郭 玫
(河南科技學(xué)院外語系,河南新鄉(xiāng) 453003)
大學(xué)生英語詞匯學(xué)習(xí)的消極思維定勢研究
郭 玫
(河南科技學(xué)院外語系,河南新鄉(xiāng) 453003)
詞匯學(xué)習(xí)是大學(xué)英語學(xué)習(xí)的重要組成,學(xué)生在以往的詞匯學(xué)習(xí)中積累了一些經(jīng)驗,也逐漸形成了思維定勢。該文將針對學(xué)生詞匯學(xué)習(xí)中存在的一些消極思維定勢,提出如何幫助學(xué)生打破這些思維定勢的方法和途徑,進而使學(xué)生形成新的正確的思維,不斷地擴大其詞匯量。
詞匯;思維定勢;附帶詞匯習(xí)得;語境
詞匯是語言的三要素之一,是語言的基本材料。英語語言學(xué)家威爾金斯 (D.W ilkins)說過,“沒有語法,人們可以表達的事物寥寥無幾;而沒有詞匯,人們則無法表達任何事物?!彪x開詞匯,語言就失去了實際意義。如果沒有足夠的詞匯也會影響英語聽說讀寫技能的提高,所以應(yīng)惠蘭等人就認為:“詞匯能力無論怎樣強調(diào)也不過分”[1]。學(xué)習(xí)英語詞匯是大學(xué)生學(xué)習(xí)英語的重要組成部分。經(jīng)過多年的英語學(xué)習(xí),學(xué)生實際上已形成自己的思維定勢。所謂思維定勢,就是按照積累的思維活動,經(jīng)驗教訓(xùn)和已有的思維規(guī)律,在反復(fù)使用中所形成的比較穩(wěn)定的、定型化了的思維路線、方式、程序、模式。思維定勢具有雙重作用,比如學(xué)生利用已掌握的構(gòu)詞詞綴知識準確地推測新單詞的詞義,這就是思維定勢的積極作用,它促使學(xué)生英語水平的不斷提高。但是有些思維定勢會消極地阻礙英語學(xué)習(xí)。該文將從學(xué)生詞匯學(xué)習(xí)中常見的消極的思維定勢出發(fā),討論如何有效地引導(dǎo)學(xué)生打破詞匯學(xué)習(xí)中錯誤的思維定勢。
1.1 孤立的眼光看待詞匯學(xué)習(xí) 對于大部分學(xué)生而言,學(xué)習(xí)英語就是記單詞。確實一個人詞匯量的多少將影響其英語學(xué)習(xí)的好壞。所以學(xué)生把詞匯當(dāng)成一項單獨的非常重要的學(xué)習(xí)任務(wù),每天花不少的時間背課后的所列的單詞表,還有一些學(xué)生更是手捧詞匯書,強行記憶。這種詞匯學(xué)習(xí)的思維定勢必然導(dǎo)致學(xué)生死記硬背,不積極地進行思考,更不會主動地利用上下文猜測單詞的意思,背誦也成了詞匯學(xué)習(xí)的唯一的方法。
1.2 給每個英語單詞找一個“完全對等的”的漢語單詞 英語作為一門外語,學(xué)生在學(xué)習(xí)詞匯時也習(xí)慣地和母語聯(lián)系起來,特別是單詞的漢語意思。比如在學(xué)生的思維里“computer”=“電腦”,“apple”=“蘋果”,但是隨著英語學(xué)習(xí)的深入,特別是在學(xué)習(xí)多義詞時,上面的思維定勢就暴露出一些弊端。比如有的學(xué)生會把“a couple of students”譯成“一對學(xué)生”。究其原因就是受思維定勢“couple”等于“一對,一雙”的影響,殊不知“couple”還有“幾個”之意。又如有的學(xué)生把“nut”與“堅果”對等起來。凡是遇到“nut”一律譯成“堅果”。但是實際上這個詞在不同的場合有不同的意思。同樣的一句“There are some nuts on the table.”在不同情況下可能意味著桌子上有核桃 、板栗或者花生[2]。
