国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

書業(yè)內(nèi)外

2009-04-28 07:48
出版參考 2009年6期
關鍵詞:郭敬明外文出版社

郭敬明:市場選出來的“副總編輯”

郭敬明受聘為長江出版集團北京中心副總編輯,負責主抓青春類圖書及雜志體系建設,成為“80后”青年作家中擔任出版社社級領導職務的第一人。劉永濤在《出版人》撰文說:在郭敬明身上,有多少名聲,就會招來多少罵聲。認同與否,是個人的權力,但情緒化的謾罵或上綱上線的討伐,則實無必要。筆者并不是要為郭敬明開脫。在一個日益市場化的文化語境中,郭敬明早已成長為一個文化商人。既是商人,必然會追求利益最大化,而對寫字的郭敬明來說,書的銷量正如電影的票房,越大越強,就是大牌大片。郭敬明成為“副總編輯”,不過是消費市場的選擇而已。以郭敬明為代表,青春文學已經(jīng)實現(xiàn)流水線生產(chǎn)。郭敬明在這樣的圖書生產(chǎn)系統(tǒng)中的種種作為,都不是為文學而文學,只是以文學的美麗名義,做著商業(yè)運作的活計。本質上,郭敬明是一個不折不扣的文化商人,他自然要服從市場經(jīng)濟的游戲規(guī)則,與他的團隊一起,生產(chǎn)出消費者最滿意的商品,擴張市場版圖。而今“副總編輯”加身,不過是為了更好地調(diào)動他的品牌效應,將市場進一步做大做強而已。不必苛求一個文化商人具有高尚的良知操守、道義擔當。

投放央視廣告圖書業(yè)“不差錢”?

據(jù)《文匯報》發(fā)表文章說:央視4套近日出現(xiàn)了這樣一則廣告,值得注意的是,這是此前罕見的一則為圖書而做的廣告。據(jù)悉,這是國內(nèi)民營書業(yè)公司首次在央視大規(guī)模投放圖書廣告?;◣浊f乃至數(shù)億元在電視上做廣告是很平常的事,但這事要擱在圖書業(yè)身上可就不平常了。很少有人花錢在電視上為書做廣告,即使是像于丹、易中天那種銷量過百萬冊的圖書,也從來沒有見出版社砸錢做過廣告。據(jù)悉,投放黃金時段的廣告一秒的費用就在3000元以上,書一旦沒有達到預計的銷量,則極有可能造成出版社資金鏈斷裂而倒閉。所以,砸錢為書做廣告,無疑具有極大風險。這就是我們難以在電視熒屏上看到圖書廣告的原因。對于質疑,播放廣告的“時代華語”公司總裁胡朋認為,公司經(jīng)過嚴謹?shù)赜嬎悖?億元碼洋是盈虧平衡點,也就是說賣到3億元碼洋之后,就開始賺錢了。胡朋表示,他們還計劃在央視一套投放重磅廣告,在金融危機席卷全球之際,以巨額資金做宣傳營銷,從某種意義上說,這種“賭一把”的心態(tài)確實值得玩味。

博弈下的傳統(tǒng)出版:不能把書做得像“堅果”

據(jù)《解放日報》報道:3月4日,上海新老出版人在一起進行焦點對話,在思想產(chǎn)生“碰撞”的同時,也完成了一次交流和溝通。上海古籍出版社原社長李國章認為,在目前競爭激烈的情況下,上海的出版社如果都能發(fā)揮專業(yè)優(yōu)勢,形成獨一無二的資源和品牌,就有助于為出版社在全國出版業(yè)中爭得一席之地。要形成優(yōu)勢,人才是關鍵。古籍出版社曾經(jīng)招了很多博士碩士,但后來一個個都跑了。還有,現(xiàn)在編輯忙于應付經(jīng)濟指標,哪里還會靜下心來一本書一本書磨?如何留住人才,如何創(chuàng)造品牌,是要下功夫研究的?!兑慕雷帧分骶幒裸戣b認為,我們要重新研究讀者,當讀者的閱讀口味從原來的“啃”變成“品”時,我們不能再把書做得像“堅果”。書怎么做,要考慮讀者的需求和市場的因素。

