喬建軍
社科文因其深刻的思想性和豐富的人文性,決定了閱讀考查的重點在于把握文章的內(nèi)容要點和作者在文中的觀點。具體到高考選擇題,多數(shù)試題的選項是對文章內(nèi)容要點和文中涉及的觀點態(tài)度的轉(zhuǎn)述。判斷這些轉(zhuǎn)述是否符合原文意思,需要考生在全面理解文章的基礎(chǔ)上,整合相關(guān)信息,在分析綜合、概括提煉上下一番工夫。下面結(jié)合高考試題中的一些轉(zhuǎn)述特征,介紹轉(zhuǎn)述的基本方法和判斷轉(zhuǎn)述正確與否的相關(guān)策略。
一、概括式轉(zhuǎn)述
概括式轉(zhuǎn)述就是將原文具體的表述加以抽象,提煉其本質(zhì),上升到一般規(guī)律的轉(zhuǎn)述方式。表現(xiàn)在語言形式上是從一大段文字,或一個長句子中,抽取關(guān)鍵詞語,重新組織成一個相對短小的句子。判斷這一轉(zhuǎn)述是否切合原文意思,一要注意這種從具體到一般的提升是否符合作者的觀點,也就是這種一般性的結(jié)論是否可靠;二是看由抽取的關(guān)鍵詞重新組織的句子是否符合原句的整體大意,是否順應(yīng)原句中的詞句之間的組合關(guān)系。
例1 大運河涉及黃河及長江這兩個古代文化、文明的核心區(qū)域,連接著燕文化、齊魯文化、吳越文化等中國歷史上重要的文化區(qū)域,其沿岸是古代中國人口集中、文化遺址密集的地區(qū)。各個時代,大運河貫穿之地都留下了豐富的文化古跡,被譽為“古代文化長廊”,其文化價值與意義非同尋常。
轉(zhuǎn)述:大運河實際上是連接中國古代幾個重要文化區(qū)域的橋梁和紐帶。
這是一個概括式轉(zhuǎn)述。判斷這一轉(zhuǎn)述是否正確,要把握兩個方面的概括是否恰當(dāng)。其一,大運河是否連接了古代幾個重要的文化區(qū)域;其二,大運河是不是連接文化區(qū)域的橋梁和紐帶。從語言形式上考查,就是看“連接”“重要文化區(qū)域”“橋梁和紐帶”三個關(guān)鍵的概括詞語在文中是否有根據(jù)。原文說,大運河連接著燕文化、齊魯文化、吳越文化等文化區(qū)域,“連接”的概括是恰當(dāng)?shù)模爸匾奈幕瘏^(qū)域”,文中也列舉了幾個具體的文化區(qū)域。“橋梁和紐帶”文中雖然沒有明說,但用這兩個帶比喻性的詞語概括大運河在貫通文化區(qū)域中的作用也是恰當(dāng)?shù)模赃@個轉(zhuǎn)述是正確的。
二、具體式轉(zhuǎn)述
具體式轉(zhuǎn)述就是將原文抽象概括的內(nèi)容用具體的事例加以表述的轉(zhuǎn)述。從某種意義上講,它是原文某一個概括性觀點和結(jié)論的例證。判斷具體式轉(zhuǎn)述是否恰當(dāng),主要從觀點和材料是否統(tǒng)一,材料是否切合原文的表達(dá)意圖的角度去思考。
例2 例如,圣經(jīng)《舊約全書》與《新約全書》充分提到各種各樣的民族。其中有猶太人、埃及人、赫梯人、巴比倫人、埃塞俄比亞人、羅馬人等等。這些民族之間的差異,比之他們中任何人與澳大利亞、亞馬遜森林、北極的北美原住民等的差異,就顯得遜色了。
轉(zhuǎn)述:北極的北美原住民與赫梯人之間的差異比猶太人與埃及人之間的差異要顯著。
這個轉(zhuǎn)述是一個典型的具體式轉(zhuǎn)述。轉(zhuǎn)述者從原文中抽離出兩組具體民族的差異進(jìn)行比較,不難看出,這個轉(zhuǎn)述可以看成原句的一個例子,是符合原文意思的。
三、同義變式轉(zhuǎn)述
同義變式轉(zhuǎn)述就是采用不同的語言形式,對原文語句內(nèi)容的轉(zhuǎn)述。這種轉(zhuǎn)述也就是我們通常所說的換一種說法。同義變式包括因果倒置、條件與結(jié)果轉(zhuǎn)換、變換主體重組句子、長句與短句互變等形式。判斷同義變式轉(zhuǎn)述是否恰當(dāng),可以利用句式變換的一些知識、方法幫助判斷。
例3 使人類學(xué)緩慢成長的另一個重要因素是,歐洲人只是逐漸認(rèn)識到,在所有這些差異的掩飾下,他們可能與任何地方的人共享基本的“人性”。不與歐洲人共享基本文化價值的社會被貼上“未開化的”或“野蠻的”標(biāo)簽。直到18世紀(jì)中葉,相當(dāng)多的歐洲人才開始認(rèn)為這類人的行為與對他們自身的理解是完全相關(guān)的。
轉(zhuǎn)述:長期以來歐洲人沒有意識到“野蠻人”的行為與對他們自身的理解密切相關(guān)。
這種轉(zhuǎn)述實質(zhì)上是對“相當(dāng)多的歐洲人才開始認(rèn)為這類人的行為與對他們自身的理解是完全相關(guān)的”的轉(zhuǎn)述,只不過將“這類人”替換為“野蠻人”,將“完全相關(guān)”替換為“密切相關(guān)”。這種替換在這個語境中是同義的。
例4 人們之所以不遺余力去追求財富,是因為個人行為的基本動機(jī)是追求自己的生存與發(fā)展。
轉(zhuǎn)述:個人行為的基本動機(jī)是追求生存與發(fā)展,所以人們才不遺余力地追求財富。
這個轉(zhuǎn)述實質(zhì)上是因果關(guān)系的倒置,雖然句式不一樣,表達(dá)重點有差異,但語意內(nèi)容是完全一致的。
例5 與其認(rèn)為干欄居是巢居的演化,倒不如說干欄居就是巢居的一種高級形式。
轉(zhuǎn)述:干欄居是巢居的一種較高級形式。
原文是一個選擇關(guān)系的復(fù)句,“與其……不如……”強調(diào)后者,所以轉(zhuǎn)述切合作者的觀點。
(編輯 文 墨)