徐水平
中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社隆重推出一套英文原版的“西學(xué)基本經(jīng)典”叢書(shū),這在國(guó)內(nèi)出版界乃至于整個(gè)學(xué)術(shù)界都是一樁值得矚目的盛事。我作為一個(gè)知情者,關(guān)注并期盼此事已久,現(xiàn)今看到一批膽識(shí)之士的辛勤工作結(jié)出碩果,不禁感慨系之。
我說(shuō)б胛魘櫓事隱含著對(duì)民族和人類命運(yùn)的關(guān)切,這話一點(diǎn)都不假;而且放在一百年前去看,它還不能說(shuō)是隱含,而是急切地表達(dá),因?yàn)橹袊?guó)人引進(jìn)西學(xué)并б胛魘櫓事,本身就是在民族存亡的緊要關(guān)頭給逼迫出來(lái)的。這當(dāng)然是指甲午戰(zhàn)爭(zhēng)擺在中國(guó)人面前的問(wèn)題。別的不說(shuō),且看當(dāng)時(shí)一位與時(shí)事相涉并不深的學(xué)者王國(guó)維在1898年說(shuō)的一句話:“若禁中國(guó)譯西書(shū),則生命已絕,將萬(wàn)世為奴矣?!?給許同藺的信)這是那一代學(xué)人“求新聲于異邦”的初衷,也是他們大張旗鼓地譯介西書(shū)的最強(qiáng)烈的動(dòng)因。近代中國(guó)對(duì)西學(xué)的擁抱和對(duì)西書(shū)的引入,就是這樣拉開(kāi)了序幕;這注定了該事件從一開(kāi)始就灌注了充沛的人文精神。直到最近一二十年,西學(xué)東漸再一次成為盛事,西書(shū)尤其是學(xué)術(shù)書(shū)籍的翻譯又掀起大潮,究其動(dòng)因,不是仍來(lái)自當(dāng)代中國(guó)在“世界大家庭”里生存的危機(jī)感嗎?
當(dāng)然,民族存亡對(duì)于學(xué)人或人文精神來(lái)說(shuō)畢竟還是較為實(shí)際也較為表層的因素。學(xué)人與常人不同的地方,是思想;其對(duì)民族及人類命運(yùn)的關(guān)切,也能上升到形而上之思。為此,引進(jìn)西學(xué),就肯定會(huì)向深幽處延伸和開(kāi)拓,而譯事里所體現(xiàn)的學(xué)人精神和人文精神也隨之深化。