摘要:本文針對(duì)我國(guó)在加入世貿(mào)組織、北京取得2008年奧運(yùn)會(huì)申辦權(quán)以及上海舉行2010年世博會(huì)的新的形勢(shì)下專業(yè)領(lǐng)域英語(yǔ)口譯人才嚴(yán)重缺乏的現(xiàn)狀,結(jié)合英語(yǔ)口譯工作的特點(diǎn),從理論和實(shí)踐出發(fā),對(duì)專業(yè)英語(yǔ)口譯人才需求的趨勢(shì)及培養(yǎng)模式提出合理化的建議。
關(guān)鍵詞:新形勢(shì);專業(yè)英語(yǔ);口譯人才;培養(yǎng)模式
專業(yè)化是指人們?yōu)榱藞?bào)酬或生計(jì)而參與一項(xiàng)活動(dòng)的社會(huì)過(guò)程。一個(gè)職業(yè)之所以成為一門
專業(yè)職業(yè),包括三個(gè)方面的因素:具備特殊的技能和工作領(lǐng)域、有專門的行業(yè)組織以及被社會(huì)承認(rèn)是一門專門職業(yè)??谧g作為一種專門的職業(yè)雖然距今不過(guò)50年的歷史,但其創(chuàng)立和發(fā)展走過(guò)了艱辛的歷程。
隨著中國(guó)加入WTO,北京取得2008年奧運(yùn)會(huì)申辦權(quán),加上2010年世博會(huì)在上海舉行,
我國(guó)在政治、經(jīng)濟(jì)、文化、體育和商貿(mào)等領(lǐng)域與世界各國(guó)間的交流與合作日益密切,越來(lái)越多的中國(guó)人頻頻出國(guó)訪問(wèn)、考察、參加國(guó)際會(huì)議和學(xué)術(shù)會(huì)議等,這就急需既懂專業(yè)又能進(jìn)行英語(yǔ)口譯的專門人才,運(yùn)用他們所學(xué)到的知識(shí),為我國(guó)的現(xiàn)代化建設(shè)服務(wù),為我國(guó)全面走向世界服務(wù),主要涉及新聞發(fā)布會(huì)、商務(wù)談判、國(guó)際學(xué)術(shù)會(huì)議等特定的高規(guī)格的英語(yǔ)口譯領(lǐng)域。據(jù)了解,僅在武漢,英語(yǔ)口譯資格證書就已經(jīng)成為50%的在漢三資企業(yè)招聘中高級(jí)人才的必備條件。但是,國(guó)內(nèi)目前這樣的人才匱乏,主要原因是各大高校英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生,因?yàn)槠鋵I(yè)和人數(shù)的限制,無(wú)法滿足各行各業(yè)對(duì)專業(yè)英語(yǔ)口譯人才的需求。因此,提高在校英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的基本素質(zhì)、培養(yǎng)具備過(guò)硬的英語(yǔ)專業(yè)知識(shí)和一定的英語(yǔ)口譯能力的合格的專業(yè)英語(yǔ)口譯人才成為解決我國(guó)目前專業(yè)英語(yǔ)口譯人才緊缺問(wèn)題的必然途徑。那么,如何將大多數(shù)英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生培養(yǎng)成材并讓他們?cè)谖覈?guó)對(duì)外開(kāi)放的新形勢(shì)下發(fā)揮重要作用,這是一個(gè)需要不斷探索的課題。本文根據(jù)我國(guó)新時(shí)期的特點(diǎn),從理論和實(shí)踐出發(fā),對(duì)專業(yè)英語(yǔ)口譯人才需求的趨勢(shì)及培養(yǎng)模式提出自己的見(jiàn)解。
一、合格的專業(yè)英語(yǔ)口譯人才的定義
究竟怎樣才稱得上合格的專業(yè)英語(yǔ)口譯人才呢?孫萬(wàn)彪(2002)認(rèn)為,要?jiǎng)偃慰谧g工作,口譯人員必須在聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫、譯五個(gè)方面全面發(fā)展,五種能力缺一不可。只有這五項(xiàng)基本技能都達(dá)到較高的水準(zhǔn),才能成為合格的口譯人才。也就是說(shuō),作為世界上語(yǔ)言使用范圍最為廣泛的英語(yǔ)而言,英語(yǔ)口譯是一項(xiàng)很特殊的語(yǔ)言交際活動(dòng),它涉及的場(chǎng)合千變?nèi)f化,同時(shí),它服務(wù)的目標(biāo)又多種多樣。無(wú)疑,這就要求口譯人員不僅要擁有“百家”的知識(shí)素養(yǎng)及專業(yè)知識(shí)積累,以滿足不同場(chǎng)合的需求,還要有廣闊的視野,對(duì)口譯工作的復(fù)雜背景有充分的了解,并具有深厚扎實(shí)的語(yǔ)言功底、邏輯推理能力和交際能力。不難看出,這類人才的培養(yǎng)規(guī)格很高,要培養(yǎng)出近乎達(dá)到要求的合格的英語(yǔ)口譯人才很不容易,但這樣的人才卻正是新形勢(shì)下所需要的、本文所討論的、合格的英語(yǔ)口譯人才。
