席海清
15歲,對于鹿類而言,似乎已經(jīng)到了生命的盡頭。
就在幾個月前,鹿王哈克就明顯地感覺到自己的肌肉開始松弛,牙齒開始松動,連咀嚼鮮嫩的草葉都相當困難。然而,它不甘心像其他一些衰老的鹿那樣,悄無聲息地死去。
哈克是一頭勇敢非凡的鹿王。它智慧出眾,曾經(jīng)身強力壯。它統(tǒng)治了尕瑪兒草原的鹿群長達8年之久。但是哈克的生命之火就快要燃到盡頭了,它希望自己死的時候,能給鹿群留下一點永遠值得紀念的東西。
四個月前,尕瑪兒草原上出現(xiàn)了一匹兇惡的狼。每隔十天左右,那匹可惡的猛獸必然會沖擊一次鹿群,咬死幼鹿或者老鹿,葬身狼腹的鹿已經(jīng)有14頭了。鹿王哈克率領著鹿群四處躲避,但那匹狼卻像幽靈一樣緊緊跟蹤著它們。鹿群仿佛成了狼的俘虜營、屠宰場和食品庫。
鹿王哈克受不了這種侮辱。
一種神圣的使命感,驅(qū)使它做出一個非凡的決定——臨死之前要與老狼決一死戰(zhàn),它要消滅禍根。為鹿群除害!
哈克一直沒有把自己的想法傳遞給鹿群,甚至連它最寵愛的母鹿艾莉也不知道。鹿要消滅狼。沒有一頭鹿會相信。其實,鹿王自己也沒有任何取勝的把握,它不愿死后讓同類嘲笑它不自量力,所以,它決定悄悄地干。
就在鹿王哈克尋思怎樣實施為鹿群除害的計劃時,它做夢都沒有想到,杰米會跳出來向它挑釁。
杰米是一匹年輕的公鹿,它身軀魁偉、體格健壯。在鹿群里時常爭強好勝。它看出老鹿王已經(jīng)年老體衰,便想推翻哈克的統(tǒng)治,自立為王。
一天黃昏,當鹿群在水塘邊。按地位的高低和等級的卑尊,有秩序地排隊飲水時,排在隊伍后面的杰米,突然奔到隊列的最前面,伸出粉紅色的舌頭,去吻艾莉的面頰。那時,美麗的母鹿艾莉是鹿王哈克最寵愛的妻子。杰米的無禮讓艾莉憤怒。它掙扎著躲開杰米的調(diào)戲,堅決拒絕了杰米的吻。
可是,杰米并不死心,它追逐著艾莉。
哈克震驚了!如此卑鄙的舉動。就連普通的公鹿都無法容忍,何況是無比尊貴的鹿王!哈克咆哮著奔了過去。
杰米退到水塘邊一塊空曠平坦的砂礫地里,這是理想的格斗場。它前腿微微彎曲,后腿挺得筆直,勾著腦袋。亮出八叉大角,擺出一副氣勢洶洶打架斗毆的姿態(tài)。
鹿群慌忙散開并圍成了一個圓圈,它們緊張地觀望著。面對氣勢洶洶的杰米,鹿王哈克突然覺得一陣悲涼。老狼血腥的恐怖籠罩著鹿群,而杰米竟還有心思爭奪王位。
哈克和杰米互相對峙著,這將是一場惡斗。老鹿王相信,運用自己的智慧、經(jīng)驗和精妙絕倫的挑眼絕招一定能打敗杰米,可那匹該死的老狼。還有無辜的鹿群,無疑都等著自己用性命來守護。眼下的杰米年輕力壯,極有可能惡斗百十回合。才能見分曉??晒水吘估狭?,這場惡斗會耗盡它最后一把力氣,它就再也沒有力量去對付那匹狼了。
老鹿王冷靜下來。這時,杰米瞪著血紅的眼睛,惡狠狠地向它沖過來。就在杰米的八叉大角即將和哈克的鹿角相撞的瞬間,鹿王突然掉轉(zhuǎn)頭,逃避開了。
整個鹿群呦呦嗚叫,老鹿王哈克逃跑了,鹿群開始向新的鹿王杰米歡呼。
哈克極其痛苦地度過了七天。
它丟失了王位,丟失了鹿群對它的敬重,它的地位發(fā)生了由天上落到地下的巨大轉(zhuǎn)變。每當鹿群找到一片新草地,只有等所有的鹿吃完了嫩草,才輪到它啃上一點枯黃的草根:每次飲水。只有當別的鹿喝飽了,它才能享受幾口早被鹿群踏成泥漿的污水:走路時,它只能走在隊伍的最后頭,那是最危險、最容易遭野獸襲擊的位置:睡覺時,也只能睡在鹿群最外圍,任憑寒風夜霧吹刮在身上。最讓它不堪忍受的便是自己的愛妻艾莉,在自己被迫退位后,又投進了杰米的懷抱,成為新鹿王的嬌妻。
哈克的心在流血,它放棄了王位,含辱蒙羞,不就是為了殺死老狼嗎?可誰又能理解它的一片苦心呢?
哈克突然覺得自己是天底下最可憐的傻瓜和笨蛋!它決定還擊,它一定要挑瞎杰米的眼睛。重新登上鹿王的位置!
