国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

“書同文”的現(xiàn)代困惑

2009-08-14 09:28
粵海風(fēng) 2009年4期
關(guān)鍵詞:繁體字漢字大陸

馮 雷

去年年底,臺灣爆出新聞要將“繁體字”申請為世界文化遺產(chǎn),一時間引得大陸一片嘩然。不知道是不是為了應(yīng)對臺灣的申遺之舉,前不久的全國“兩會”上,全國政協(xié)委員潘慶林提出議案,主張“逐步恢復(fù)繁體字”。此言一出迅即在網(wǎng)上被熱炒為最雷人的議案之一,力挺、支持者有之,嬉笑、揶揄者有之?!皶摹彼坪踔赜衷庥隽爽F(xiàn)代困惑和爭議。在我看來,漢字的“繁”、“簡”之爭絕不是一個空洞、無聊的話題,而確實(shí)需要多層面的、歷史地來看待。

繁體字的演變與現(xiàn)狀

有人認(rèn)為,從古代的甲骨文、金文和篆、吏、草、真、行等字形演變,經(jīng)民國時期的簡化努力和嘗試,到今日大陸通行的簡化字,體現(xiàn)了漢字簡化的歷史必然性。這種說法恐怕是站不住腳的。的確,漢字的字形幾千年來發(fā)生了巨大的變化,但是這種變化的規(guī)律和原則不是簡化,而是定型化、規(guī)范化和符號化。早期的甲骨文、金文以及戰(zhàn)國時期的各國文字,象形色彩都比較濃厚,尤其是字形多數(shù)極不固定。秦始皇統(tǒng)一六國之后推行的“書同文”是我國歷史上第一次由中央政府領(lǐng)導(dǎo)的、比較徹底的漢字規(guī)范行動。自此而形成的小篆使得漢字前所未有的定型化了,這主要變現(xiàn)為輪廓、筆畫和結(jié)構(gòu)三個方面的定型。此后的隸書、草書、楷書、行書,雖然字形多有變化,但總的來看,其遵循的原則都是削弱漢字對象形表意方式的依賴,使?jié)h字的形體更加符號化、線條化和規(guī)律化。誠然,早在古代就已經(jīng)出現(xiàn)了一些簡體字,并且歷經(jīng)千百年還得以流傳和通行,比如“東”、“為”、“長”、“書”、“專”等,自東漢時期便被作為草書的形體。但之所以出現(xiàn)這種現(xiàn)象,有的是出于藝術(shù)構(gòu)圖美觀的考慮,有的是為了民間交流的便捷。尤其,這些簡化字的出現(xiàn)并沒有取代其本字的地位。簡化是一種便利化,但便利化卻決不能等同于簡化。

事實(shí)上,漢字的整理和規(guī)范,首先和主要的是規(guī)定每個漢字的標(biāo)準(zhǔn)形體,清理同一字體中的異體字。漢字本身也是不斷發(fā)展變化的,在這個過程中出現(xiàn)了很多“山寨版”的新字,歷朝歷代,與官方規(guī)定的“正體字”相區(qū)別的“俗體字”不斷出現(xiàn)并且流行起來,這類“俗體字”多為手寫的簡體或草體,影響力很大,有時連官方文書和書生士子筆下也不能避免。所以在中國歷史上,對于漢字字形的整理和規(guī)范工作,大約每過幾百年就要進(jìn)行一次。從兩漢到唐宋,都有運(yùn)用法令整理和規(guī)范漢字的記載。

