于秀金 高德新
【摘要】通過調(diào)查、測試以及數(shù)據(jù)統(tǒng)計分析發(fā)現(xiàn):在CALL環(huán)境中,無論所有受試的人格類型差異如何,模糊與非模糊環(huán)境差異始終與受試的短期詞匯記憶和長期詞匯記憶成績呈顯著性相關(guān);四維度各單一極點人格類型在相同CALL環(huán)境中,無論其模糊容忍度差異如何,詞匯記憶成績大體相當;在跨維度兩極點人格類型中,有些短期詞匯記憶成績顯著,而有些則長期詞匯記憶成績顯著。
【關(guān)鍵詞】CALL環(huán)境;人格類型;模糊容忍度;英語詞匯
【中圖分類號】G420 【文獻標識碼】A 【論文編號】1009—8097(2009)07—0090—04
一 引言
在瑞士心理學家榮格的“心理類型理論”的基礎(chǔ)上,美國人Kattarine Cook Briggs與其女兒Isabel Briggs Myers經(jīng)過多年的研究,編制成一個自陳量表——梅彼類型量表(Myers-Briggs Type Indicator,MBTI)[1]。該量表包括四個維度,每個維度包括兩個相對的極點,表示不同的偏好傾向,四個維度各極點的不同組合則構(gòu)成了十六種人格類型,這四個維度是:外傾—內(nèi)傾(Extroversion—Introversion, E-I),感覺—直覺(Sensing—Intuition, S-I),思維—情感(Thinking—Feeling, T-F),判斷—感知(Judging—Perceiving, J-P)。不同人格類型的個體在特定環(huán)境中對所認知實體或事件會采取不同的模式,在語言習得中,不同人格類型的個體具有不同的學習風格或采取不同的學習策略,對同一語言輸入會做出不同的反應(yīng)。國外很多研究表明,人格類型與二語習得密切相關(guān),Moody[2]發(fā)現(xiàn),“傾向于直覺極點的人格類型偏好語言符號文字處理”,這與Covner-Crockin[3]的發(fā)現(xiàn)相吻合:“在二語詞匯記憶中,傾向于直覺人格類型習得者的成績好于感覺人格類型?!痹诮淌噎h(huán)境中,二語教師不可能改變個體人格類型差異,并且其教學模式的選擇也不能基于個體差異,這就需要尋求一種獨立于習得者個體差異的具有共同背景色彩的教學方法或模式;隨著多媒體CALL在外語教學中的廣泛應(yīng)用,外語學習軟件開發(fā)者更有責任擔負起這一重任。在CALL環(huán)境中,語言習得者可以進行學習環(huán)境自我操控,選擇適合自己的學習風格與策略。
模糊容忍度是指個體對模糊情景的容忍或接受程度,在語言習得者對特定語言學習事件做出反應(yīng)的環(huán)境中,模糊容忍度又稱“語言自我”,“自我界限”或“認知彈性”[4][5]。很多研究表明,“具有中等模糊容忍度的習得者在二語習得中更具持久性,且其成績好于模糊容忍度低的習得者成績”[6][7]。在CALL環(huán)境中,模糊容忍度是二語習得者在不訴助于母語進行意義確定的情況下,對模糊刺激物所給出的不完整圖式進行意義聯(lián)想、構(gòu)建或意義獲取的能力。Grace[8]通過對比母語翻譯環(huán)境和非母語翻譯環(huán)境,研究了CALL環(huán)境中模糊情景對詞匯記憶的影響,發(fā)現(xiàn)母語翻譯環(huán)境中習得者記憶的詞匯遠多于非母語翻譯環(huán)境中習得者所記憶的詞匯,即在非模糊CALL環(huán)境中,習得者記憶的詞匯較多,但問題仍然存在:由于個體人格類型及所采用學習策略的差異,該發(fā)現(xiàn)對于所有人格類型的習得者是否都是正確的,因為不同的人格類型具有不同的詞匯模糊容忍度;另外,有的學者如Ehrman及Oxford發(fā)現(xiàn):感覺類型與判斷類型的習得者詞匯模糊容忍度較低,且不喜歡猜測詞義,而直覺類型與感知類型的習得者主要依賴語境猜測詞義,但對語篇的理解不透徹,情感類型習得者比思維類型習得者的語法結(jié)構(gòu)模糊容忍度高,而思維類型習得者偏好于運用元認知策略對篇章整體內(nèi)容進行分析。盡管很多學者認為,在不提供詞義猜測及確認途徑的CALL環(huán)境中,感覺、判斷及思維類型的模糊容忍度比他們所對應(yīng)的類型低,但不同人格類型的習得者在模糊與非模糊環(huán)境中的成績需要實證調(diào)查,目前國內(nèi)學者在CALL環(huán)境差異對不同人格類型習得者詞匯記憶的影響方面研究較少。
