吳 星
中國影視作品中方言的符號學解讀
吳 星
近年來,影視作品中采用方言的現(xiàn)象越來越多。試從符號學的角度探索隱藏在影視劇方言背后的涵義。根據(jù)信息交流傳遞中的編碼解碼模型得出:影視劇創(chuàng)作者通過影視中的方言向觀眾傳達某種信息,觀眾在觀看過程中解讀這些信息,最終與觀眾在心理上達成共識,實現(xiàn)影視作品真正的價值。
影視作品;方言;符號;編碼;解碼
集視聽為一體的影視劇,留給觀眾最直觀的印象要數(shù)它唯美的畫面,精彩的動作效果以及優(yōu)美的音樂旋律。不僅如此,觀眾常常還會為其曲折離奇的故事情節(jié)或喜或悲。近年來諸如《武林外傳》《炊事班的故事》《東北一家人》《鄉(xiāng)村愛情》《閑人馬大姐》《一個都不能少》《可可西里》等影視劇又使出其另一個創(chuàng)作殺手锏——方言,來吸引觀眾的眼球。方言影視劇為什么如此火爆呢?隱藏在其后的真正原因是什么呢?本文試從符號學的角度探索隱藏在影視劇方言背后的秘密。
1.符號的“三位一體”性質(zhì)。
索緒爾關(guān)于價值和意義關(guān)系的觀點實際上是把符號解釋為一種二元關(guān)系,即能指(音響形象)和所指的統(tǒng)一體。皮爾斯認為,與“普遍范疇”相對應(yīng),任何一個符號都是由媒介(符號形體)、指稱對象和解釋這三個要素構(gòu)成,這就是符號的“三位一體”性質(zhì)(王銘玉,2004)。其共同觀點是,符號不是現(xiàn)象,也不是它本身,一種事物能夠成為符號只是因為他與其他事物有特定的關(guān)系。
2.影視藝術(shù)符號與影視作品中的方言。
皮埃爾·吉羅認為,“藝術(shù)和文學屬于一種特殊的符號學”。英國著名的藝術(shù)理論家在其《藝術(shù)》一書中提到“有意味的形式”。這里說到的“有意味的形式”指的是藝術(shù)符號的能指,而藝術(shù)符號的所指,就是這種“形式”中的“意味”。影視藝術(shù)包括電影藝術(shù)和電視藝術(shù),它們均是一種視——聽覺藝術(shù)符號。(陳宗明,2004)Eisenstein, Pudovkin, Bazin, Metz, Pasolini,Pauline Kael等人均對于電影符號有所研究,這些研究大致可分為三組,分別從美學、社會心理學和語言學角度去研究影視作品(Sol Worth,1968)。其中電影符號學宗師,克里斯蒂安·麥茨指出,電影語言一系列信息的表達途徑包括五個方面:移動的攝影影像、拍攝到的語音聲音、拍攝到的噪音、拍攝到的音樂和文本記錄(轉(zhuǎn)引自Stam, Robert Burgoyne,and Sandy Flitterman-Lewis, 1992)。影視作品的主體是人物,影片的故事情節(jié)由人物來完成。除了畫像、動作、光影、音響、色彩,影視作品塑造人物的特殊手段還有對白。這里的對白就屬于麥茨提到的“拍攝到的語音聲音”,它是刻畫人物和敘述故事的一個重要手段。影視作品中的方言,作為一種特殊的影視藝術(shù)符號,其能指是影視作品中采用的地域性語言,其所指是影視作品傳遞的思想。
3.信息理論和影視作品編碼解碼模型。
根據(jù)信息理論,信息由信源產(chǎn)生并發(fā)出,經(jīng)編碼、調(diào)制變換成符號形式,通過信息傳輸,再經(jīng)解調(diào)和譯碼轉(zhuǎn)換送達信宿,又將符號還原成信息。意義屬于信息的范疇,對意義而言,有兩個環(huán)節(jié)非常重要,即信息的編碼譯碼環(huán)節(jié)和信息傳輸環(huán)節(jié)(王銘玉,2004)。
影視信息交流過程則比較復(fù)雜。Sol Worth認為影視信息交流是這樣一個過程:信號傳遞,被觀眾接收,作為符號編碼,推斷符號傳播的信息所包含的意義或內(nèi)容。(Sol Worth,1968)Sol Worth在他關(guān)于影視信息交流的模型中闡釋了影視信息交流過程中作為信息的發(fā)出者——影視制作者、作為信息的接受者——觀眾,和作為信息的媒介——影視作品三者之間的關(guān)系。在理想狀態(tài)下,影視創(chuàng)作者將自己的創(chuàng)作思想融合在影視劇的故事組織當中,并通過一系列的信息表現(xiàn)方式,主要通過感官層面上的表現(xiàn)方式把它們展現(xiàn)出來,觀眾在觀看影視作品時首先接受到這些信息,接著將他們接收到的這些信息整合起來,最終理解影視創(chuàng)作人要傳達的意思。當然在實際情況中編碼和解碼這兩個相反的過程并不是完全對等的。
