国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

翻譯擂臺

2009-04-13 06:58:24
雙語時代 2009年4期
關(guān)鍵詞:荷花淀白洋淀雙語

上期回顧

每逢新年伊始,時尚界便開始蠢蠢欲動,一年一度的春夏時裝發(fā)布又鳴鑼上演。巴黎男裝周、巴黎高級定制服、紐約、倫敦、米蘭、巴黎四大女裝周,輪番上陣的新季發(fā)布,讓人目不暇接。受到經(jīng)濟(jì)危機(jī)的影響,低調(diào)是本季時尚T臺的主打,但是也有反其道而行之者,法國殿堂級時裝品牌高緹耶就是一例。

高級定制真的是一件燒錢的事,不過這并不會妨礙高緹耶(Jean Paul Gaultier)在2009年春天為我們獻(xiàn)上充滿80年代風(fēng)格的奢華、精致、絕美的視覺饗宴。高緹耶完美的將羽毛和刺繡結(jié)合在一起,繁復(fù)的服裝樣式、極具美麗的旋渦式華麗花邊,極盡奢華之能事。高緹耶向我們展示了其最自豪的本錢:完美的剪裁、天衣無縫的刺繡??梢哉f,高緹耶2009年春季高級定制秀是非常成功的!鋒利、凸出的線條和令人著迷的曲線對比,充滿戲劇化沖突的服飾,讓人們充分領(lǐng)略到了80年代巨星的風(fēng)采。

中國外交學(xué)院 張?jiān)殊?/p>

Haute couture is really a matter of burning money. Yet, this won't stand in the way of Jean Paul Gaultier presenting his work - a luxurious, exquisite and elegant visual feast of the 80's style, in the spring of 2009. Jean Paul Gaultier has perfectly combined feathers and embroidery to create intricate styles of dresses and gorgeous swirling lace, making them the best of luxury. Jean Paul Gaultier has shown us his proudest asset: perfect tailoring and flawless embroidery. It may be said that Jean Paul Gaultier's spring haute couture of 2009 is of great success! The dramatic finery, together with sharp-edged, protruding lines and fascinating curves, has made everyone fully appreciate the charm of the superstars from the 1980s.

外編點(diǎn)評:翻譯得特別棒,跟英語母語者有得一拼!譯得真得非常好,只有一些小瑕疵,如“春季高級定制秀”應(yīng)該說成Spring Haute Couture collection;另外,“the best of luxury”有點(diǎn)奇怪,改成the most luxurious on the market、the most luxurious available或者the height of luxury會更好。最后,“is of great success”應(yīng)該說成is a great success。

浙江荷園中學(xué) 徐俠英

It's really a costly fair to make to order superiorly. However, it can't prevent luxury, elabration and beauty of the style of 80s that Jean Paul Gaultier presents in the spring of 2009. Jean Paul Gaultier combines feather with embroidery perfectly. The fussy style of dress and beautiful swirl of fine laces tell the most luxury. Jean Paul Gaultier shows us her proudest capital: perfect tailor and seamless embroidery. It's successful to make to order, so to speak. People can get a taste of the great stars in the 80s from the sharp and prominent lines and fantastic correlation of curves and the dress full of dramatic conflict.

外編點(diǎn)評:文中有一個典型但是又可以理解的錯誤。法語詞組haute couture(高級定制)的在英語中的字面意思就是made to order,但是在描述時尚的時候我們使用haute couture,但是在其它情況下兩者可以通用。Jean Paul Gaultier也是一個人名,是男性,因此應(yīng)該用he;需要注意的是Jean在英語中是女性的名字,但是在法語中男女都可以使用。另外,第一個句子很混亂,其余部分大體上不錯,有一些小問題,例如,feather應(yīng)該寫作feathers;tailor應(yīng)該是tailoring。

四川外語學(xué)院 汪益

Advanced Customization is indeed money-consuming, but this will not hinder Jean Paul Gaultier from presenting us a luxurious, exquisite and gorgeous visual feast full of 1980s styles in the spring of 2009. Jean Paul Gaultier witnesses the perfect combination of feather and embroidery, and luxury is fully demonstrated by its complicated costume styles and beautiful swirl-type lace. Jean Paul Gaultier shows us its trump cards which deserve the greatest proud: perfect tailor and flawless embroidery. We can say that Jean Paul Gaultier's Advanced Customization Show in the spring of 2009 is extremely successful! Its sharp and salient lines, fascinating curve comparison and costumes full of dramatic conflicts provide people with full access to the elegant demeanors of giant stars in the 1980s.