二 研究設(shè)計
1 研究目的
本實證研究在于考察具有不同人格類型的英語習得者在CALL不同環(huán)境中的詞匯記憶情況,具體涉及到兩個問題:在非模糊CALL環(huán)境中(習得者可以通過漢語進行詞匯意義確認的環(huán)境),是否所有的人格類型都記憶相當多的詞匯;在模糊CALL環(huán)境中(習得者不能通過漢語進行詞匯意義確認的環(huán)境),感覺、判斷及思維類型的習得者記憶的詞匯是否比他們所對應(yīng)人格類型記憶的詞匯少。
2 研究受試
本研究受試為我校外國語學院英語教育專業(yè)大三本科學生,自愿參加測試,共181人,所有學生所學的科目及使用的課本相同,且都具有計算機多媒體使用的經(jīng)歷;根據(jù)人格類型、性別、年齡、先前英語成績,所有學生被均勻分為實驗組和對照組。
3 研究工具
研究工具分為兩部分:人格類型問卷調(diào)查和詞匯測試。人格類型分類采用梅彼類型量表G形式的自我評估94項問卷調(diào)查,根據(jù)學生在四個維度上各個極點的偏好傾向的選項進行人格類型歸類。詞匯測試題由筆者在計算機上設(shè)計,采用前測試——后測試設(shè)計形式,試題材料節(jié)選自《GRE閱讀理解高分突破》[9]中的有關(guān)章節(jié),在每次測試的語篇中確定48個目標記憶詞匯,共記48分,目標記憶詞匯包括實詞、虛詞、動詞、以及形容詞,每條詞匯測試題項包括一個詞匯題干和四個英文解釋選項。受試詞匯記憶與測試全部在CALL環(huán)境中進行,全部受試使用的前測試試題相同,后測試試題則按組設(shè)計,對于英語語篇中的目標記憶詞匯,為實驗組提供漢語翻譯,而對照組只提供英語解釋,即實驗組的受試可以自由借助漢語翻譯來確認詞匯意義,而對照組的受試則不可。
4 研究步驟
(1)人格類型分組
全部受試填完人格類型調(diào)查問卷,根據(jù)其所勾選出的偏好傾向于四維度各個極點的自我評估情況,分別基于單一極點、跨維度兩極點、以及跨維度四極點三種情況的偏好傾向,將受試均勻分為實驗組和對照組。
(2)測試步驟
前測試在分組后立刻進行,用來評估受試先前詞匯記憶水平;后測試分后測試1與后測試2兩部分,后測試1在前測試完畢后進行,用于短期詞匯記憶評估,后測試2在兩周后進行,用于長期詞匯記憶評估;短期測試成績由后測試1成績扣除前測試成績得出,長期測試成績由后測試2成績扣除前測試成績得出。所有原始數(shù)據(jù)處理均在社會科學統(tǒng)計軟件包SPSS(11.0版本)上操作。
5 統(tǒng)計數(shù)據(jù)
在CALL模糊環(huán)境(非漢語翻譯)與非模糊環(huán)境(漢語翻譯)詞匯記憶與兩次后測試中,兩組受試都表現(xiàn)出積極的得分欲望,成績是有效的,數(shù)據(jù)經(jīng)處理后如下(非模糊翻譯組為實驗組,模糊非翻譯組為對照組):
(注:表1與下列表格中所有數(shù)值精確到小數(shù)點后兩位數(shù))
從表2到表4列出了不同人格類型在模糊環(huán)境(非漢語翻譯)與非模糊環(huán)境(漢語翻譯)中的短期記憶和長期記憶的成績情況:
三 數(shù)據(jù)分析與討論
從表1兩組受試詞匯記憶成績來看,非模糊翻譯組的短期記憶與長期記憶成績均高于模糊非翻譯組(ps<0.001);根據(jù)表2至表4的情況,非模糊翻譯組的16種人格類型、跨維度兩極點人格類型、以及單一極點人格類型的受試成績都高于模糊非翻譯組中各自對應(yīng)的人格類型成績,按以上三種情況分類的人格類型的兩組受試,模糊環(huán)境與非模糊環(huán)境差異與測試成績差異的p值分別為0.00067,0.00089,0.00054,均小于0.001,這說明所有受試在CALL環(huán)境中,不管其人格類型差異如何,模糊與非模糊環(huán)境差異始終與受試的短期記憶和長期記憶成績呈顯著性相關(guān)。