因而,從漢字的演變源流來看,便不能說漢字的發(fā)展、變化是以簡化為規(guī)律的。

其次,對于海峽兩岸漢字形體的差異及其由來,也要?dú)v史地看待。事實(shí)上,在50年代初,臺灣當(dāng)局也一度提出要推行漢字簡化。1953年9月“考試院”副院長羅家倫便撰文主張簡化中國字。蔣介石也曾指出“簡體字的需要是生活的需要,時代的需要”,“簡體字之提倡甚為必要”[1]。而1955年,我國大陸地區(qū)率先公布了《漢字簡化方案(草案)》,并于1956年經(jīng)國務(wù)院全體會議通過。臺灣當(dāng)局出于政治考慮,擱淺了漢字簡化。然而,無論在臺灣還是在大陸,推行漢字簡化的專家都是“五四”時期成長、成熟起來的知識分子。大陸地區(qū)今天的簡化字某種程度上可以說正是“五四”激進(jìn)情緒的產(chǎn)物。從80年代中后期開始,知識界便逐漸醞釀著對“五四”的反思和重評。應(yīng)當(dāng)說,從太平天國起義到抗日戰(zhàn)爭的偉大勝利,這一百多年的時間里,中國的知識分子始終承受著亡國滅種的巨大壓力,遠(yuǎn)有歐洲列強(qiáng)堅(jiān)船利炮的嚴(yán)酷威逼,近有日本脫亞入歐倏然崛起的強(qiáng)大誘惑,他們背負(fù)著建立一個現(xiàn)代民族共同體的歷史使命。而到“五四”時期,在一系列歷史契機(jī)面前,這種歷史使命更顯得空前的澀重。所以,“五四”時期狂飆突進(jìn)的時代激情是有其歷史語境的,以胡適、魯迅為代表的一代知識分子主張擯棄傳統(tǒng)文化,以實(shí)現(xiàn)民族命運(yùn)的更生。胡適主張作詩“要須作詩如作文”[2],“文當(dāng)費(fèi)駢,詩當(dāng)廢律”[3]。魯迅提出“要少——或者竟不——看中國書,多看外國書”[4]。而關(guān)于漢字,錢玄同則和陳獨(dú)秀往來商議著“欲廢孔學(xué),先廢漢文”[5]。今天看來,這些意見無疑是太過激進(jìn),實(shí)不足取。但實(shí)質(zhì)上,今天在許多方面我們并沒有擺脫“五四”思維方式的影響,往往仍舊迷信現(xiàn)代,迷信進(jìn)步。在我們今天習(xí)以為常的“新詩”/“舊詩”、“簡體字”/“繁體字”的命名上,實(shí)際上是隱含了一種進(jìn)步/落后的價值判斷的。這種價值判斷的建立又無不是基于對“現(xiàn)代性”的迷信。所以,從這個角度講,我倒是認(rèn)為臺灣地區(qū)稱“繁體字”為“正體字”是比較恰當(dāng)?shù)?。在大?繼1956年第一次《漢字簡化方案》獲得通過之后,1977年5月,中國文字改革委員會又提出《第二次漢字簡化方案(草案)》,并提出“這次簡化之后,在4500個較常用字之中,超過十筆的還有1300字”[6],其中列舉使用的頻率較高而急需簡化的字有“衡”、“醒”、“篇”、“誓”、“舅”等。今日偶有一見的“餐”、“冀”、“藏”、“私”的簡寫[7]即出于這次簡化方案。1986年,國務(wù)院表示“今后,對漢字的簡化應(yīng)持謹(jǐn)慎態(tài)度,使?jié)h字形體在今后一個較長的時期內(nèi)將保持必要的穩(wěn)定,以利于社會應(yīng)用”,[8]因而批準(zhǔn)廢止了這一草案。這無疑是十分正確的。

可見一味地追求“簡化”,甚至以“十筆”為限,這并不是漢字變革的方向,漢字有其自身借助字形、字音來表意的特點(diǎn)。關(guān)于這一點(diǎn),對于以漢語為母語的使用者來說,應(yīng)當(dāng)深有體會而無須多言。所以,單純求“簡”而不顧及漢字自身的特點(diǎn)和淵源,這種改革必然是失敗的。王力先生早在1938年就曾指出:“無論是誰,如果他抱定至多不過10畫(或6、7畫)的主張去改造漢字,一定會走一條‘絕徑的?!盵9]

