史成鐸
一、“村以河名”乎?
《中華人民共和國地名詞典》(江蘇省卷)常州市、溧陽縣“古瀆里”這一詞條中,對居民點“古瀆里”的地名來源,釋為“村以河名”。這河,即該詞條在敘述聚落地理位置時所說的“古瀆里河”。粗看順理成章,細究似有問題。
首先,既是“村以河名”,就存在一個先后順序問題,即先有古瀆里河,后乃有古瀆里這個村名。該村地處江南水網(wǎng)地帶,河流不是自然形成,而是歷經(jīng)數(shù)千百年人工開挖而成,如村東貫通縣境南北的“丹金溧漕河”(當?shù)厝罕娭环Q為漕河),即為適應南糧北運需要用人工挖掘而成。古瀆里村四周的大小河流,同樣系人工挖成。如到實地察看,即可見該村全部耕地均為圍墾而成的圩田。所謂“圩田”,即是用大堤(當?shù)厝罕姺Q為大埂)把農(nóng)田四面圍住,以防水患,和前些年洞庭湖、鄱陽湖圍湖造田的情況相似。這筑堤的泥土以及大堤內(nèi)壁壘成的桑地甚至部分房屋的屋基地,便是挖河挖出的泥土筑成。該村觀看橋下所謂“古瀆里河”的河心原有一高出水面五、六公尺的土墩,即為人工挖河留下作建橋基礎的殘跡。既要挖河圍墾,理應先有勞動者及所居的聚落。這聚落便日漸形成為古瀆里村。所謂“古瀆里河”,實乃古瀆里村以及附近一帶農(nóng)民經(jīng)歷較長年月挖成。它不同于自然河,似不能先有河名。而且從邏輯上說,這河既名古瀆里河,則古瀆里這一村名理應形成在河之先,而不能在其后。所以說,“河以村名”則可,說“村以河名”則不可。這先后順序是一個客觀的歷史順序,是不能顛倒的。
其次,從“瀆”字的本義看,“瀆”者,水也。或指小溝渠,或指大川大水。《史記·屈原賈生列傳》中的“彼尋常之污瀆兮,豈能容吞舟之魚?”這里的瀆,很明顯是指小川小水;《爾雅·釋水》中的“江、淮、河、濟為四瀆。四瀆者,發(fā)源注海者也?!边@里的“瀆”,則為大川大水?!肮艦^里”村地處溧陽縣境(現(xiàn)為市)最低洼處,歷來人稱“古瀆、瀨溪(原名瀨溪里),是溧陽縣的鍋底蕩?!边@“鍋底蕩”特別是“蕩”字極為形象,從中不難體會到當?shù)販婧IL锏臍v史演變情況。據(jù)《辭?!方忉專骸笆幪?注:當?shù)厝朔Q為圩田或圩蕩田)簡稱‘蕩,亦稱‘蘆蕩。蕩田起初是指沿江、海、湖泊積水長草而沒有筑堤墾熟的土地……舊時稅法上稱為‘蕩地?!边@里在先民草萊未辟之先,確是一片“蕩”,水漲時白茫茫一片,水退時則為蘆葦雜草叢生的荒灘。經(jīng)過數(shù)千百年來廣大勞動人民胼手胝足、圍墾造田,才成為今天的平疇沃野,成為江南的魚米之鄉(xiāng)。村東南位于揚乾圩與新乾圩之間的“車家蕩”一帶,因未圍墾,依然蘆葦成片,成為歷史遺留的有力見證。這“古瀆里”村,除“里”字為舊時縣、鄉(xiāng)以下的基層行政組織遺留的通名外,“古瀆”二字,應是這一實際情況的忠實描述,是該地古代地理、水情在地名上的反映,是有其特定的含義的。
第三,關于“古瀆里河”的位置,詞條釋文是指在村東與漕河交匯、東西走向、經(jīng)古瀆里村的那條河流。筆者生于斯,長于斯,從未聽說此河名古瀆里河。連這里的八十高齡的老翁也不知釋文所指那河叫“古瀆里河”。因此可以這樣說,起碼近百余年來此河一直為無名河。如該河為一九八○年前后全國開展地名普查時新命名,則古瀆里村的存在要早于該河命名至少上千年,“村以河名”就和客觀事實出入太大;如為了便于釋義而以意為之,就更有背于實事求是的原則。與其釋而不準,還不如存而不釋。
二、質(zhì)疑和補充
因為受到“古瀆里”詞條的觸發(fā),勾起了我的鄉(xiāng)土之戀,便把溧陽縣的共五十一條詞條翻看了一遍,確實得益良多,但對其中有些詞條似乎覺得還可進一步斟酌、補充,現(xiàn)一并寫出,以就教于方家和故鄉(xiāng)父老。
