国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

淺談中國的一種小說:《世說新語》

2009-01-12 08:42杜育慧
科教導(dǎo)刊 2009年17期
關(guān)鍵詞:世說新語中國小說

杜育慧

摘要中國有小說,而且自生固有的小說的確飄散普遍,影響深遠(yuǎn)。

關(guān)鍵詞中國 小說 飄散普遍

中圖分類號(hào):I206文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A

錢鐘書有一篇文章,名叫《中國固有的文學(xué)批評的一個(gè)特點(diǎn)》。錢鐘書說,固有不必是特有或獨(dú)有,要點(diǎn)在于它不是學(xué)來的,在中國又飄散普遍,在西洋又可瞥見它的影子,在應(yīng)用上能具普遍性和世界性,所以又未始不可以推廣到世界去。

這番話很可以開人思路,借此可以重新打量中國古代小說。

文學(xué)界早有人說,中國小說不發(fā)達(dá)。雖不發(fā)達(dá),中國有小說,而且有固有的,既不是學(xué)來而又飄散普遍,這種小說即魯迅說的“或者掇拾舊聞,或者記述近事,雖不過叢殘小語,而俱為人間言動(dòng),遂脫志怪之牢籠也”之“記人間事”的作品,魯迅為之立名目曰“志人”小說。這個(gè)名目立得恰切,到章培恒、駱玉明主編《中國文學(xué)史》的時(shí)候也不能更易而只能相因,在《魏晉南北朝小說》一章涉及相關(guān)作品時(shí)單立一節(jié),名字即是《志人小說》,而且特為解釋:“‘志人這個(gè)名目,為魯迅《中國小說的歷史的變遷》所設(shè)立,與‘志怪相對而言?!?/p>

世間無一事物沒有源頭,志人小說亦如是,魯迅已為我們考查得清楚,他在《中國小說史略》中說:“記人間事者已甚古,列御寇韓非皆有錄載,惟其所以錄載者,列在用以喻道,韓在儲(chǔ)以論政。若為賞心而作,則實(shí)萌芽于魏而盛大于晉,雖不免追隨俗尚,或供揣摩,然要為遠(yuǎn)實(shí)用而近娛樂矣。晉隆和(三六二)中,有處士河?xùn)|裴啟,撰漢魏以來迄于同時(shí)言語應(yīng)對之可稱者,謂之《語林》,時(shí)頗盛行,以記謝安語不實(shí),為安所詆,書遂廢(詳見《世說新語》《輕詆篇》)……《隋志》又有《郭子》三卷,東晉中郎郭澄之撰,《唐志》云,‘賈泉注,今亡。審其遺文,亦與《語林》相類?!闭屡嗪?、駱玉明《中國文學(xué)史》就“遠(yuǎn)實(shí)用而近娛樂”有進(jìn)一步的說明:“這里提出的觀點(diǎn)很重要,即所謂志人小說,其寫作目的,雖仍有記錄史實(shí)、供人揣摩的考慮,但欣賞和娛樂的特點(diǎn)已經(jīng)很強(qiáng)?!币部梢赃@樣說,到了“萌芽于魏而盛大于晉”的“志人”小說這里,小說更多了人氣和文學(xué)性,而其中最具代表性的,便是承前啟后的宋臨川王劉義慶的《世說新語》,雖經(jīng)魯迅考證,“然《世說》文字,間或與裴郭二家書所記相同,殆亦猶《幽明錄》《宣驗(yàn)記》然,乃纂緝舊文,非由自造:《宋書》言義慶才詞不多,而招聚文學(xué)之士,遠(yuǎn)近必至,則諸書或成于眾手,未可知也”,但這是文學(xué)以外的事。一種小說生于本土,到《世說新語》這里集大成,既固有而又對后世影響深遠(yuǎn),可以說是成立的。

《世說新語》的作者不知后世的“一分鐘小說”、“小小說”、“微型小說”,但后世許多“一分鐘小說”、“小小說”、“微型小說”卻多不如《世說新語》中的一則則短制,相比之下,全部遜色,甚至無足觀,而《世說新語》許多文字所寫人物言動(dòng),一經(jīng)想起,便如在目前,有聲有色。試拈幾例如下:

何次道往瓦官寺,禮拜甚勤。阮思曠語之曰:“卿志大宇宙,勇邁終古。”何曰:“卿今日何故忽見推?”阮曰:“我圖數(shù)千戶郡尚不能得,卿乃圖作佛,不亦大乎?”(《排調(diào)》)

