xué)報 2022年7期2023-01-05
- 《山東第一醫(yī)科大學(xué)(山東省醫(yī)學(xué)科學(xué)院)學(xué)報》稿約
詞間用分號“;”分隔。2.4 臨床試驗注冊號:臨床試驗注冊號應(yīng)是從WHO認證的一級臨床試驗注冊中心獲得的全球唯一的注冊號。需寫出注冊機構(gòu)名稱和注冊號。前瞻性臨床試驗研究的論著摘要應(yīng)含有CONSORT(Consolidated Standards of Reporting Trials)聲明列出的基本要素。2.5 醫(yī)學(xué)倫理問題及知情同意:當(dāng)研究對象為人時,應(yīng)說明其遵循的程序是否符合負責(zé)人體試驗的委員會(單位性的、地區(qū)性的或國家性的)所制訂的倫理學(xué)標(biāo)準(zhǔn)。提供該
山東第一醫(yī)科大學(xué)(山東省醫(yī)學(xué)科學(xué)院)學(xué)報 2022年1期2023-01-04
- 《起重運輸機械》投稿細則
鍵詞之間用“;”分隔。5)英文摘要內(nèi)容應(yīng)與中文摘要的內(nèi)容相對應(yīng),其中的縮略語應(yīng)加以說明。英文摘要的文字要求:第一句話不應(yīng)與文題重復(fù);盡量使用簡單句;盡量使詞靠近主語;不用第一人稱作主語;以重要的事實開頭,而不以輔助從句開頭;在有動作主體的情況下,使用主動語態(tài),不使用被動語態(tài)。6)結(jié)語中應(yīng)指出該論文的獨創(chuàng)性成果及存在的局限,以方便他人在此基礎(chǔ)上做進一步的研究。7)正文中的圖、表按出現(xiàn)的先后順序進行編號,圖務(wù)必清晰、精確,圖名、表名必須以中文表述,坐標(biāo)圖的橫、
起重運輸機械 2022年12期2022-12-29
- 《中國循環(huán)雜志》稿約
詞匯之間用“;”分隔。3.7 醫(yī)學(xué)名詞:應(yīng)使用全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會公布的名詞。尚未通過審定的學(xué)科名詞,可選用最新版《醫(yī)學(xué)主題詞表(MeSH)》、《醫(yī)學(xué)主題詞注釋字順表》、《中醫(yī)藥主題詞表》中的主題詞。對沒有通用譯名的名詞術(shù)語于文內(nèi)第一次出現(xiàn)時應(yīng)注明原詞。中西藥名以最新版本《中華人民共和國藥典》和《中國藥品通用名稱》(均由中國藥典委員會編寫)為準(zhǔn)。確需使用商品名時應(yīng)先注明其通用名稱。中藥應(yīng)采用正名,藥典未收錄者應(yīng)附注拉丁文名稱。冠以外國人名的體征、病名
中國循環(huán)雜志 2022年1期2022-12-28
- 《中國循環(huán)雜志》稿約
詞匯之間用“;”分隔。3.7 醫(yī)學(xué)名詞:應(yīng)使用全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會公布的名詞。尚未通過審定的學(xué)科名詞,可選用最新版《醫(yī)學(xué)主題詞表(MeSH)》、《醫(yī)學(xué)主題詞注釋字順表》、《中醫(yī)藥主題詞表》中的主題詞。對沒有通用譯名的名詞術(shù)語于文內(nèi)第一次出現(xiàn)時應(yīng)注明原詞。中西藥名以最新版本《中華人民共和國藥典》和《中國藥品通用名稱》(均由中國藥典委員會編寫)為準(zhǔn)。確需使用商品名時應(yīng)先注明其通用名稱。中藥應(yīng)采用正名,藥典未收錄者應(yīng)附注拉丁文名稱。冠以外國人名的體征、病名
中國循環(huán)雜志 2022年7期2022-12-28