(一)“溧陽縣”條。在歷史沿革中,有“一九三四——一九三七年為溧陽行政督察區(qū)專員公署駐地(未設專員)”的記載。溧陽既設專員公署,則其下必有屬縣,因縣條中無記載,遂查鄰近各縣縣條有關建制沿革,在金壇及丹陽兩縣縣條釋文中,均有“一九三四——一九三七年屬溧陽行政督察區(qū)”的記載。再查“江蘇省條”建置沿革,在釋文中有如下記載:“一九三四年三月至一九三六年三月陸續(xù)設置無錫、松江、南通、淮陰、鹽城、東海、銅山、江寧八個行政督察區(qū)管轄各縣行政(溧陽、江都二區(qū)未及成立)?!比缡l記述準確,則漂陽、金壇、丹陽三縣縣條中的有關記述是將未成之事寫成已成之史;反之,則省條相關部分就應修改。這一史實矛盾必須進一步查清,妥善予以解決。
也是在縣條歷史沿革中,有“一九四九年屬蘇南行署常州專區(qū),后屢屬江蘇省鎮(zhèn)江(一九五二、一九五九、一九七○)、常州(一九五八)等專區(qū)、地區(qū)”的記載。這后一句解釋因行文過簡,使讀者不易理解。翻閱《詞典》中有關詞條,在《常州市》條中,有“一九五八年鎮(zhèn)江專區(qū)改名常州專區(qū)”的表述,而縣條中載明一九五九年屬鎮(zhèn)江專區(qū),則溧陽改隸的時間(事實上僅是專區(qū)改名)僅有一年,釋文中的“屢”字對常州專區(qū)而言就欠準確,易生誤解。事實上溧陽縣從一九五二年起至一九八三年改隸常州市為止,除上述專區(qū)更換名稱那一年外,一直屬鎮(zhèn)江專區(qū)、地區(qū)。丹陽縣、句容縣對這一段歷史沿革,是這樣敘述的:“一九五二年后屬江蘇省鎮(zhèn)江專區(qū),一九五八——一九五九年一度屬常州專區(qū)。一九七○年屬鎮(zhèn)江地區(qū)?!蔽淖蛛m稍長一點,但清晰準確,可供參考。
又,溧陽在晉代曾名平陵縣,治所在今南渡鎮(zhèn)南一公里處的古城。這僅在居民點“古城”條中作了簡單記述,但在縣條中未作反映,實際上溧陽自秦代置縣以來,治所幾經(jīng)遷移,總的遷移方向是由西而東,至唐天復三年(九○三年)始遷至現(xiàn)址。這說明當時縣境東部的水網(wǎng)平原已得到開發(fā),作為一縣的政治、經(jīng)濟和文化中心的治所也必然隨著轉移。縣條之所以要反映治所遷移的主要意義在此。
此外,縣條中還缺乏以下一些信息:
1、在自然現(xiàn)象方面,初夏的“梅雨”,為長江三角洲及南方沿海一帶所特有,民諺云:“五月黃梅天”。同時漂陽在夏秋也受臺風影響,帶來臺風雨。七十年代末溧陽上沛埠一帶曾發(fā)生地震,不知歷代《溧陽縣志》中有無關于地震的記載,如有記載,最好一并綜合寫入,以便從中尋求地震規(guī)律,減少因災損失、為經(jīng)濟建設服務。
2、在農(nóng)副業(yè)生產(chǎn)方面,栽桑養(yǎng)蠶,向為溧陽重要副業(yè)。抗日戰(zhàn)爭前,可謂家家栽桑,戶戶養(yǎng)蠶。蠶桑為農(nóng)民重要經(jīng)濟來源。不知現(xiàn)在情況如何?在縣條及其他條目中均未涉及一字。
3、在古跡方面,太平天國時期,溧陽為天京(今南京)外圍軍事重鎮(zhèn),侍王李世賢曾率重兵駐守溧陽。其住地稱“侍王府”,在溧城鎮(zhèn)南門外唐家村附近?!笆掏醺彼拿姝h(huán)水,水面寬約數(shù)十公尺,純系人工挖成。中為一島,地約數(shù)畝,僅有一條路可通。五十余年前島上尚可見府邸殘垣,當?shù)厝罕姾魹椤半姛籼痢薄@钍蕾t為太平天國重要將領之一,不知此遺址現(xiàn)在還存在否,如還存在,似應在詞條中有所表述。