王子猷居山陰,夜大雪,眠覺,開室,命酌酒。四望皎然,因起彷徨,詠?zhàn)笏肌墩须[詩》,忽憶戴安道。時(shí)戴在剡,即便夜乘小船就之。經(jīng)宿方至,造門不前而返。人問其故,王曰:“吾本乘興而行,興盡而返,何必見戴?”(《任誕》)

劉伶恒縱酒放達(dá),或脫衣裸形在屋中。人見譏之。伶曰,“我以天地為棟宇,屋室為裈衣,諸君何為入我裈中?”(《任誕》)

石崇每要客燕集,常令美人行酒,客飲酒不盡者,使黃門交斬美人。王丞相與大將軍嘗共詣崇,丞相素不能飲,輒自勉強(qiáng),至于沉醉。每至大將軍,固不飲以觀其變,已斬三人,顏色如故,尚不肯飲,丞相讓之,大將軍曰,“自殺伊家人,何預(yù)卿事?”(《汰侈》)

孔融被收,中外惶怖。時(shí)融兒大者九歲,小者八歲,二兒故琢釘戲,了無遽容。融謂使者日:“冀罪止于身,二兒可得全不?”兒徐進(jìn)曰:“大人,豈見覆巢之下,復(fù)有完卵乎?”尋亦收至。(《言語》)

僅看最后一則,正如有人說的,全文區(qū)區(qū)67個(gè)字,千年之后,讀來卻仍讓人長嘆。章培恒、駱玉明《中國文學(xué)史》評說得好:“《世說新語》的文字,素稱簡潔雋永,筆調(diào)含蓄委婉。它沒有鋪敘或過多的描寫,更絕少夸張之處。但寥寥幾筆,卻能表現(xiàn)出相當(dāng)生動(dòng)的人物形象。這是因?yàn)樽髡卟扇∵z貌取神的手法,刪落枝葉,抓住人物本身最有特征、最富于意味的動(dòng)作和語言,直接呈現(xiàn)在讀者面前。并且,它所記載的人物語言,大多是活的口語,使人如聞其聲?!?/p>

說到《世說新語》對后世的影響,還要感謝魯迅先生,他讀書甚多,且處處留意,向他的《中國小說史略》第七篇《〈世說新語〉與其前后》中稍加抄錄,即可得后世如《世說新語》一類之書目一篇,大致是這樣:

梁沈約撰《俗說》三卷。

《隋志》又有《笑林》三卷,后漢給事中邯鄲淳撰。

《隋志》有《解頤》二卷。楊松玢撰。

《唐志》有《啟顏錄》十卷,侯白撰。

唐有何自然《笑林》,今佚。

宋有呂居仁《軒渠錄》,沈征《諧史》,周文玘《開顏集》,天和子《善謔集》。

元明又十余種;大抵或取子史舊文,或拾同時(shí)瑣事,殊不見有新意。惟托名東坡之《艾子雜說》稍卓特。

至于《世說》一流,仿者尤眾,劉孝標(biāo)有《續(xù)世說》十卷,見《唐志》,然據(jù)《隋志》,則殆即所注臨川書。唐有王方慶《續(xù)世說新書》(見《新唐志》雜家,今佚),宋有王讜《唐語林》,孔平仲《續(xù)世說》,明有何良俊《何氏語林》,李紹文《明世說新語》,焦竑《類林》及《玉堂叢話》,張墉《廿一史識(shí)余》,鄭仲夔《清言》等;至于清,又有梁維樞作《玉劍尊聞》,吳肅公作《明語林》,章?lián)峁ψ鳌稘h世說》,李清作《女世說》,顏從喬作《僧世說》,王晫作《今世說》,汪琬作《說鈴》而惠棟為之補(bǔ)注,今亦尚有易宗夔作《新世說》也。

其實(shí),如《世說新語》之類的著作還遠(yuǎn)不只這些,且就魯迅未曾提及的舉上幾例。比如唐人趙璘所撰《因話錄》即可當(dāng)《世說新語》一類書看,其中也有有趣的段落。試拈一則如下:

安祿山入覲,蕭宗屢言其不臣之狀,玄宗無言。一日,召太子諸王擊球,太子潛欲以鞍馬傷之。密謂太子曰:“吾非不疑,但此胡無尾,汝姑置之?!?卷一《宮部》)