繁體字的現(xiàn)實(shí)文化意義

還有的人認(rèn)為,隨著海峽兩岸交流密切,尤其是大陸經(jīng)濟(jì)的持續(xù)發(fā)展,簡化字將逐漸在港澳地區(qū)普及,甚至有的人樂觀地表示,簡體字“必”將“風(fēng)行”港澳。我曾于2006年到香港進(jìn)行學(xué)術(shù)交流,以我所見,無論是街頭巷尾,還是戶外廣告、影像期刊,都不曾看到簡體字。反倒是在大陸的不少平面設(shè)計(jì)作品中,時常可以看到繁體字的“非法”回潮。2008年年底,中國國家話劇院舉辦“新年新詩朗誦會”,因?yàn)榘从?jì)劃最終要到香港獻(xiàn)藝,所以在北京的演出使用的也是繁體字版的舞臺布景。其實(shí),因?yàn)榉斌w字和簡體字的原因而影響地區(qū)間交流的不止港澳臺地區(qū),還包括朝鮮、韓國、日本及東南亞的新加坡、馬來西亞、泰國等國家。許多韓國朋友和越南朋友告訴我,在他們國家,不少老人都還認(rèn)識繁體字,但卻看不懂簡體字。過去,中日韓等不同國家的朋友可以通過筆談來進(jìn)行簡單而有效的交流,但現(xiàn)在也已經(jīng)不可能了。從歷史地理學(xué)的角度來看,朝鮮、韓國、日本以及東南亞諸國都同屬于漢文化圈之內(nèi),自古以來,中國作為一個大國,也作為一個強(qiáng)國,華夏文明深深吸引著這些周邊近鄰,中國的文化輸出現(xiàn)象也是亞洲國際關(guān)系史的重要部分。所以,盡管政體、國體以及綜合國力不同,但周邊國家先天地同中國在文化方面有著復(fù)雜的(甚至在一些極右勢力中是矛盾的)歸屬感和認(rèn)同感。在19、20世紀(jì)的反殖民斗爭浪潮中,不少國家獲得民族獨(dú)立,選擇了不同的發(fā)展道路和模式,對本民族的語言文字也進(jìn)行了大幅度的改變和規(guī)范,所以使得漢文化圈出現(xiàn)了一定的瓦解,但這些國家的文字中也都不同程度地保留了繁體字[10]。未來的世界大國不僅在經(jīng)濟(jì)、政治、軍事上要是大國,在文化上更要是大國、強(qiáng)國。在實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代化的過程中,也應(yīng)當(dāng)逐步擺脫西方化的路徑,探索富于東方色彩的現(xiàn)代化社會,真正實(shí)現(xiàn)中華民族的偉大復(fù)興。歸根到底,漢字傳遞的是中國的獨(dú)具特色的文化信息,文化優(yōu)勢正是中國發(fā)揮地區(qū)乃至世界影響力的有力因素。所以,從文化戰(zhàn)略的角度,也必須重視漢字“簡體”和“繁體”的問題。

由于各種復(fù)雜的原因,大陸前幾年掀起了一陣“國學(xué)熱”,而漢字毫無疑問應(yīng)當(dāng)是“國學(xué)”的重要組成部分?!傲鶗痹诠糯褪艿綐O大的重視,兒童八歲上學(xué),首先學(xué)的就是“六書”。而就目前的情況來看,不得不承認(rèn),相比較簡體字而言,繁體字更多也更好地保存了古代的文化基因。比如“六書”中的“假借”和“轉(zhuǎn)注”,在簡化字里已經(jīng)基本淪為一種脫離日常使用的文字知識,而在繁體字中,卻是可以落實(shí)在具體的漢字上的。以臺灣為對比,盡管臺灣民間也通行著一些簡化字,但臺灣對傳統(tǒng)文化的續(xù)存在整體上顯然要比大陸做得好,這不能不說同臺灣對繁體字的維持有著密切的關(guān)系,維持繁體字更直接的是維持了一種文化態(tài)度。臺灣淡江大學(xué)的呂正惠教授曾經(jīng)告訴我說,在臺灣的中文系研究生的培養(yǎng)過程上,音韻、訓(xùn)詁等小學(xué)是被放在一種通識課的地位來要求的,學(xué)生只有通過相關(guān)的考試之后,才可以進(jìn)一步選擇現(xiàn)代學(xué)科制度下的不同研究方向。所以,臺灣的多數(shù)學(xué)者既可以研究《詩經(jīng)》、《楚辭》,也可以說說沈從文,聊聊朱天心。而大陸培養(yǎng)的高級人才往往只能自嘆弗如、望洋興嘆。而像“皇太後”、“早生華發(fā)”這樣的錯誤也屢見不鮮。說簡體字破壞了中國傳統(tǒng)文化的傳承,這未免有點(diǎn)危言聳聽,但是簡體字的消極影響也是不應(yīng)當(dāng)視而不見的。所以,抱著理性的態(tài)度,以恰當(dāng)?shù)姆绞?重讀百家經(jīng)典,振興國學(xué)研究,“為往圣繼絕學(xué)”,是功在當(dāng)代,利在千秋的圣賢之舉??墒?假如一邊提倡國學(xué),而一邊又忽視“繁體字”,甚至抱定“簡體字”,以“必不容反對者有討論之余地”[11]似的態(tài)度來看待漢字問題,這種文化心態(tài)恐怕難免被譏為“葉公好龍”吧。

