劉園園
摘要名詞化的使用是英語學(xué)術(shù)語篇的一個(gè)顯著特點(diǎn)。本文通過對比本族語作者和中國英語學(xué)習(xí)者學(xué)術(shù)論文摘要部分名詞化的使用情況,發(fā)現(xiàn)與本族語者相比,中國學(xué)習(xí)者名詞化的使用明顯不足,以(i)ty,ment,s(t)ion,a(e)nce后綴結(jié)尾的名詞的使用都明顯低于本族語者,但無顯著性差異。中國英語學(xué)習(xí)者中不乏出色使用名詞化的例子,但大多數(shù)學(xué)習(xí)者對名詞化的使用無明顯的意識(shí),從而導(dǎo)致文章組織松散。
關(guān)鍵詞名詞化 語料庫 論文摘要
中圖分類號(hào):H313文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
英語是一種名詞化程度很高的語言,名詞化也被視作英語書面語區(qū)別于口語體的最顯著特征之一(Eggins,1994)。王晉軍(2003)通過對語料的定量分析,發(fā)現(xiàn)名詞化的使用頻率高低與語篇正式程度成正比,且科技英語相比其他語類名詞化使用的頻率更高。本文則欲探討作為科技英語子語類的學(xué)術(shù)語篇中摘要部分名詞化的使用情況。
1 名詞化的概念
名詞化也稱名物化,名化。語言學(xué)家們對名詞化的定義不盡相同。Jesperson是較早深入研究名詞化現(xiàn)象的西方語言學(xué)家。在分析句法框架中(1924),他將名詞化稱作主謂實(shí)體詞,并將其分為動(dòng)詞性(如arrival)和謂詞性(如cleverness)兩種。Quirk 等人(1985)從詞性轉(zhuǎn)化的角度把名詞化定義為“一個(gè)在形態(tài)上與小句謂語相對應(yīng)的名詞短語”。Halliday (1994)則認(rèn)為名詞化就是用名詞來體現(xiàn)一致式情況下由動(dòng)詞或形容詞體現(xiàn)的過程或特征,過程或特征則被看作事物,詞性轉(zhuǎn)換只是一種實(shí)現(xiàn)方式。Bussman(2000)視名詞化為其他詞類向名詞的轉(zhuǎn)換,即動(dòng)詞形容詞等通過加綴的方式轉(zhuǎn)化為名詞的過程。
2 名詞化的分類和功能
大多學(xué)者都把動(dòng)詞和形容詞看作名詞化的主要來源。名詞化有狹義與廣義之分。前者包括由派生手段轉(zhuǎn)化來的名詞。后者除了派生名詞外還包括句法層面上轉(zhuǎn)化來的名詞化結(jié)構(gòu)(如-that小句)。何自然,陳新仁(2004)根據(jù)詞義將名詞化分為四類:狀態(tài)名詞化,行為名詞化,結(jié)果名詞化及行為主體名詞化。朱永生(2006)以功能語法為理論基礎(chǔ),把名詞化分為三類:把過程看作事物,把特征看作事物和把評價(jià)看作事物,這樣一致式中表過程的動(dòng)詞,特征的形容詞和表評價(jià)意義的情態(tài)動(dòng)詞或情態(tài)副詞都可以用名詞來體現(xiàn)。
對于名詞化的功能的爭論也存在已久。反對者認(rèn)為,使用它會(huì)使句子比較抽象和正式,文章表意不清,欠生動(dòng)(Jerz,2007)。若要使文章簡潔準(zhǔn)確應(yīng)當(dāng)盡量避免使用名詞化。贊成的觀點(diǎn)認(rèn)為名詞化可減少科技與學(xué)術(shù)語篇用詞量,增加詞匯密度。因此,在信息量相同的情況下,名詞化結(jié)構(gòu)往往更簡潔。名詞化在語篇中可以有效銜接上下文,即充當(dāng)前一句的述位部分的動(dòng)詞名次化后可以充當(dāng)下一小句的主位部分。這種主-述位的銜接方式可以使小句聯(lián)系得更加緊密(范文芳,1999)。名詞化還可增加文章的客觀性。本來由動(dòng)詞體現(xiàn)的過程轉(zhuǎn)為由名詞,原來的過程就變成參加者,與原來過程相關(guān)的參加者就可以省掉,表達(dá)就會(huì)更加客觀和公正。同時(shí)可以用更豐富的詞語進(jìn)行修飾,限定,語篇?jiǎng)t更加具體,嚴(yán)謹(jǐn)??梢?對名詞化功能的認(rèn)識(shí)應(yīng)當(dāng)區(qū)別對待。對日常交際體來說,名詞化確有它的缺點(diǎn)。但對書面語,尤其是科技語篇來說,名詞化結(jié)構(gòu)明顯更具優(yōu)勢。