又如宋人吳處厚撰《青箱雜記》,亦有趣事。也拈一則:

世傳魏野嘗從萊公游陜府僧舍,各有留題。后復(fù)同游,見萊公之詩已用碧紗籠護(hù),而野詩獨(dú)否,塵昏滿壁。時(shí)有從行官妓頗慧黠,即以袂就拂之。野徐曰:“若得常將紅袖拂,也應(yīng)勝似碧紗籠?!比R公大笑。

明人張岱《陶庵夢憶》一些篇什亦可做《世說新語》式著作看。且摘卷八《張東谷好酒》一段:

余家自太仆公稱豪飲,后竟失傳,余父余叔不能飲一蠡殼,食糟茄,面即發(fā)赪,家常宴會(huì),但留心烹飪,庖廚之精,遂甲江左。一簋進(jìn),兄弟爭啖之立盡,飽即自去,終席未嘗舉杯。有客在,不待客辭,亦即自去。山人張東谷,酒徒也,每悒悒不自得。一日起謂家君曰:“爾兄弟奇矣!肉只是吃,不管好吃不好吃;酒只是不吃,不知會(huì)吃不會(huì)吃?!倍Z頗韻,有晉人風(fēng)味。而近有傖父載之《舌華錄》,曰:“張氏兄弟賦性奇哉!肉不論美惡,只是吃;酒不論美惡,只是不吃?!弊肿职鍖?shí),一去千里,世上真不少點(diǎn)金成鐵手也。

清人龔煒《巢林筆談》有一則大可解頤,且摘錄如下:

河豚有毒,食之間有致傷者。一日至槎溪,妹倩陳篁嶼問予食河豚否?予曰:“懷疑而食,味必失真;失真之味人疑腹,易牙不見功矣?!币?觴予于杞園,酒半,進(jìn)一味甚鮮,不覺大嚼,同席相視而嬉。予曰:“誤矣,東坡值得一死,我終不敢輕生。”相與大噱而罷。(卷一《食河豚》)

《巢林筆談》應(yīng)為文人筆記,但恰如章培恒、駱玉明《中國文學(xué)史》所說:“《世說新語》一向受到古代文士的特別喜愛,后世筆記小說記人物言行,往往模仿其筆調(diào)?!?/p>

以上舉例,非為書袋賣弄,皆為證這種中國自生固有的小說的確飄散普遍,影響深遠(yuǎn)。

既然在中國飄散普遍,影響深遠(yuǎn),在西洋應(yīng)該也可瞥見它的影子,然而一時(shí)之間筆者想不出西方有何專著可以與之相對應(yīng),向“谷歌”搜索,翻了許多頁,未得線索。但是,筆者相信,《世說新語》的寫作方法在應(yīng)用上能具普遍性和世界性,所以又未始不可以推廣到世界去。可喜的是,1976年,美國漢學(xué)家、明尼蘇達(dá)大學(xué)東亞系教授馬瑞的《世說新語》英譯本終于在美國出版了,譯者在《附志》中說:“《世說新語》中并沒有什么神秘到叫外國人難以理解的東西。記載在這本書里的軼聞逸事、會(huì)話言談乃至人物性格大部分都是只要稍加替換就可能在任何社會(huì)發(fā)生的?!敝闹袊骷夷砸苍粲?期待國外讀者學(xué)會(huì)欣賞中國小說。

猜你喜歡
世說新語中國小說
How to read a novel 如何閱讀小說
傾斜(小說)
論李白詩中《世說新語》典故
從《世說新語》看士族女性的魏晉風(fēng)度
《世說新語》中兩晉士人的文學(xué)審美趣味
肯尼·格雷特,爵士的“中國”調(diào)子
文學(xué)小說
不在小說中陷落
枣强县| 乌拉特中旗| 绥江县| 洪雅县| 双峰县| 奉贤区| 阿拉善盟| 常宁市| 达日县| 于都县| 黔江区| 沙田区| 庄河市| 云霄县| 堆龙德庆县| 于都县| 永福县| 红河县| 新竹县| 衡水市| 平乡县| 搜索| 织金县| 彝良县| 钦州市| 文成县| 车致| 商河县| 合水县| 孟津县| 裕民县| 信宜市| 徐水县| 长葛市| 工布江达县| 清丰县| 甘谷县| 平泉县| 延寿县| 开封县| 桑植县|