我認(rèn)為“繁體字”應(yīng)當(dāng)受到重視,但是我并不認(rèn)為漢字簡化便一無是處,我也不大贊成從一個極端到另一個極端、大革命式的完全恢復(fù)繁體字。應(yīng)當(dāng)說“簡體字”的問題在于,由于歷史的局限性和認(rèn)識上的片面性,使得目前漢字簡化這項(xiàng)工作未能做得完美無缺。但畢竟立足于現(xiàn)代應(yīng)用的簡化字在大陸已經(jīng)推行了五十余年,在各個方面都產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。“兩會”中,教育部語用司負(fù)責(zé)人回應(yīng)稱“在法律未作修改的前提下,簡體字的使用規(guī)定不會調(diào)整”[12],應(yīng)當(dāng)說這種態(tài)度還是比較審慎的。所以無論是“繁簡并用”、還是“識繁寫簡”或是寄希望于科技手段,“書同文”的這個現(xiàn)代困惑都值得好好考慮,不可立行,也不可不行。

[1]轉(zhuǎn)引自 沈克成:《書同文:現(xiàn)代漢字論稿》,上海:上海錦繡文章出版社,2008年2月,第4頁。

[2]胡適:《逼上梁山》,《中國新文學(xué)大系·建設(shè)理論集》(影印本),上海:上海譯文出版社,2003年7月,第7頁。

[3]胡適:《寄陳獨(dú)秀(1926年10月)》,《中國新文學(xué)大系·建設(shè)理論集》(影印本),上海:上海譯文出版社,2003年7月,第32頁。

[4]魯迅:《青年必讀書——應(yīng)〈京報(bào)副刊〉的征求》,《魯迅全集·第三卷》,北京:人民文學(xué)出版社,2005年11月,第12頁。

[5]錢玄同:《中國今后之文字問題》,《中國新文學(xué)大系·建設(shè)理論集》(影印本),上海:上海譯文出版社,2003年7月,第141頁。

[6]《第二次漢字簡化方案(草案)》,參見王均主編:《當(dāng)代中國的文字改革》,北京:當(dāng)代中國出版社,1995年5月,第629頁。

[7]分別是“餐”字的左上部分、上“北”下“一”、上“艸”下“上”和“厶”字。

[8]國務(wù)院批轉(zhuǎn)國家語言文字工作委員會《關(guān)于廢止〈第二次漢字簡化方案(草案)〉和糾正社會用字混論現(xiàn)象的請示》的通知。參見王均主編:《當(dāng)代中國的文字改革》,北京:當(dāng)代中國出版社,1995年5月,第645頁。

[9]王力:《漢字改革》,《王力文集·第七卷》,濟(jì)南:山東教育出版社,1990年5月,第342頁。

[10]1946年日本政府頒布《當(dāng)用漢字表》,收漢字1850個;此后又頒布《常用漢字表》,收漢字1945個。韓國1972年制定《教育基礎(chǔ)漢字表》,收漢字1800個。在新加坡和馬來西亞,華文作為第二語文被列為英文學(xué)校的必考科目。

[11]陳獨(dú)秀:《答胡適之》,《中國新文學(xué)大系·建設(shè)理論集》(影印本),上海:上海譯文出版社,2003年7月,第56頁。

[12]羅德宏:《國家尚無恢復(fù)繁體字計(jì)劃》,《北京晨報(bào)》A7版,2009年3月10日。

猜你喜歡
繁體字漢字大陸
哈哈鏡
冰之大陸
漢字繁簡再引熱議
冰之大陸
漢字這樣記
漢字這樣記
冰之大陸
臺網(wǎng)友鼓動“繁體字申遺”
不孕不育等2則
大陸的漂移