外編點(diǎn)評:翻譯得也很不錯,同樣也是“高級定制”的譯法錯誤,應(yīng)該是haute couture。有些地方的時態(tài)很奇怪,應(yīng)該是didn't hinder,因?yàn)槲闹忻枋龅氖沁^去的一場時裝秀(這也是其他兩位譯者出現(xiàn)錯誤的地方)。Witness的主語一般是“見證者”,而非“創(chuàng)造者”, 因此應(yīng)該說成Jean Paul Gaultier shows/presents us。另外也丟了一些復(fù)數(shù)形式,如應(yīng)該是feathers和comparisons。

下期題目

大自然從來都不吝嗇于給予,絢麗繽紛的自然風(fēng)光,深深吸引著我們,隨時帶給我們美妙和興奮。

白洋淀是華北平原最大的淡水湖泊,這里風(fēng)光秀美,資源豐富,被譽(yù)為“北國江南”、“華北明珠”。

白洋淀最吸引人的當(dāng)屬水鄉(xiāng)風(fēng)光,而且隨季節(jié)不同景色各異:春季蘆葦叢生,滿湖青翠;夏季荷花初綻,風(fēng)光旖旎;秋季蘆花紛飛,魚鴨滿淀;冬季湖面冰封,瑩潤如玉。著名的景點(diǎn)有鴛鴦島、民族島、荷花淀、九龍?zhí)兜取T邙x鴦島上,你可以乘坐纜車,從空中俯瞰碧波蕩漾的水面。荷花淀則是名副其實(shí)的荷花的世界,春天,小小的荷苞在水中若隱若現(xiàn),一到夏季,荷花淀里一派生氣勃勃,千畝荷花競相爭艷,滿淀飄香,景致之美,簡直難以言喻。

有獎擂臺

注:為了達(dá)到點(diǎn)評效果,本刊未對獲獎譯文進(jìn)行改動。

參與方式:

1. 直接登陸雙語時代官網(wǎng)(www.bbtime.com.cn)于雙語時代子版塊 “最新雜志互動活動”在線投稿;

2. 發(fā)郵件至contribution@bilingualtime.com

翻譯擂臺“翻譯贏取積分活動”已經(jīng)開始,從2008年11月起只要譯文被選中刊登,譯者將獲贈50個積分以及當(dāng)期雜志一本!

猜你喜歡
荷花淀白洋淀雙語
荷花淀(女聲獨(dú)唱)
白洋淀生態(tài)環(huán)境危機(jī)與治理的歷史考察
美麗河北之白洋淀
美麗的白洋淀
從白洋淀逃荒到北京
快樂雙語
新晨(2013年7期)2014-09-29 06:19:50
快樂雙語
新晨(2013年5期)2014-09-29 06:19:50
快樂雙語
新晨(2013年10期)2014-09-29 02:50:54
《荷花淀》情節(jié)構(gòu)思指瑕
白洋淀里盛開的美麗荷花——《荷花淀》“五美”賞析
語文知識(2014年10期)2014-02-28 22:00:59
烟台市| 三门峡市| 伊宁县| 琼中| 庆元县| 朝阳县| 长兴县| 沛县| 水富县| 威远县| 烟台市| 沂水县| 嘉义市| 上犹县| 基隆市| 科尔| 南皮县| 新邵县| 平远县| 洛宁县| 大悟县| 威远县| 盐津县| 武鸣县| 武穴市| 沛县| 贵南县| 永德县| 阳高县| 丹凤县| 阜南县| 萨嘎县| 万宁市| 呼和浩特市| 双鸭山市| 弥渡县| 嫩江县| 郸城县| 自贡市| 江城| 宁河县|