(二)關于居民點詞條中,有些詞條似乎須進一步研討:
1、一河多名問題。類似“古瀆里”條這種把河和居民點扯在一起的還有一些,如“上興埠”條,釋文說它“在上興河畔”;“上沛埠”條說它“在上沛河畔”;“后周”條說它在“后周河畔”;然而參看一下“溧陽縣地圖”,上述三地實際相距近的才一公里,遠的也只七、八公里。而且三地均位于同一河畔,在這么短距離內(nèi)一河而三名,不能不使人生疑。一河數(shù)名的情況并非沒有,但多為源遠流長的大江大河,或者跨省、跨縣的較長河流,但在一縣一隅相距僅數(shù)公里的同一河流卻有這多不同名稱,實屬罕見。
類似情況,在“社渚”、“周城”、“殷橋”三詞條中也同樣存在。釋文說社渚“在溧城鎮(zhèn)西南二十五公里社渚河畔”;周城“在溧城鎮(zhèn)西南十八公里,周城河與……公路交叉處”;殷橋“在溧城鎮(zhèn)西南三十一公里梅渚河畔?!边@三地也均在同一河流旁,在相距僅十三公里的一段河流竟也同樣有三個不同名稱,確使人難解。聯(lián)系上文所謂“古瀆里河”實際是一條無名河的情況,上面六個居民點所在河流的名稱不能不說是一個問題,似應進一步調(diào)查研究,予以解決。
2、以橋名鎮(zhèn)問題。在“余橋”、“滿橋”、“殷橋”、“新橋”四詞條中,釋文或?qū)憺椤耙詷蛎?zhèn)”(滿橋、殷橋條),或?qū)憺椤版?zhèn)以橋名”(余橋、新橋條),但在“溧陽縣”條中,載明“轄溧城、戴埠、南渡三鎮(zhèn)”,看來上述四個“鎮(zhèn)”系農(nóng)村集鎮(zhèn),并非建制鎮(zhèn),為避免誤會,似以寫明集鎮(zhèn)為好。又“余橋”條釋文,是否“清時稱于橋…,后諧音為今名”,不得而知。但在五十多年前,該地一直名“余(或于)家橋”,無論鄰鄉(xiāng)本地,皆如此稱呼。地名非一朝一夕形成,有歷史傳承關系,故是否清時稱“于橋”,何以要將“于”諧音改“余”,都有待商榷。
3、“棠下”村問題。居民點“棠下”條釋文為:“以唐姓得名,后以諧音轉為‘棠”。該居民點如確“以唐姓得名”,按當?shù)氐孛晳T稱呼,一般為唐家村、唐家莊、唐家舍或簡稱唐家、唐村之類。而稱“下”者,一般指山下、樹下、堤下,如古瀆里村即有一小居民點名“櫸樹腳下”,抗日戰(zhàn)爭前當?shù)卮_有若干株大櫸樹,這一小居民點的地名確名符其實。至于棠下村,早在五、六十年前縣人即如此稱呼,如此寫法。溧陽民諺云:“毛尖花紅棠下瓜”(毛尖為地名,盛產(chǎn)花紅(水果);棠下所產(chǎn)西瓜特優(yōu))。故這條釋文的根據(jù)似嫌不足。這“唐”字,并非必須忌諱或不雅之字,何以要“諧轉為棠”?釋文中的“後”,不知究源于何時?實際上這“棠”是一種喬木,有赤棠、白棠兩種。白棠即民間所稱棠梨樹,既結棠梨,又是良材,過去農(nóng)民多愛種植。鄰縣宜興(現(xiàn)為市)即有同名居民點“棠下村”,其釋義為:“相傳因建在棠梨樹下而得名”。似較符合實際。
以上云云,純系一己管見,率爾寫出,是否準確,實不敢必。僅提供再版時參考。地名工作,涉及面廣,時間跨度又長,歷史資料也少,加之地名迭經(jīng)變化,長期缺乏管理,要做到每一詞條信息完備、材料準確無誤,其中困難確實很多。從我翻看《詞典》(江蘇省卷)有限的一部分詞條來看,無論是編寫體例、詞目釋義、沿革考訂、有關信息匯集等方面,(尤其是省、市條),質(zhì)量是高的,縱有微瑕,但總的來說,仍屬佳作。且該卷早在一九八七年即以全國第一部首先出版,既是高質(zhì)量,又是高效率,這說明江蘇全省地名工作者特別是編輯同志為此付出了辛勤勞動。作為讀者,是深深地感激的。