- 《起重運輸機械》投稿細則
鍵詞之間用“;”分隔。5)英文摘要內(nèi)容應(yīng)與中文摘要的內(nèi)容相對應(yīng),其中的縮略語應(yīng)加以說明。英文摘要的文字要求:第一句話不應(yīng)與文題重復(fù);盡量使用簡單句;盡量使詞靠近主語;不用第一人稱作主語;以重要的事實開頭,而不以輔助從句開頭;在有動作主體的情況下,使用主動語態(tài),不使用被動語態(tài)。6)結(jié)語中應(yīng)指出該論文的獨創(chuàng)性成果及存在的局限,以方便他人在此基礎(chǔ)上做進一步的研究。7)正文中的圖、表按出現(xiàn)的先后順序進行編號,圖務(wù)必清晰、精確,圖名、表名必須以中文表述,坐標(biāo)圖的橫、
起重運輸機械 2022年13期2022-12-27
- 《世界華人消化雜志》投稿指南
鍵詞之間用“;”分隔.格式如: 腸道菌群;急性胰腺炎;慢性胰腺炎;自身免疫性胰腺炎.每個英文關(guān)鍵詞第一個字母大寫.每個關(guān)鍵詞之間用“;”分隔.3.10 正文標(biāo)題層次 舉例: 基礎(chǔ)和臨床研究文章書寫格式包括 0 引言;1 材料和方法 (1.1 材料,1.2 方法);2 結(jié)果;3 討論;4 參考文獻.序號一律左頂格寫,后空1格寫標(biāo)題;2級標(biāo)題后空1格接正文.正文內(nèi)序號連排用(1),(2),(3),以下逐條陳述.0 引言應(yīng)包括該研究的目的和該研究與其他相關(guān)研究的
世界華人消化雜志 2022年21期2022-12-17
- 《世界華人消化雜志》投稿指南
鍵詞之間用“;”分隔.格式如: 腸道菌群;急性胰腺炎;慢性胰腺炎;自身免疫性胰腺炎.每個英文關(guān)鍵詞第一個字母大寫.每個關(guān)鍵詞之間用“;”分隔.3.10 正文標(biāo)題層次 舉例: 基礎(chǔ)和臨床研究文章書寫格式包括 0 引言;1 材料和方法 (1.1 材料,1.2 方法);2 結(jié)果;3 討論;4 參考文獻.序號一律左頂格寫,后空1格寫標(biāo)題;2級標(biāo)題后空1格接正文.正文內(nèi)序號連排用(1),(2),(3),以下逐條陳述.0 引言應(yīng)包括該研究的目的和該研究與其他相關(guān)研究的
世界華人消化雜志 2022年20期2022-12-05
- 《骨科臨床與研究雜志》稿約
鍵詞之間用“;”分隔。6.醫(yī)學(xué)名詞:應(yīng)使用全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會公布的名詞、科學(xué)出版社出版的《醫(yī)學(xué)名詞》和相關(guān)學(xué)科的名詞。尚未通過審定的名詞,可選用最新版《醫(yī)學(xué)主題詞表(Mesh)》、《醫(yī)學(xué)主題詞注釋字順表》、《中醫(yī)藥主題詞表》中的主題詞。對沒有通用譯名的名詞于文內(nèi)第一次出現(xiàn)時應(yīng)注明原詞。藥名以最新版《中華人民共和國藥典》和《中國藥品通用名稱》(均由中國藥典委員會編寫)為準(zhǔn),確需使用商品名時應(yīng)先注明通用名。冠以外國人名的體征、病名、試驗、綜合征等,人名
骨科臨床與研究雜志 2022年4期2022-11-28
- 《骨科臨床與研究雜志》稿約