賣的少送的多美術刊物前景堪憂

據(jù)《解放日報》報道:在很多美術刊物中,“以畫換版面”成為主要資金來源。然而,這個實施了多年的潛規(guī)則,開始不靈光了,“收不到畫”成了這些辦刊人最頭痛的事。由于近年來畫價不斷上漲,不少知名畫家不愿再用畫抵版面;其次,作品宣傳的途徑也開始多元化,不少主流媒體也增設了美術專版,無需花錢交作品也能得到宣傳;畫廊、拍賣會也會對作品進行一定的宣傳。“新冒出來,上品的畫家太少了?!边@是辦刊者的又一為難處。一位主編感嘆:“刊物辦到今天,成名的藝術家差不多已經(jīng)輪過一遍,而年輕、有影響,值得宣傳的實在太少了。”盡管刊物還在按期按時出版,但未來前景難以預料,他們希冀能夠引起人們的關注,各方共同助一臂之力。

市場亂相:翻譯市場濫譯濫編侵權現(xiàn)狀調(diào)查

來自中國翻譯協(xié)會的數(shù)字顯示,隨著我國對外交流日益頻繁深入,近幾年,外文譯中文、中文譯外文的總體工作量激增。然而,據(jù)《法制日報》報道:與市場“蛋糕”同時膨脹的卻是“市場亂相”。據(jù)有關部門統(tǒng)計,我國目前專門從事翻譯職業(yè)、擁有翻譯職稱的約6萬余人(高校教師不在此列),將外文譯為中文的翻譯人數(shù),加上國外的譯者,總人數(shù)可達五六十萬人。相比之下,將中文譯為外文的翻譯奇缺,能準確將政府工作報告等文件譯成外文的一流譯者,在全國不到200人。一方面,人才奇缺;另一方面,翻譯市場如同一個還未充分開采的“富礦”,于是,各種不規(guī)范的行為出現(xiàn)了,繼而變得“見怪不怪”:不法書商低價雇傭大學生、教師或從事翻譯的人趕譯正規(guī)出版社的引進圖書;為爭搶市場不惜抄襲侵權、粗制亂譯以牟取非法利益……國內(nèi)翻譯界的亂相已經(jīng)影響到圖書出版業(yè)的健康發(fā)展,顯現(xiàn)出令人憂慮的態(tài)勢。

為底層作家驕傲!

《上海文學》發(fā)表陳應松的文章談到:底層文學的意義就是把嚴峻的現(xiàn)實推向公眾面前,把人們打盹的、東張西望的、羨慕財富和權力的目光拉向了社會上無助的人,從經(jīng)濟奇跡、富人、時尚、改革話題和霓虹燈裝飾下的生活拉向了社會的最底層,從而讓人們看到了觸目驚心的兩極分化、三農(nóng)問題的嚴重性和勞動人民身心兩難的生活。難道取消農(nóng)業(yè)稅就沒有三農(nóng)題材文學作品的一份功勞嗎?作家們的心血絕對沒有白費,在這一點上,筆者為底層作家驕傲!

猜你喜歡
郭敬明外文出版社
外文字母大小寫的應用規(guī)則
我等待……
今日華人出版社有限公司
李鴻章集外文補遺
石油工業(yè)出版社
外文局期刊目錄
林則徐與外文情報翻譯
宁国市| 璧山县| 且末县| 卓资县| 四平市| 青神县| 永嘉县| 永寿县| 聊城市| 陵水| 东海县| 彭州市| 墨竹工卡县| 平阴县| 金川县| 西宁市| 武清区| 武安市| 虎林市| 上犹县| 阿拉善左旗| 乐安县| 凤城市| 尼木县| 竹溪县| 哈尔滨市| 特克斯县| 兰州市| 金门县| 黔南| 罗山县| 关岭| 绥芬河市| 威远县| 凌海市| 会东县| 磐石市| 中江县| 合水县| 德昌县| 重庆市|