根據(jù)表3的情況,跨維度兩極點EF、ET、IF以及IT人格類型的環(huán)境差異與測試成績差異呈顯著性相關(guān)(p=0.00074<0.001);模糊非翻譯環(huán)境中ET、IF人格類型的短期記憶與長期記憶測試成績差異顯著(ps=0.031<0.05),而EF、IT人格類型的短期記憶與長期記憶測試成績差異并不顯著(ps=0.079>0.05);這說明當外傾人格類型偏好于情感極點時,其詞匯測試成績高于偏好于思維極點的成績,但這種情況對于內(nèi)傾人格類型來說正好相反,即當內(nèi)傾人格類型偏好于思維極點時,其成績高于偏好于情感極點的成績。從在不同環(huán)境中跨維度兩極點人格類型的短期記憶與長期記憶測試成績的差異來看,IJ、FN、IT、NP、EP(ps<0.001)以及IN、EF、ST、TJ(ps=0.005<0.05)的短期記憶成績顯著;而IJ、FN、FJ、NJ(ps<0.001)以及IN、EF、EN、SJ、IT、NP、TJ、IS(ps<0.005)的長期記憶成績顯著。然而,對于其它跨維度兩極點人格類型來說,短期記憶與長期記憶成績差異并不顯著。
根據(jù)表4的結(jié)果,傾向于單一極點的人格類型在非模糊翻譯環(huán)境中詞匯記憶成績突出,但四個維度各極點人格類型的成績差異并不顯著;在模糊非翻譯環(huán)境中以及分別在短期記憶與長期記憶測試中,四個維度各極點人格類型的成績差異都不顯著。這說明四維度各極點人格類型在相同CALL環(huán)境中,不管其模糊容忍度差異如何,詞匯記憶成績大體相當。
盡管以前很多研究表明,不同的人格類型具有不同的模糊容忍度,但以上研究說明,當所有人格類型(包括單一極點、跨維度兩極點、跨維度四極點)可以通過漢語翻譯來確定詞匯意義時,其短期記憶成績與長期記憶成績均較高,這也說明,如果學習環(huán)境能夠提供幫助學習者觸發(fā)記憶的提示時,某特定人格類型的模糊容忍度與其記憶成績呈非相關(guān)性,這與Grace[10]的研究發(fā)現(xiàn)相吻合,即有效接觸母語翻譯的習得者記憶詞匯數(shù)量較大,原因在于:母語翻譯能夠促進習得者的深層詞匯記憶處理,要求習得者尋求語義對等詞匯,并有意識地將注意力集中在兩種語言的結(jié)構(gòu)差異上,從而強化對目標記憶詞匯的認知處理,幫助習得者對模糊詞匯構(gòu)建一種完整的語義聯(lián)想圖式,加深記憶。本研究也表明,處于非翻譯模糊環(huán)境中的一些人格類型無論在短期記憶還是長期記憶測試中的成績都不理想,這表明,當這些人格類型的習得者在學習環(huán)境中不能確認所猜測的詞義時,詞匯記憶效果較差,這種情況暗示了并非所有的習得者能夠從意義不明確的二語語境中獲益。盡管二語語境會刺激習得者從深層上進行信息處理,但并不能夠提供觸發(fā)他們構(gòu)建語義圖式和對正確詞義進行編碼的有效提示,非翻譯模糊環(huán)境中有些人格類型測試分數(shù)過低的情況可能基于此原因,但也有可能是因為他們對于英語語篇中模糊意義圖式的容忍程度較低,導(dǎo)致了其在對猜測詞義進行記憶時惰性現(xiàn)象的發(fā)生。
無論在非模糊翻譯環(huán)境中還是在模糊非翻譯環(huán)境中,當外傾、感覺、思維、判斷四個類型的習得者與他們在各自維度上所對應(yīng)的人格類型習得者處于相同CALL學習環(huán)境時,他們的短期記憶成績與長期記憶成績無顯著性差異,這與Ehrman & Oxford[11]的研究結(jié)果有些不符,他們發(fā)現(xiàn)感覺、判斷、思維類型的模糊容忍度較低,但本研究并未發(fā)現(xiàn)這三種人格類型的測試成績與其在各維度上相對應(yīng)人格類型的成績有顯著性差異,原因基于兩點:首先,本研究目的在于考察所有人格類型在不同模糊程度環(huán)境中的詞匯記憶情況,而Ehrman & Oxford的研究是在對不同人格類型特征進行敘述的基礎(chǔ)上來解釋各自偏好的學習策略;其次,本實證研究探討CALL環(huán)境中的模糊差異對各人格類型詞匯記憶的影響,而Ehrman & Oxford則探討教室環(huán)境中習得者的模糊容忍度。教室學習環(huán)境要求互動的二語口語活動,如聽力理解與自發(fā)口語輸出,這種環(huán)境極容易觸發(fā)習得者的情感過濾;CALL環(huán)境賦予習得者自我操控學習環(huán)境的權(quán)利,鼓勵他們超越充當有效學習前提的“自在區(qū)域(comfort zone)”。
四 結(jié)語