1.3 對詞匯的理解只停留在字面意思上 學(xué)生在努力擴大詞匯量,追求數(shù)量的同時,卻往往忽視了對詞匯質(zhì)量的掌握。很多情況下對詞匯的理解也只是停留在字面意思上,以致于在讀到一些不包括任何生詞的句子時,學(xué)生仍然不知所云。有時學(xué)生因為不了解詞的隱含或者附加意思,誤用詞語引起談話一方的不快,進而影響正常交際的進行。比如學(xué)生用“skinny”去夸一個長得很苗條漂亮的人,聽話的一方恐怕會很生氣。因為“skinny”與“skin/thin”這三個單詞在字面意思上相同,都是形容“瘦”。但是“skinny”是帶有貶義的感情色彩,常常含有“瘦得只剩下皮包骨頭了,不健康的”隱含意思[3]。
學(xué)生詞匯學(xué)習(xí)中思維定勢的形成有些受教師教學(xué)方法與教學(xué)步驟潛移默化的影響。許多教師習(xí)慣在講授新課之前講解生詞,根據(jù)教材所提供的單詞表,逐個領(lǐng)讀、板書、解釋單詞的意思,有時用單詞造句,作一些舉例說明。久而久之,學(xué)生則會形成思維定勢,認為這就是學(xué)習(xí)詞匯最好的途徑。所以要打破學(xué)生詞匯學(xué)習(xí)的思維定勢,就需要教師在課堂上采用正確的方法引導(dǎo)學(xué)生,培養(yǎng)學(xué)生形成積極的思維定勢以提高詞匯習(xí)得的效率。
2.1 附帶詞匯學(xué)習(xí) 詞匯附帶習(xí)得是相對于有意學(xué)習(xí)而言的,有意學(xué)習(xí)指學(xué)生刻意地背記單詞;而附帶習(xí)得則是學(xué)生在完成其他學(xué)習(xí)任務(wù)的時候,其注意力并非在記背單詞上,卻習(xí)得了單詞。這樣習(xí)得的可能不是該詞的全部知識,比如只是記住了拼寫形式,或者僅僅知道了詞性,但是多次遇見之后,點滴的知識積累起來也很可觀。
閱讀是擴大詞匯量的一個有效的途徑。學(xué)生閱讀的材料越多,遇到英語中某些詞匯的機率就越大,進而很容易地記住這些詞匯,這也就是在進行閱讀活動中,附帶地、自然而然地學(xué)習(xí)英語單詞,真是一箭雙雕。所以學(xué)生在課外時間,可以閱讀“The 21st Century”、“China Daily”或者一些英文雜志小說。但是一定要注意材料不能太難,如果材料太難,學(xué)生根本就讀不下去,那么附帶詞匯學(xué)習(xí)更是無從談起。
學(xué)生在欣賞電影和歌曲的時候,也可以附帶地復(fù)習(xí)和學(xué)習(xí)日常對話中常用的詞匯,這也會起到不錯的效果。
2.2 復(fù)述原文 復(fù)述是針對遺忘先快后慢的特點,在第一時間重現(xiàn)瞬時記憶和短時記憶的信息,使之盡可能及時地發(fā)展為常識記憶信息。蓋淑華有關(guān)英語專業(yè)學(xué)生詞匯附帶習(xí)得的實證研究就是一個例子,其研究結(jié)果證明“閱讀之后復(fù)述比閱讀之后回答問題促成了更多更持久的詞匯習(xí)得”[4]。所以學(xué)生在學(xué)習(xí)完課文之后,結(jié)合自己對內(nèi)容的理解,盡量地用新詞匯來復(fù)述主要內(nèi)容。當(dāng)然也可以兩個或幾個學(xué)生完成這項任務(wù):當(dāng)?shù)谝粋€學(xué)生復(fù)述完之后,由第二個接著或者重新開始,依次進行;或當(dāng)?shù)谝粋€學(xué)生復(fù)述時,其他學(xué)生可以提出疑問,提出的問題可能就涉及生詞。在不斷復(fù)述和提問的同時,加深了對詞匯的印象,也附帶習(xí)得了詞匯。
2.3 結(jié)合語境學(xué)習(xí)詞匯 從狹義上來說,語境就是一個詞所在的那句話,那段話就是人們平時所說的“上下文”。學(xué)生經(jīng)常有這樣的經(jīng)歷:他們讀到一個不包含任何生詞的句子,但仍然讀不懂這句話的意思,究其原因就是英語中的一詞多義。所以學(xué)習(xí)詞匯一定要放在某個語境中學(xué)習(xí),這樣更能理解單詞多種用法和意義,從而對單詞的記憶更加牢固。比如學(xué)生在全新版大學(xué)英語第四冊第一單元學(xué)習(xí)“l(fā)aunch”這個單詞時,利用上下文“In 1941,Hitler,leader ofNazi Germany,launched an attack against the SovietUnion.”,很容易猜測“l(fā)aunch”有“開始“之意。