鍵詞之間用“;”分隔。6.醫(yī)學(xué)名詞:應(yīng)使用全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會公布的名詞、科學(xué)出版社出版的《醫(yī)學(xué)名詞》和相關(guān)學(xué)科的名詞。尚未通過審定的名詞,可選用最新版《醫(yī)學(xué)主題詞表(Mesh)》、《醫(yī)學(xué)主題詞注釋字順表》、《中醫(yī)藥主題詞表》中的主題詞。對沒有通用譯名的名詞于文內(nèi)第一次出現(xiàn)時應(yīng)注明原詞。藥名以最新版《中華人民共和國藥典》和《中國藥品通用名稱》(均由中國藥典委員會編寫)為準(zhǔn),確需使用商品名時應(yīng)先注明通用名。冠以外國人名的體征、病名、試驗、綜合征等,人名
骨科臨床與研究雜志 2022年1期2022-11-28
- 《現(xiàn)代診斷與治療》稿約
詞之間應(yīng)以“;”分隔。 并附中圖分類號。十、論著須經(jīng)作者所在單位主管學(xué)術(shù)部門審核,并附單位正式介紹信(綜述講座性文稿不需介紹信)。作者務(wù)請自留底稿,如2 個月內(nèi)未回復(fù),請自行處理,恕不退稿。 請勿一稿兩投。十一、本刊對來稿有刪改權(quán),如不同意刪改,請在稿件上聲明。十二、來稿刊出后,贈當(dāng)期本刊兩冊。 本刊錄用的所有稿件均已被Cnki、ChinaInfo 等數(shù)據(jù)庫收錄。十三、 來稿請通過E-mail 發(fā)送論文電子文檔。 本刊聯(lián)系電話:0791-83761059;
現(xiàn)代診斷與治療 2022年3期2022-11-28
- 《天津中醫(yī)藥》稿約
鍵詞之間用“;”分隔。5)單位和計量單位:數(shù)字以《中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)》(GB/T 15835-2011)出版物上數(shù)字用法的規(guī)定為準(zhǔn)。凡是可以使用阿拉伯?dāng)?shù)字且得體的地方,均應(yīng)使用阿拉伯?dāng)?shù)字。常用度量衡單位一律采用中華人民共和國法定計量單位,并以單位的國際符號表示,距數(shù)字空1個自然間空,不加縮寫點。6)表和圖:凡用文字已能說明者盡量不用圖表,既有圖又有表,則去圖留表。表和圖應(yīng)設(shè)計正確、合理、易懂、具有自明性。表格左右兩端不封閉,采用三線表。7)參考文獻:僅
天津中醫(yī)藥 2022年1期2022-11-27
- 《現(xiàn)代診斷與治療》稿約
詞之間應(yīng)以“;”分隔。并附中圖分類號。十、論著須經(jīng)作者所在單位主管學(xué)術(shù)部門審核,并附單位正式介紹信(綜述講座性文稿不需介紹信)。作者務(wù)請自留底稿,如2個月內(nèi)未回復(fù),請自行處理,恕不退稿。請勿一稿兩投。十一、本刊對來稿有刪改權(quán),如不同意刪改,請在稿件上聲明。十二、論文版權(quán)歸《現(xiàn)代診斷與治療》所有?!冬F(xiàn)代診斷與治療》雜志有權(quán)以光盤、網(wǎng)絡(luò)等其他形式出版決定刊用的文稿。十三、來稿刊出后,贈當(dāng)期本刊兩冊。本刊錄用的所有稿件均已被Cnki、ChinaInfo等數(shù)據(jù)庫收
現(xiàn)代診斷與治療 2022年10期2022-11-26
- 《現(xiàn)代診斷與治療》稿約
詞之間應(yīng)以“;”分隔。并附中圖分類號。十、論著須經(jīng)作者所在單位主管學(xué)術(shù)部門審核,并附單位正式介紹信(綜述講座性文稿不需介紹信)。作者務(wù)請自留底稿,如2個月內(nèi)未回復(fù),請自行處理,恕不退稿。請勿一稿兩投。十一、本刊對來稿有刪改權(quán),如不同意刪改,請在稿件上聲明。十二、論文版權(quán)歸《現(xiàn)代診斷與治療》所有?!冬F(xiàn)代診斷與治療》雜志有權(quán)以光盤、網(wǎng)絡(luò)等其他形式出版決定刊用的文稿。十三、來稿刊出后,贈當(dāng)期本刊兩冊。本刊錄用的所有稿件均已被Cnki、ChinaInfo等數(shù)據(jù)庫收