學(xué)術(shù)論文摘要對語言表達(dá)的清晰度、準(zhǔn)確性、嚴(yán)密性的要求相對一般書面語要高。論文摘要可以說是整篇論文的完整濃縮,因而要求用有限的篇幅準(zhǔn)確全面地概括論文的整體內(nèi)容,其完整性和簡潔性促使了名詞化結(jié)構(gòu)的大量使用。那么英語為母語的作者的英文摘要與中國英語學(xué)習(xí)者的英文摘要中名詞化的使用情況各有何特點(diǎn),兩者之間有無顯著差異,如果有,造成這種差異的原因,以上三個(gè)方面是本文的研究問題。
3 研究設(shè)計(jì)
3.1 研究問題
本文主要回答以下三個(gè)問題:(1)中國英語學(xué)習(xí)者學(xué)術(shù)論文英文摘要中的名詞化使用總體情況如何?與本族語者相比有何特點(diǎn)?(2)不同后綴結(jié)尾的名詞化使用情況是否存在差異以及造成差異的原因。(3)中國英語學(xué)習(xí)者學(xué)術(shù)論文英文摘要中名詞化的語篇功能實(shí)現(xiàn)情況如何?
3.2研究方法
本研究采用語料庫的方法通過定量和定性分析來回答以上三個(gè)問題。中國學(xué)習(xí)者英語學(xué)術(shù)論文摘要(CLA)共90篇,30000字,隨機(jī)取自中國期刊網(wǎng)優(yōu)秀碩博士論文庫中英語語言學(xué)專業(yè)的碩士論文,對比本族語語料庫(NSA)也是90篇,30000字,取自國外英語為母語的語言學(xué)專業(yè)論文摘要部分。
本研究采用手動(dòng)的方法對收集語料中的名詞化進(jìn)行了編碼,避免了一些不屬于名詞化之列的單詞,如mention,with等。隨后進(jìn)行頻數(shù)統(tǒng)計(jì)和對比分析。最后使用SPSS11.0來檢驗(yàn)兩者是否存在顯著性差異。
4 結(jié)果與討論
統(tǒng)計(jì)顯示NS使用總體上不足,總頻數(shù)為328 次,相對NS的720次,少了392次,且兩者存在顯著性差異(p=0.00 < 0.05)。從表1可看出CLA中(i)ty,ment,s(t)ion,a(e)nce這四種后綴結(jié)尾的名詞的使用都明顯低于本族語者NSA,但無顯著性差異,相比之下,差異最大的是以ity結(jié)尾的名詞,卡方值為2.245,這可能是因ity為后綴的名詞大都由形容詞轉(zhuǎn)化而來,CL更傾向于直接使用形容詞,即使使用一些相應(yīng)的名詞,也是一些經(jīng)常使用已成為心理詞匯的名詞,如ability。
5 名詞化語篇功能的實(shí)現(xiàn)
對于名詞化語篇功能的實(shí)現(xiàn),中國英語學(xué)習(xí)者的英文摘要中既有使用十分恰當(dāng)?shù)睦?也存在一些問題。如下文:The main hypothesis is that children hear a variety of question forms of different complexity (a)from adults and that this variation (b)facilitates learning…Caregivers often adapt their speech (c)when talking to young children. These adaptations(d),known as caregiver speech.(選自CLA)該例中名詞化的使用使這篇摘要簡潔連貫。作者通過將名詞化作為小句的主語來實(shí)現(xiàn)語篇的銜接和連貫:(a)在下文中用this variation來替換,既達(dá)到了重復(fù)前文所指的目的,又使文章更簡潔。(d)來指代前面的整個(gè)句子,指代更清晰,adapt作為下句的述位,adaptation作為第三句的主位,形成了一個(gè)延續(xù)性的主位推進(jìn)模式,使得信息自然過渡和發(fā)展,精簡了文章。
以上僅是少數(shù)使用較好的例子,CLA中名詞化的使用也存在大量的問題。如下例:the importance of understanding target culture and developing cross-cultural communicative competence has been acknowledged in the foreign language teaching (flt) circle. However,how to effectively incorporate the teaching of culture to flt remains controversial...the author points out language teaching and culture teaching are indispensable components in flt(a).. (選自CLA)與前例相比,此例在句法組織上顯得要松散,三句中有兩句為從句,且?guī)缀鯚o名詞化的使用,這就使行文顯得拖沓冗長,如將上文改為:…h(huán)owever,controversy remains in the effective incorporation of culture teaching in flt…the indispensability of language and culture teaching(b)is pointed out…行文會(huì)更簡潔緊湊。