本研究為英語詞匯學習軟件開發(fā)提供了啟示,若要有效地促進習得者在CALL環(huán)境中的英語詞匯記憶,開發(fā)出使習得者獲益最大且能夠幫助他們對詞匯意義進行確認的學習軟件是關(guān)鍵所在,因為畢竟在幫助習得者對模糊詞匯進行意義圖式構(gòu)建時,提供漢語翻譯不是唯一有效的途徑,況且根據(jù)二語習得中有關(guān)防止洋涇浜英語現(xiàn)象的理論,我們的教學目的是讓學生盡量不依賴漢語而對英語語篇中的詞匯進行意義圖式構(gòu)建以及意義確認,因此軟件開發(fā)者們在設(shè)計英語詞匯學習軟件時應(yīng)考慮到:詞匯記憶環(huán)境既能使習得者進行有效的深層信息處理及詞義編碼,又能使他們不依賴漢語對所猜測的詞義進行確認。
參考文獻
[1] Myers, I. B. Introduction to type(4th ed.)[M]. Palo Alto, CA: Consulting Psychologists Press, 1987.
[2] Moody, R. Personality preferences and foreign language learning[J]. The Modern Language Journal, 1988, 72: 389-401.
[3] Covner-Crockin, T. The relationship of personality type to vocabulary development[M]. ERIC Documentation Reproduction Service No. ED. 228603, 2004.
[4] Guiora, A. Z. Language, personality, and culture, or the Whorfian hypothesis revisited[A]. In Hines, M. & Rutherford, W. (Eds.). On TESOL81[C]. Detroit, MI: Teachers of English to Speakers of other Languages, 1981: 169-177.
[5] Ehrman, M. Ego boundaries revisited: Toward a model of personality and learning[A]. In Alatis, J. E. (Ed.). Strategic interaction and language acquisition: Theory, practice, and research[C]. Washington DC: Georgetown University Press, 2005: 330-362.
[6] Chapelle, C. A. The Relationship between Ambiguity Tolerance and Success in Acquiring English as a Second Language in Adult Learners[M].Illinois: University of Illinois, 2004.
[7][11] Ehrman, M. & Oxford, R. Adult language learning styles and strategies in an intensive training setting[J]. The Modern Language Journal, 1990, 74: 311-327.
[8][10] Grace, C. A. Retention of word meanings inferred from context and sentence-level translations: Implications for the design of beginning level CALL software[J]. The Modern Language Journal, 1998, 82: 533-544.
[9] 吳中東. GRE閱讀理解高分突破[M]. 北京:宇航出版社,1997.
[12] 高德新. MBTI人格類型、模糊容忍度與CALL環(huán)境中的英語詞匯記憶[J]. 上海師范大學學報(基礎(chǔ)教育版),2006,35(11):1-5.