現(xiàn)代診斷與治療 2022年11期2022-11-25
- 《中華胰腺病雜志》稿約
詞匯之間用“;”分隔。5.醫(yī)學(xué)名詞 應(yīng)使用全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會公布的名詞。尚未通過審定的學(xué)科名詞,可選用最新版《醫(yī)學(xué)主題詞表(MeSH)》《醫(yī)學(xué)主題詞注釋字順表》《中醫(yī)藥主題詞表》中的主題詞。對沒有通用譯名的名詞術(shù)語于文內(nèi)第1次出現(xiàn)時應(yīng)注明原詞。中西藥名以最新版本《中華人民共和國藥典》和《中國藥品通用名稱》(均由中國藥典委員會編寫)為準(zhǔn)。確需使用商品名時應(yīng)先注明其通用名稱。中藥應(yīng)采用正名,藥典未收錄者應(yīng)附注拉丁文名稱。6.文字用法 嚴(yán)格執(zhí)行《中華人民
中華胰腺病雜志 2022年1期2022-11-22
- 《中國醫(yī)療美容》2022 年稿約
詞匯之間用“;”分隔。2.6 醫(yī)學(xué)名詞醫(yī)學(xué)名詞應(yīng)使用全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會公布的名詞。尚未通過審定的學(xué)科名詞,可選用最新版《醫(yī)學(xué)主題詞表(MeSH)》、《醫(yī)學(xué)主題詞注釋字順表》、《中醫(yī)藥主題詞表》中的主題詞。對沒有通用譯名的名詞術(shù)語于文內(nèi)第一次出現(xiàn)時應(yīng)注明原詞。中西藥名以最新版本《中華人民共和國藥典》和《中國藥品通用名稱》(均由中國藥典委員會編寫) 為準(zhǔn)。確需使用商品名時應(yīng)先注明其通用名稱。文字嚴(yán)格執(zhí)行《出版物漢字使用管理規(guī)定》,以1986 年10 月
中國醫(yī)療美容 2022年1期2022-11-21
- 《國際放射醫(yī)學(xué)核醫(yī)學(xué)雜志》稿約
匯之間用“ ;”分隔。5.醫(yī)學(xué)名詞:應(yīng)使用全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會公布的名詞。尚未通過審定的學(xué)科名詞,可選用最新版《醫(yī)學(xué)主題詞表(MeSH)》《醫(yī)學(xué)主題詞注釋字順表》《中醫(yī)藥主題詞表》中的主題詞。對沒有通用譯名的名詞術(shù)語于文內(nèi)第1 次出現(xiàn)時應(yīng)注明原詞。中西藥名以最新版本《中華人民共和國藥典》和《中國藥品通用名稱》(均由中國藥典委員會編寫)為準(zhǔn)。確需使用商品名時應(yīng)先注明其通用名稱。中藥應(yīng)采用正名,藥典未收錄者應(yīng)附注拉丁文名稱。6.文字用法:嚴(yán)格執(zhí)行《中華人
國際放射醫(yī)學(xué)核醫(yī)學(xué)雜志 2022年1期2022-11-21
- 《國際醫(yī)藥衛(wèi)生導(dǎo)報》雜志稿約
詞匯之間用“;”分隔。5.醫(yī)學(xué)名詞:應(yīng)使用全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會公布的名詞。尚未通過審定的學(xué)科名詞,可選用最新版《醫(yī)學(xué)主題詞表(MeSH)》《醫(yī)學(xué)主題詞注釋字順表》《中醫(yī)藥主題詞表》中的主題詞。對沒有通用譯名的名詞術(shù)語于文內(nèi)第1次出現(xiàn)時應(yīng)注明原詞。中西藥名以最新版本《中華人民共和國藥典》和《中國藥品通用名稱》(均由中國藥典委員會編寫)為準(zhǔn)。確需使用商品名時應(yīng)先注明其通用名稱。中藥應(yīng)采用正名,藥典未收錄者應(yīng)附注拉丁文名稱。6.文字用法:嚴(yán)格執(zhí)行《中華人民