根據(jù)斯圖亞特·霍爾(Hall, S.)的電視信息交流模型,電視話語的意義傳播經(jīng)歷三個環(huán)節(jié)。首先,將他們對真實社會生活的特殊理解融入到電視話語當中。在這一過程中思想意識起著主導(dǎo)作用。其次,這種理解以電視話語的形式呈現(xiàn)出來,這時語言和話語成為主導(dǎo)因素。再者是觀眾解碼。這一環(huán)節(jié)中,思想意識又成為主導(dǎo)因素。如果影視作品的話語對觀眾而言有意義,觀眾就會對其解碼并理解。反之,如果沒有意義產(chǎn)生,則不可能有“消費”。而且,霍爾還強調(diào),在這三個環(huán)節(jié)中,意義和信息不僅可以被傳遞,而且可以在第一個環(huán)節(jié)和第三個環(huán)節(jié)被制造出來(John Storey,2007)。
1.影視作品種方言的意指關(guān)系。
根據(jù)皮埃爾·吉羅,符號的意指關(guān)系是指能指和所指的關(guān)系。作為符號的方言在影視劇作品中被賦予許多涵義。根據(jù)中國青年報社會調(diào)查中心通過民意中國網(wǎng)和搜狐網(wǎng)新聞社區(qū)對5557人進行的一項電視劇方言熱的調(diào)查,52.2%人認為方言契合了普通人的故鄉(xiāng)情懷,42.4%的人認同方言的活躍展現(xiàn)了中國文化的地域多樣性,30.6的人認為方言流行有利于地域文化的傳承,18.5的人表示方言的流行程度體現(xiàn)了各地方經(jīng)濟文化的競爭力(中國青年報,2009)。以下是方言主要隱含的幾個意義。
(1)方言塑造典型的人物形象。
電影《一個都不能少》中主人公魏敏芝飾演一名鄉(xiāng)村代課老師。濃郁的方言味暗含小主人公生活地區(qū)的貧窮與閉塞,同時也在突出她尋找外出打工學生張慧科的艱辛。講天津方言的著名戲劇評劇演員趙麗蓉在她作品當中為觀眾塑造了許多生動的人物形象。她在小品《如此包裝》、《打工奇遇》中塑造的大都為打工老大娘的形象。方言的使用既拉近了與觀眾的距離,又能更好地表現(xiàn)這樣一個群體的人物特點。雖然他們文化程度不高,但是他們有自己的價值觀和人生觀;有著自己思考問題的獨特角度;用方言表達著自我內(nèi)心的聲音。
(2)方言增強影視作品的真實性。
邁克爾·奧肖內(nèi)西指出“電視必須跟人們的現(xiàn)實生活相聯(lián)系,包括現(xiàn)實生活和想象中的生活,如果電視中看不到我自己的生活、愿望及夢想,那么電視對我們來說就毫無意義?!?轉(zhuǎn)引自周靖波 魏瓏,2007)?!段淞滞鈧鳌穼⑺械娜宋锖凸适露技杏谝患倚⌒〉目蜅?,佟掌柜的陜西普通話、白展堂的東北黑龍江味兒、郭芙蓉偶爾冒出的港臺腔、呂秀才的普通話、祝無雙的上海話、李大嘴的東北沈陽味兒、邢捕頭的山東普通話、燕小六的天津話以及賽掌柜的河南話和錢夫人的唐山話。在此方言展現(xiàn)出將天南海北的人聚在一起的真實的客棧環(huán)境。
(3)方言達到新鮮、奇特、搞笑、諷刺等喜劇效果。
奇特搞笑的影視劇方言主要集中在小品相聲當中。講東北話的趙本山、講陜西話的郭達、講湘方言的大兵、講北京話的郭德綱等著名演員用方言為我們打造了奇特的語言藝術(shù)效果。湖南衛(wèi)視的快樂中國相聲劇《奪寶熊兵》采用長沙話、寧鄉(xiāng)話的主體方言。大兵說:“相聲也是方言的藝術(shù),湘方言很豐富,舞臺藝術(shù)效果好。”羅蘭·巴特主張“以身體來閱讀”。在影視劇中方言也在制造著一種狂喜,使觀眾從物質(zhì)感官上獲得極樂的體驗。
(4)方言打破時空局限展現(xiàn)地域風貌。
Sapir-Whorf認為語言決定思維。不同的方言體現(xiàn)不同的思維和生活方式。影視作品通過方言傳遞文化。《可可西里》與西藏的時空零距離接觸,藏語體現(xiàn)西藏的風物人情?!蛾P(guān)中往事》的主題曲使用陜西方言,《秋菊打官司》中的秋菊也是用陜西方言來表達自己的心聲。陜西方言體現(xiàn)出陜西人的樸實敦厚?!稏|北一家人》、《鄉(xiāng)村愛情》中的東北方言則體現(xiàn)出東北人的豪爽明朗。同理生活在北方的觀眾,接觸了解南方的機會比較少,但是通過《瘋狂的石頭》、《好大一對羊》、《老娘舅》等方言影視劇就可以體會到南方人的細膩和精明。
(5)方言牽引故鄉(xiāng)情懷。
感受到對故鄉(xiāng)方言的特殊懷念之情,日本詩人、評論家石川啄木寫過一首短歌“故鄉(xiāng)啊,鄉(xiāng)音戀戀/去聽鄉(xiāng)音/在停車場的雜沓中”。故鄉(xiāng)承載著家的親切。久居在外思鄉(xiāng)戀鄉(xiāng),覓得“鄉(xiāng)音無改”,心中多少會涌起一陣激動,獲得一絲安慰。
2.影視作品中方言的編碼和解碼。