就在它靠近杰米的瞬間,它仿佛看見已葬身狼腹的母鹿安娜那雙哀怨的眼睛。為了虛榮的王位,為了輕佻的艾莉,難道能放棄自己的理想,眼睜睜看著整個鹿群毀滅?
不,不不……
就在琥珀色的鋒利鹿角快刺到杰米眼瞼時,哈克再一次臨陣退縮了。它扭轉(zhuǎn)身向后逃,再一次隱忍住了這份恥辱。
第八天?老狼又來了。
鹿群開始驚慌逃命,杰米跑得最快,哈克沒有逃,它高傲地屹立在草地上,迎面對著老狼!
老狼齜牙咧嘴朝它逼近。哈克望著尚未逃遠的鹿群,撇開四蹄朝一條山谷逃去。它想把老狼引進山谷。遠離鹿群,這樣,它便可以毫無顧忌地與老狼對決。即便自己身亡,鹿群也可以在茫茫的草原上跑得更遠一些。
這是一條死路,三面都是絕壁,無處可以逃生?
老狼緊追不舍,張牙舞爪,向它撲來。
哈克用鋒利的鹿角阻擋著老狼兇狠的進攻??伤吘估狭?。動作有些笨拙。它防著左翼時,老狼卻已經(jīng)撲到右側(cè)。它剛顧著前面,老狼已躥到了它身后。它不但一次也沒用鹿角刺中老狼,自己的背脊、脖部和后肢反而被老狼鋒利的爪子撕開十幾條血痕。它只能左右搖晃著角架護住脖子,才不至于讓老狼咬到致命的喉管?
就在哈克左躲右閃間,那匹狼突然長嚎一聲,縱身一躍。撲到哈克的背上。爪子像鐵釘似的釘進鹿皮和肌膚。哈克拼命地跳躍顛簸,試圖把對手從背上顛下來。猛地,它的臀部一陣劇疼,鹿皮已被狼牙咬破,碧綠的草地上灑下一串鮮血。哈克發(fā)瘋般地狂蹦亂跳,可是沒用,它甚至聽到狼牙啃著它的后腿骨,發(fā)出嘎嘎的響聲?
哈克一陣暈眩,它忍住劇疼,觀察周圍的地形。它發(fā)現(xiàn)左側(cè)不遠處有一片密匝匝的灌木叢,荊棘縱橫,毒藤糾纏,毒藤上布滿了一根根魚鉤似的倒刺。
于是。它向灌木叢奔去。老狼被顛下來,“咕咚”一聲栽下地,痛得一陣呻吟。
而這時的哈克已經(jīng)遍體鱗傷,失血過多,再也支持不住了。它知道不能硬拼,得以智取勝。
它瞅準右面絕壁前的一道一尺來高的石坎,便朝著那里退去。狼繞到左側(cè),咬住了哈克的左后腿,便引得它哀鳴一聲,癱倒在石坎邊。它的喉管、臉頰和四蹄正好埋進石坎和地面形成的夾角里,那是一個老狼無法咬到的死角。
它側(cè)身躺在地上,鹿角向外。那匹惡狼撲到哈克身上,咬肚皮,咬肩胛,咬后頸窩……哈克忍住劇痛,四肢不停地抽搐著,彎曲到一個最佳角度,緊緊蹬在石坎上。老狼在哈克身上亂咬了一通后,便叼住它的后頸窩,想把它拖離石坎,這樣才能咬它的喉管。哈克躺在地上一動不動,它感覺到鹿角碰觸到了狼頭,碰觸到了柔軟的狼腰。于是,它憋足勁,彎曲的四肢狠命在石坎上一蹬,腦袋向上一仰,只聽“嗤”的一聲,鋒利的鹿角已刺進濕熱的狼腹,又黏又稠的血液漫流出來。老狼一聲慘叫,想跳開,但已經(jīng)來不及了。哈克迅速站起,用鹿角挑著老狼,沖到絕壁下。把老狼抵在巖石上。鹿角深深地扎進狼腹,任狼血噴涌而出。哈克的一只眼睛被狼爪摳瞎了,一只耳朵被狼牙撕掉了。臉上血肉模糊??墒撬z毫不松動,死死地抵著老狼。老狼的身體無法動彈,四足亂抓,凄厲長嚎。
終于,老狼的叫聲越來越弱,最后停止了嚎叫,停止了撲咬。慢慢垂下腦袋,整個身體也癱軟下來。
哈克欣喜若狂,它戰(zhàn)勝了惡狼!自己還活著!哈克從狼腰里抽出了鹿角。
惡狼倒在地上,腸子斷成兩截。哈克引頸長嘯:“呦——呦呦——”它想告訴鹿群,惡狼是可以戰(zhàn)勝的!
突然,哈克的脖子一陣巨痛,緊接著“咔嚓”一聲,它的喉管被狼牙咬斷了,狡猾的老狼趁著還有最后一日氣,掙扎躍起,一口咬住了它的喉管,
因為興奮,哈克犯了輕敵的錯誤。它不知道老狼是在裝死啊。狼腹雖破,狼腸已斷,但它只要還有一口氣,就會以死相拼??墒牵蠡谝呀?jīng)晚了。哈克渾身癱軟,四腿一屈,倒了下去……
靜靜的山谷里,兩具僵硬的尸體躺在血泊中……