國際醫(yī)藥衛(wèi)生導(dǎo)報 2022年1期2022-11-15
- 《國際醫(yī)藥衛(wèi)生導(dǎo)報》雜志稿約
詞匯之間用“;”分隔。5.醫(yī)學(xué)名詞:應(yīng)使用全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會公布的名詞。尚未通過審定的學(xué)科名詞,可選用最新版《醫(yī)學(xué)主題詞表(MeSH)》《醫(yī)學(xué)主題詞注釋字順表》《中醫(yī)藥主題詞表》中的主題詞。對沒有通用譯名的名詞術(shù)語于文內(nèi)第1 次出現(xiàn)時應(yīng)注明原詞。中西藥名以最新版本《中華人民共和國藥典》和《中國藥品通用名稱》(均由中國藥典委員會編寫)為準(zhǔn)。確需使用商品名時應(yīng)先注明其通用名稱。中藥應(yīng)采用正名,藥典未收錄者應(yīng)附注拉丁文名稱。6.文字用法:嚴(yán)格執(zhí)行《中華人
國際醫(yī)藥衛(wèi)生導(dǎo)報 2022年13期2022-11-15
- 《世界華人消化雜志》投稿指南
鍵詞之間用“;”分隔.格式如: 腸道菌群;急性胰腺炎;慢性胰腺炎;自身免疫性胰腺炎.每個英文關(guān)鍵詞第一個字母大寫.每個關(guān)鍵詞之間用“;”分隔.3.10 正文標(biāo)題層次 舉例: 基礎(chǔ)和臨床研究文章書寫格式包括 0 引言;1 材料和方法 (1.1 材料,1.2 方法);2 結(jié)果;3 討論;4 參考文獻.序號一律左頂格寫,后空1格寫標(biāo)題;2級標(biāo)題后空1格接正文.正文內(nèi)序號連排用(1),(2),(3),以下逐條陳述.0 引言應(yīng)包括該研究的目的和該研究與其他相關(guān)研究的
世界華人消化雜志 2022年18期2022-10-21
- 《世界華人消化雜志》投稿指南
鍵詞之間用“;”分隔.格式如: 腸道菌群;急性胰腺炎;慢性胰腺炎;自身免疫性胰腺炎.每個英文關(guān)鍵詞第一個字母大寫.每個關(guān)鍵詞之間用“;”分隔.3.10 正文標(biāo)題層次 舉例: 基礎(chǔ)和臨床研究文章書寫格式包括 0 引言;1 材料和方法 (1.1 材料,1.2 方法);2 結(jié)果;3 討論;4 參考文獻.序號一律左頂格寫,后空1格寫標(biāo)題;2級標(biāo)題后空1格接正文.正文內(nèi)序號連排用(1),(2),(3),以下逐條陳述.0 引言應(yīng)包括該研究的目的和該研究與其他相關(guān)研究的
世界華人消化雜志 2022年19期2022-10-21
- 《世界華人消化雜志》投稿指南
鍵詞之間用“;”分隔. 格式如: 腸道菌群; 急性胰腺炎; 慢性胰腺炎; 自身免疫性胰腺炎. 每個英文關(guān)鍵詞第一個字母大寫. 每個關(guān)鍵詞之間用“;”分隔.3.10 正文標(biāo)題層次 舉例: 基礎(chǔ)和臨床研究文章書寫格式包括 0 引言; 1 材料和方法 (1.1 材料, 1.2 方法); 2 結(jié)果; 3 討論; 4 參考文獻. 序號一律左頂格寫, 后空1格寫標(biāo)題; 2級標(biāo)題后空1格接正文. 正文內(nèi)序號連排用(1), (2), (3), 以下逐條陳述.0 引言應(yīng)包括