二、合格專業(yè)英語(yǔ)口譯人才培養(yǎng)模式
1.目標(biāo)體系
2000年3月,高等學(xué)校外語(yǔ)專業(yè)教學(xué)指導(dǎo)委員會(huì)英語(yǔ)組所制定的《高等學(xué)校英語(yǔ)
專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)大綱》在培養(yǎng)目標(biāo)中明確規(guī)定:高等學(xué)校英語(yǔ)專業(yè)培養(yǎng)具有扎實(shí)的英語(yǔ)語(yǔ)言基礎(chǔ)和廣博的文化知識(shí)并能熟練地運(yùn)用英語(yǔ)在外事、教育、經(jīng)貿(mào)、文化、科技、軍事等部門從事翻譯、教學(xué)、管理、研究等工作的復(fù)合型英語(yǔ)人才。培養(yǎng)目標(biāo)中“譯”的能力被列在首位,它包括筆譯和口譯兩種形式??谧g課是為高年級(jí)學(xué)生開(kāi)設(shè)的英語(yǔ)基本技能課程。通過(guò)講授口譯基本理論、口譯背景知識(shí)和訓(xùn)練口譯的基本技巧,使學(xué)生掌握口譯的基本理論和專題連續(xù)傳譯的技能,初步學(xué)會(huì)口譯記憶方法、口頭概述、口譯筆記等技能,以求學(xué)生能較準(zhǔn)確、流暢地進(jìn)行漢英口譯。
2. 課程設(shè)置模塊
合格專業(yè)英語(yǔ)口譯人才應(yīng)具有不同的知識(shí)模塊,這點(diǎn)在先前的培養(yǎng)目標(biāo)中已經(jīng)做了說(shuō)明,這就對(duì)口譯課程的設(shè)置提出了更高的要求。由于學(xué)生學(xué)習(xí)知識(shí)和提高能力的途徑主要是課程學(xué)習(xí),因此,優(yōu)化課程設(shè)置是讓學(xué)生掌握知識(shí)和培養(yǎng)能力的前提條件。那么,適于培養(yǎng)新形勢(shì)下合格專業(yè)英語(yǔ)口譯人才的課程體系究竟由哪些模塊構(gòu)成呢?筆者這樣認(rèn)為,在為社會(huì)培養(yǎng)合格的專業(yè)英語(yǔ)口譯人才的前提下,其課程設(shè)置應(yīng)由下列既獨(dú)立又聯(lián)系的模塊組成:
(1)英語(yǔ)專業(yè)基本技能課程模塊。這是英語(yǔ)專業(yè)的基礎(chǔ)課程,旨在使英語(yǔ)專業(yè)本科生具備必要的聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫、譯等口頭、書面綜合語(yǔ)言技能,為口譯實(shí)戰(zhàn)階段打下堅(jiān)實(shí)的語(yǔ)言基礎(chǔ)。主要課程有:語(yǔ)音、精讀、泛讀、口語(yǔ)、聽(tīng)力、語(yǔ)法、寫作、視聽(tīng)說(shuō)、英漢翻譯和口譯等。
?。?)文化素養(yǎng)課程模塊。這是英語(yǔ)專業(yè)的輔助課程,旨在幫助學(xué)生拓寬視野,培養(yǎng)學(xué)生必備的文化素養(yǎng)、文學(xué)修養(yǎng)與藝術(shù)修養(yǎng)。主要課程有:英美文學(xué)、西方文化、英美國(guó)家概況、報(bào)刊閱讀、外國(guó)社會(huì)與文化、跨文化交際學(xué)等。
(3) 專業(yè)方向課程模塊。這是英語(yǔ)專業(yè)的高級(jí)課程,一般在三、四年級(jí)開(kāi)設(shè),旨在讓學(xué)生根據(jù)本人愛(ài)好、特長(zhǎng)以及市場(chǎng)需要自己選擇專業(yè)方向,培養(yǎng)其復(fù)合型和創(chuàng)新能力。主要課程有:國(guó)際貿(mào)易、國(guó)際金融、西方經(jīng)濟(jì)學(xué)、普通語(yǔ)言學(xué)、應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)、詞匯學(xué)、文體學(xué)、英語(yǔ)小說(shuō)、散文、戲劇等。
?。?) 實(shí)戰(zhàn)口譯課程模塊。這是英語(yǔ)專業(yè)的應(yīng)用課程,旨在培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)言應(yīng)用能力和實(shí)際工作能力,鍛煉學(xué)生的臨場(chǎng)應(yīng)變能力,提高心理素質(zhì),積累實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),為即將走上工作崗位成為合格專業(yè)英語(yǔ)口譯人才奠定基礎(chǔ),包括第二課堂活動(dòng),如英語(yǔ)角、英語(yǔ)電臺(tái)、英語(yǔ)報(bào)刊等,網(wǎng)絡(luò)自主學(xué)習(xí),畢業(yè)論文設(shè)計(jì),英語(yǔ)口譯競(jìng)賽,社會(huì)實(shí)踐,如導(dǎo)游、實(shí)習(xí)、國(guó)際會(huì)議現(xiàn)場(chǎng)口譯、外事接待等。