創(chuàng)作者將自己對地域文化和社會群體的思考和感受,意義或快感,編入影視作品的方言中,并通過拍攝和播放影視劇傳播給觀眾,調(diào)動觀眾懷念抑或愉悅的心緒;觀眾借助自己的經(jīng)驗和偏好通過觀看節(jié)目去體會和理解方言、影片本身及創(chuàng)作者所賦予它的涵義,獲得歸屬感和心靈共鳴。觀眾的這種對內(nèi)心關(guān)懷的需求肯定了作品,進而激勵創(chuàng)作者進行更好的創(chuàng)作。這就是影視作品中方言的編碼解碼過程。
從符號學來說,只要受眾與媒介之間有共同的符碼規(guī)則,那么采用方言抑或普通話并不是問題的關(guān)鍵,只要意義能夠為受眾理解,語言只是形式而已(劉雪梅,2007)。盡管觀眾對影視作品中的方言有不同的理解,但是影視作品的最終目的是與觀眾達成共識。在老鄉(xiāng)們盡情品味自家鄉(xiāng)音,燃起一股親切之感的同時,那些異鄉(xiāng)觀眾并非是心耳并受煎熬,他們也在用心體會一種不同的文化、不同的思維以及不同的表達方式——方言背后隱含的相同的尋根情感。影視作品通過方言與觀眾的內(nèi)心進行深刻的交流,啟發(fā)觀眾的思考,至此完成它的神圣使命。
[1]Stam, Robert Burgoyne, and Sandy Flitterman-Lewis: New Vocabularies in Film Semiotics: Structuralism, Post-Structuralism and Beyond[M]. New York: Routledge, 1992
[2]John Storey: Culture Studies and the Study of Popular Culture[M]. Beijing: Peking University press, 2007
[3]Sol Worth: The Development of A Semiotic of Film[J]. Annenberg School of Communications University of Pennsylvania, 1968
[4]陳宗明.符號世界[M]. 武漢:湖北人民出版社, 2004.
[5]王銘玉.語言符號學[M].北京:高等教育出版社,2004.
[6]周靖波,魏瓏.電視劇文本特征研究——話語與語境[M].杭州:浙江大學出版社,2007.
[7]劉雪梅.淺釋影視作品中的方言現(xiàn)象[J].電影評界,2007,(6).
[8]中國青年報.影視劇掀起方言熱58.2%的人認為東北話最火[EB/OL].http://www.chinanews.com.cn/cul/news/2009/07-16/1777259.shtml, 2009-7-16/2009-8-1.
StudyoftheDialectintheChineseFilmandTelevisionWorksFromtheSemioticPerspective
Wu Xing
Recently, the dialogue in the film and the TV programs are increasingly characterized by dialect-oriented dialogue . This paper tries to explore the essence of the phenomenon from the aspect of semiotics. According to the different modes of encoding and decoding during the process of communication, it is concluded that the film maker sends some message to the viewers who then gains the purport hidden in the message when he sees the film. At last, the film maker and the film viewer reach an invisible agreement in realizing the value of the film .
film and TV plays;dialect;semiotic;encoding;decoding
ClassNo.:H17DocumentMark:A
趙潔婷 蔡雪嵐)
吳星,在讀碩士,西北師范大學外國語學院,甘肅·蘭州。郵政編碼:730070
1672-6758(2010)05-0125-2
H17
A