世界華人消化雜志 2022年3期2022-10-20
- 《世界華人消化雜志》投稿指南
鍵詞之間用“;”分隔.格式如:腸道菌群;急性胰腺炎;慢性胰腺炎;自身免疫性胰腺炎.每個英文關(guān)鍵詞第一個字母大寫.每個關(guān)鍵詞之間用“;”分隔.3.10 正文標(biāo)題層次 舉例:基礎(chǔ)和臨床研究文章書寫格式包括 0 引言;1 材料和方法 (1.1 材料,1.2 方法);2 結(jié)果;3 討論;4 參考文獻.序號一律左頂格寫,后空1格寫標(biāo)題;2級標(biāo)題后空1格接正文.正文內(nèi)序號連排用(1),(2),(3),以下逐條陳述.0 引言應(yīng)包括該研究的目的和該研究與其他相關(guān)研究的關(guān)系
世界華人消化雜志 2022年4期2022-10-20
- 《世界華人消化雜志》投稿指南
鍵詞之間用“;”分隔.格式如∶ 腸道菌群;急性胰腺炎;慢性胰腺炎;自身免疫性胰腺炎.每個英文關(guān)鍵詞第一個字母大寫.每個關(guān)鍵詞之間用“;”分隔.3.10 正文標(biāo)題層次 舉例∶ 基礎(chǔ)和臨床研究文章書寫格式包括 0 引言;1 材料和方法 (1.1 材料,1.2 方法);2 結(jié)果;3 討論;4 參考文獻.序號一律左頂格寫,后空1格寫標(biāo)題;2級標(biāo)題后空1格接正文.正文內(nèi)序號連排用(1),(2),(3),以下逐條陳述.0 引言應(yīng)包括該研究的目的和該研究與其他相關(guān)研究的
世界華人消化雜志 2022年5期2022-10-20
- 《世界華人消化雜志》投稿指南
鍵詞之間用“;”分隔.格式如:腸道菌群;急性胰腺炎;慢性胰腺炎;自身免疫性胰腺炎.每個英文關(guān)鍵詞第一個字母大寫.每個關(guān)鍵詞之間用“;”分隔.3.10 正文標(biāo)題層次 舉例:基礎(chǔ)和臨床研究文章書寫格式包括 0 引言;1 材料和方法 (1.1 材料,1.2 方法);2 結(jié)果;3 討論;4 參考文獻.序號一律左頂格寫,后空1格寫標(biāo)題;2級標(biāo)題后空1格接正文.正文內(nèi)序號連排用(1),(2),(3),以下逐條陳述.0 引言應(yīng)包括該研究的目的和該研究與其他相關(guān)研究的關(guān)系
世界華人消化雜志 2022年6期2022-10-20
- 《世界華人消化雜志》投稿指南
鍵詞之間用“;”分隔.格式如:腸道菌群;急性胰腺炎;慢性胰腺炎;自身免疫性胰腺炎.每個英文關(guān)鍵詞第一個字母大寫.每個關(guān)鍵詞之間用“;”分隔.3.10 正文標(biāo)題層次 舉例:基礎(chǔ)和臨床研究文章書寫格式包括 0 引言;1 材料和方法 (1.1 材料,1.2 方法);2 結(jié)果;3 討論;4 參考文獻.序號一律左頂格寫,后空1格寫標(biāo)題;2級標(biāo)題后空1格接正文.正文內(nèi)序號連排用(1),(2),(3),以下逐條陳述.0 引言應(yīng)包括該研究的目的和該研究與其他相關(guān)研究的關(guān)系
世界華人消化雜志 2022年7期2022-10-20
- 《世界華人消化雜志》投稿指南
鍵詞之間用“;”分隔.格式如:腸道菌群;急性胰腺炎;慢性胰腺炎;自身免疫性胰腺炎.每個英文關(guān)鍵詞第一個字母大寫.每個關(guān)鍵詞之間用“;”分隔.例如:在學(xué)習(xí)《24時計時法》這一節(jié)時,我會先向?qū)W生介紹一下在我國古代人們都是怎樣計時的,這樣就調(diào)動起了學(xué)生的積極性,這樣做可以讓同學(xué)們了解到我們雖然現(xiàn)在可以方便地利用鐘表看時間做出時間安排,但在這之前古人做出了長久的探索。古人最初計時是利用桿子在地面上的影子的長度來計算時間,到后來慢慢出現(xiàn)了曰晷和滴漏等計算時間的工具。