四、合格專業(yè)英語(yǔ)口譯人才培養(yǎng)的實(shí)踐途徑
第一,語(yǔ)言能力培養(yǎng)階段。本階段的語(yǔ)言能力主要是指學(xué)生聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫、譯五種能力。由于語(yǔ)言學(xué)習(xí)與其他學(xué)科不同,語(yǔ)言環(huán)境和文化氛圍都起著十分重要的潛移默化的作用,因此在教材內(nèi)容上,所編選的語(yǔ)言材料要有一定的橫向聯(lián)系,應(yīng)該圍繞若干相同或類似的主題展開(kāi),以便于學(xué)生掌握更多的相關(guān)詞匯、表達(dá)方法和應(yīng)用技巧,從而提高他們駕馭語(yǔ)言的能力。在教學(xué)方法上,應(yīng)反復(fù)強(qiáng)調(diào)實(shí)踐的重要性,要求在培養(yǎng)的過(guò)程中讓學(xué)生反復(fù)操練,充分調(diào)動(dòng)學(xué)生的主觀能動(dòng)性,讓他們?cè)趯?shí)踐過(guò)程中不斷提高英語(yǔ)水平和各項(xiàng)技能。
第二,口譯技能訓(xùn)練階段。這一階段的訓(xùn)練主要包括口譯短期記憶法、口譯筆記法、數(shù)字的口譯、諺語(yǔ)引語(yǔ)的口譯、同聲傳譯等專業(yè)素質(zhì)訓(xùn)練以及心理素質(zhì)訓(xùn)練,訓(xùn)練的主題應(yīng)涉及模擬新聞發(fā)布會(huì)、學(xué)術(shù)會(huì)議現(xiàn)場(chǎng)口譯、商務(wù)談判現(xiàn)場(chǎng)口譯等,如今年三月溫家寶總理答中外記者問(wèn)模擬現(xiàn)場(chǎng),結(jié)合現(xiàn)場(chǎng)口譯人員的口譯,分析學(xué)生目前存在的差距,充分激發(fā)他們的興趣,提高自身的口譯技能。
第三,實(shí)戰(zhàn)口譯階段。在本階段,學(xué)生可根據(jù)自己的特長(zhǎng)、愛(ài)好以及市場(chǎng)的需求,與相關(guān)企業(yè)及實(shí)習(xí)基地合作,進(jìn)行口譯實(shí)戰(zhàn)訓(xùn)練。由教師帶隊(duì),現(xiàn)場(chǎng)指導(dǎo),解決學(xué)生在實(shí)習(xí)過(guò)程中遇到的問(wèn)題,鍛煉他們的協(xié)作、實(shí)踐、社交、應(yīng)變、研究和處理問(wèn)題的能力及適應(yīng)能力,為他們成為合格的口譯人才奠定堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。如筆者大四實(shí)習(xí)階段就選擇在廣州進(jìn)出口商品交易會(huì)上擔(dān)任口譯人員,積累了大量的口譯經(jīng)驗(yàn),深覺(jué)終身受益。
五.結(jié)束語(yǔ)
新形勢(shì)下的中國(guó)目前正處于一個(gè)高科技、信息化、經(jīng)濟(jì)全球化的時(shí)代,這個(gè)時(shí)代對(duì)專業(yè)英語(yǔ)口譯人才提出了更新更高的要求。為順應(yīng)時(shí)代的召喚,各高等院校應(yīng)主動(dòng)調(diào)整人才培養(yǎng)目標(biāo)和課程設(shè)置模塊,在改革和探索過(guò)程中求得生存和發(fā)展,并為我國(guó)培養(yǎng)一批又一批合格的專業(yè)英語(yǔ)口譯人才。
作者單位:湖北民族學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院
參考文獻(xiàn):
[1] 梅德明. 高級(jí)口譯教程 [M]. 上海外語(yǔ)教育出版社,2003.
[2] 吳冰. 漢譯英口譯教程 [M]. 外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2002.
[4] 胡剛,陳鴻金. 新世紀(jì)英漢同聲傳譯 [M]. 武漢大學(xué)出版社,2006.
[5] 吳鐘明. 英語(yǔ)口譯筆記法實(shí)戰(zhàn)指導(dǎo) [M]. 武漢大學(xué)出版社,2005.
[6] 黃藝. 論專業(yè)型英語(yǔ)口譯人才培養(yǎng)模式 [J]. 廣東外貿(mào)外語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào),2