但是在“On October 4,1957,Soviet scientists launched the world’s first artificial satellite.”,顯然“l(fā)aunch”有“發(fā)射”之意。所以學(xué)生在學(xué)習(xí)詞匯時,一定要養(yǎng)成習(xí)慣根據(jù)上下文判斷詞義,然后通過查字典來確認。切不可脫離語境,一定要知道單詞在具體句子中的具體語義[5]。
2.4 了解中西文化差異學(xué)習(xí)詞匯 學(xué)習(xí)語言的目的是為了交流,詞匯學(xué)習(xí)也最終是為這一目的服務(wù)的。在跨文化的言語交際中,若不注重文化上的培養(yǎng),則會造成語言理解上的障礙,從而影響交流、溝通。而語言是文化的載體,在英語中有許多文化內(nèi)涵豐富的詞匯。比如 green這一表示綠色的顏色詞,在英語中則常常是和無經(jīng)驗以及嫉妒聯(lián)系在一起的,所以會有 green-eyed,green hand這樣的表達。有比如在看到“He is as strong as a horse”,許多學(xué)生更是對其翻譯“力大如?!辈唤?其實“馬”在英國就是犁地拉車,就相當(dāng)于漢語中的牛扮演的角色了。如果不知道 horse的文化內(nèi)涵在跨文化交際中學(xué)生很容易用“as strong as a bull”去夸對方,造成誤解。所以學(xué)生要盡可能多了解詞匯的文化內(nèi)涵,特別是對那些在中西文化中有著不同的內(nèi)涵的詞匯,從而更好地提高英語閱讀,翻譯和跨文化交際水平[6]。
總之,英語學(xué)習(xí)是一個不斷深化的過程,在這個過程中,人們的思維形成思維定勢,而后又隨著學(xué)習(xí)的深入,不斷突破舊的思維定勢,形成新的思維定勢,如此反復(fù)螺旋式上升,從而使英語學(xué)習(xí)者的英語水平不斷提高。學(xué)生在詞匯學(xué)習(xí)中既積累了一些經(jīng)驗,但同時也存在一些消極的思維定勢,對英語學(xué)習(xí)造成了很大的障礙。學(xué)生只有認識到這些問題,采用多種方法盡量地來打破這種思維定勢,一改過去單調(diào)的背單詞的方法,激發(fā)學(xué)習(xí)詞匯的興趣,更輕松,更有效率地擴大自己的詞匯量。
[1] 胡鄭輝.《英語學(xué)習(xí)策略》[M].廈門:廈門大學(xué)出版社,2007.
[2] 肖禮全.《英語教學(xué)方法論》[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2007.
[3] 汪榕培,盧曉娟.《英語詞匯學(xué)教程》[M].上海:上海外語教育出版社,2004.
[4] 代小艷.大學(xué)英語詞匯教學(xué)策略探究[J].重慶工學(xué)院學(xué)報 (社會科學(xué)),2009,23(1):185-186.
[5] 蓋淑華.英語專業(yè)學(xué)生詞匯附帶習(xí)得的實證研究[J].外語教學(xué)與研究,2003,35(4):282-286.
[6] 李玉婷.淺談大學(xué)英語詞匯教學(xué) [J].煙臺職業(yè)學(xué)院學(xué)報,2008,14(1):22-24.
[7] 王 寧,鐘慶倫.語境理論在大學(xué)英語詞匯教學(xué)中的應(yīng)用研究[J].四川教育學(xué)院學(xué)報,2008,24(9):89-83.
R 642.4
B
1008-9276(2010)02-0214-03
2009-10-20
郭 玫 (1984-),女,河南省新鄉(xiāng)市人,碩士,助教,從事大學(xué)英語教學(xué)工作。
[責(zé)任編校:蔡秀連]