世界華人消化雜志 2022年10期2022-10-16
- 《世界華人消化雜志》投稿指南
鍵詞之間用“;”分隔.格式如:腸道菌群;急性胰腺炎;慢性胰腺炎;自身免疫性胰腺炎.每個英文關(guān)鍵詞第一個字母大寫.每個關(guān)鍵詞之間用“;”分隔.3.10 正文標(biāo)題層次 舉例:基礎(chǔ)和臨床研究文章書寫格式包括 0 引言;1 材料和方法 (1.1 材料,1.2 方法);2 結(jié)果;3 討論;4 參考文獻.序號一律左頂格寫,后空1格寫標(biāo)題;2級標(biāo)題后空1格接正文.正文內(nèi)序號連排用(1),(2),(3),以下逐條陳述.1.13 稿酬 文章在《世界華人消化雜志》出版后,作者
世界華人消化雜志 2022年13期2022-10-16
- 《世界華人消化雜志》投稿指南
鍵詞之間用“;”分隔.格式如:腸道菌群;急性胰腺炎;慢性胰腺炎;自身免疫性胰腺炎.每個英文關(guān)鍵詞第一個字母大寫.每個關(guān)鍵詞之間用“;”分隔.3.10 正文標(biāo)題層次 舉例:基礎(chǔ)和臨床研究文章書寫格式包括 0 引言;1 材料和方法 (1.1 材料,1.2 方法);2 結(jié)果;3 討論;4 參考文獻.序號一律左頂格寫,后空1格寫標(biāo)題;2級標(biāo)題后空1格接正文.正文內(nèi)序號連排用(1),(2),(3),以下逐條陳述.應(yīng)包括該研究的目的和該研究與其他相關(guān)研究的關(guān)系.0 引
世界華人消化雜志 2022年15期2022-10-16
- 《世界華人消化雜志》投稿指南
鍵詞之間用“;”分隔.格式如:腸道菌群;急性胰腺炎;慢性胰腺炎;自身免疫性胰腺炎.每個英文關(guān)鍵詞第一個字母大寫.每個關(guān)鍵詞之間用“;”分隔.3.10 正文標(biāo)題層次 舉例:基礎(chǔ)和臨床研究文章書寫格式包括 0 引言;1 材料和方法 (1.1 材料,1.2 方法);2 結(jié)果;3 討論;4 參考文獻.序號一律左頂格寫,后空1格寫標(biāo)題;2級標(biāo)題后空1格接正文.正文內(nèi)序號連排用(1),(2),(3),以下逐條陳述.2.5 統(tǒng)計學(xué)符號 統(tǒng)計學(xué)符號包括:(1)檢驗用小寫;
世界華人消化雜志 2022年16期2022-10-16
- 《上海醫(yī)學(xué)》雜志稿約
間應(yīng)用分號“;”分隔。6. 醫(yī)學(xué)名詞:以1989年及其以后由全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會審定、公布,并由科學(xué)出版社出版的《醫(yī)學(xué)名詞》和相關(guān)學(xué)科的名詞為準(zhǔn),暫未公布者仍以人民衛(wèi)生出版社2005年5月出版的《英漢醫(yī)學(xué)詞匯》(第2版)為準(zhǔn)。中文藥物名稱應(yīng)使用2020年版《中華人民共和國藥典》(法定藥物)中的名稱,英文藥物名稱則采用國際非專利藥名,不用商品名。7. 圖表:凡能用文字說明者,一般不用圖和表。圖、表分別按其在正文中出現(xiàn)的先后順序以阿拉伯?dāng)?shù)字連續(xù)編碼。每幅
上海醫(yī)學(xué) 2022年7期2022-08-19
- 《世界華人消化雜志》投稿指南