將controversial這一性質(zhì)轉(zhuǎn)化為controversy這一事物,并置句首,就更突出分歧的存在,為下文做好鋪墊。第三句改動(dòng)后由賓語從句變?yōu)楹唵蔚谋粍?dòng)句,(a)部分被(b)這一名詞短語取代,indispensable的名詞形式indispensability被置于主位的位置,起到了突出強(qiáng)調(diào)的作用,而被動(dòng)句的使用可使文章看起來更客觀,句子更加緊湊易懂。研究還發(fā)現(xiàn)中國英語學(xué)習(xí)者的英文摘要中出現(xiàn)了大量的give a detailed introduction,make an introduction等這類虛化動(dòng)詞結(jié)構(gòu),這會(huì)在一定程度上加重寫作中的口語化特征(鄧耀臣,肖德法,2005)。
6 結(jié)語
本研究發(fā)現(xiàn)中國英語學(xué)習(xí)者的英文摘要中名詞化的使用相比本族語者明顯不足,并已達(dá)到統(tǒng)計(jì)上的差異。且 (i)ty,ment,s(t)ion,a(e)nce這四種后綴結(jié)尾的名詞的使用都明顯低于本族語者,其中以(i)ty的使用差異最大。語篇功能方面,少數(shù)中國英語學(xué)習(xí)者能夠非常準(zhǔn)確地使用名詞化,但多數(shù)學(xué)習(xí)者的名詞化使用意識(shí)較薄弱,摘要出現(xiàn)組織松散,冗長及口語化的特點(diǎn)。
本研究對論文摘要寫作有的一定的啟示作用,但還存在一定的局限。如,本研究的研究對象僅涉及英語語言學(xué)專業(yè)的論文摘要,不同專業(yè)之間名詞化的使用有何種特點(diǎn),是否存在差異并未涉及,要全面地了解中國英語學(xué)習(xí)者英文摘要的名詞化使用還需要進(jìn)一步的探索。
參考文獻(xiàn)
[1] Biber,D. et al. Longman Grammar of Spoken and Written English [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press,2000.
[2] Bussmann,H. Routledge Dictionary of Language and Linguistics [M]. Trauth & Kazzazi,譯. 北京: 外語教學(xué)與研究出版社,2000.
[3] Halliday,M.A.K. An Introduction to Functional Grammar [M]. (2nd ed). London: Arnold,1994.
[4] Jerz,D. G. Nominalization: Dont Overuse Abstract Nouns [Z]. Retrieved January 6,2007,from http://jerz.setonhill.edu/writing/grammar/nominalization.htm.
[5]Quirk,R. et al. A Comprehensive Grammar of the English Language [M]. London: Longman,1985.
[6] 蔡基剛.英語寫作與抽象名詞表達(dá)[M].復(fù)旦大學(xué)出版社,2003.
[7]鄧耀臣,肖德法.中國大學(xué)生英語虛化動(dòng)詞搭配型式研究[J].外語與外語教學(xué),2005(7).
[8]范文芳,汪明杰.論三大流派對英語名物化現(xiàn)象的研究[J].外語研究,2003(3).
[9] 王晉軍.名物化在語篇類型中的體現(xiàn)[J].外語學(xué)刊,2003(2).
[10] 肖建安,王志軍.名物化結(jié)構(gòu)的功能及變體特征[J].外語與外語教學(xué),2001(6).
[11] 朱永生.名物化、動(dòng)詞化與語法隱喻[J].外語教學(xué)與研究,2006(2).