鍵詞之間用“;”分隔.格式如:腸道菌群;急性胰腺炎;慢性胰腺炎;自身免疫性胰腺炎.每個英文關(guān)鍵詞第一個字母大寫.每個關(guān)鍵詞之間用“;”分隔.1.8 編輯部 《世界華人消化雜志》編輯部主任王金磊,聯(lián)系地址如下:《世界華人消化雜志》編輯部北京百世登生物醫(yī)學(xué)科技有限公司2.6 數(shù)字用法 遵照國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 15835-1995關(guān)于出版物上數(shù)字用法的規(guī)定,作為漢語詞素者采用漢字?jǐn)?shù)字,如二氧化碳、十二指腸、三倍體、四聯(lián)球菌、五四運動、星期六等.統(tǒng)計學(xué)數(shù)字采用阿拉伯
世界華人消化雜志 2022年11期2022-06-23
- 《世界華人消化雜志》投稿指南
鍵詞之間用“;”分隔.格式如:腸道菌群;急性胰腺炎;慢性胰腺炎;自身免疫性胰腺炎.每個英文關(guān)鍵詞第一個字母大寫.每個關(guān)鍵詞之間用“;”分隔.遠洋國際中心D座903室0 引言應(yīng)包括該研究的目的和該研究與其他相關(guān)研究的關(guān)系.1.13 稿酬 文章在《世界華人消化雜志》出版后,作者可獲得高質(zhì)量的PDF和樣刊兩份作為稿酬.PDF包括封面、編委會成員名單、目次、正文和封底.應(yīng)盡量簡短,但應(yīng)讓其他有經(jīng)驗的研究者能夠重復(fù)該實驗.對新的方法應(yīng)該詳細描述,以前發(fā)表過的方法引用
世界華人消化雜志 2022年8期2022-05-19
- 《世界華人消化雜志》投稿指南
鍵詞之間用“;”分隔.格式如:腸道菌群;急性胰腺炎;慢性胰腺炎;自身免疫性胰腺炎.每個英文關(guān)鍵詞第一個字母大寫.每個關(guān)鍵詞之間用“;”分隔.3.10 正文標(biāo)題層次 舉例:基礎(chǔ)和臨床研究文章書寫格式包括 0 引言;1 材料和方法 (1.1 材料,1.2 方法);2 結(jié)果;3 討論;4 參考文獻.序號一律左頂格寫,后空1格寫標(biāo)題;2級標(biāo)題后空1格接正文.正文內(nèi)序號連排用(1),(2),(3),以下逐條陳述.0 引言《世界華人消化雜志》編輯部地圖常因具有存儲、展
世界華人消化雜志 2022年9期2022-05-18
- 《衛(wèi)生職業(yè)教育》雜志來稿須知
之間用分號“;”分隔。5.中、英文縮略語文稿應(yīng)盡量少用縮略語,以避免影響閱讀文章的流暢性。一篇文稿一般不宜使用超過5個縮略語,4個漢字以下(含4個漢字)的醫(yī)學(xué)名詞一般不用英文縮略語。4個漢字以上的名詞需用英文縮略語代替者,應(yīng)在文稿第一次出現(xiàn)英文縮略語時,前面先寫出中文及英文全稱,英文縮略語不得拆開轉(zhuǎn)行。中文縮略語則加注在中文全稱后,如再生障礙性貧血(再障)、腦血管梗死(腦梗死)。6.基金項目文稿所涉及的課題如屬于國家或部、省級、市級以上基金資助或?qū)俟リP(guān)項目
衛(wèi)生職業(yè)教育 2022年7期2022-04-08
- 《世界華人消化雜志》投稿指南
鍵詞之間用“;”分隔.格式如: 腸道菌群;急性胰腺炎;慢性胰腺炎;自身免疫性胰腺炎.每個英文關(guān)鍵詞第一個字母大寫.每個關(guān)鍵詞之間用“;”分隔.3.10 正文標(biāo)題層次 舉例: 基礎(chǔ)和臨床研究文章書寫格式包括 0 引言;1 材料和方法 (1.1 材料,1.2 方法);2 結(jié)果;3 討論;4 參考文獻.序號一律左頂格寫,后空1格寫標(biāo)題;2級標(biāo)題后空1格接正文.正文內(nèi)序號連排用(1),(2),(3),以下逐條陳述.0 引言應(yīng)包括該研究的目的和該研究與其他相關(guān)研究的
世界華人消化雜志 2022年23期2022-03-14