汪惠迪
(香港中國語文學(xué)會(huì))
網(wǎng)絡(luò)世紀(jì),人們借助一臺(tái)上網(wǎng)電腦,無論身處何地,隨時(shí)皆可獲取來自世界各地的信息。在虛擬世界里,“坐地日行八萬里,巡天遙看一千河”不過是瞬間之事。
“世事洞明皆學(xué)問?!笨墒鞘朗录娂姛o窮盡,要“洞明”談何容易。在華文教學(xué)中,“洞明”的難點(diǎn)之一就是地區(qū)詞的教學(xué)問題。
何謂地區(qū)詞?地區(qū)詞是指全球各華人社區(qū)存在的反映本地區(qū)特有事物或現(xiàn)象的詞語,全球各華人社區(qū)存在的同名異實(shí)、異名同實(shí)或同詞異用的詞語,以及譯名不同的華語外來詞。
地區(qū)詞是全球炎黃子孫相互溝通時(shí)的障礙,也是華文教學(xué)需要關(guān)注的課題。例如我國的“雙規(guī)”“雙指”“雙開”,國人耳熟能詳,可是傳播到境外或海外,當(dāng)?shù)氐氖鼙娋臀幢孛靼?。盡管《現(xiàn)代漢語詞典》 (第5版)已經(jīng)收錄了“雙規(guī)”,但新加坡的 《聯(lián)合早報(bào)》直到今天仍要在新聞中的“雙規(guī)”后括注釋義。這說明中國大陸特有的詞語,境外和海外的說漢語者未必了解。又如我國大陸所謂“民樂”,在港澳叫“中樂”,臺(tái)灣叫“國樂”,而在新、馬、印尼、泰國則叫“華樂”。 “中樂” “華樂” “民樂”“國樂”,所指相同,但僅語素“樂”相同。教華文時(shí),也許得“四樂”都教,單教“一樂”恐怕不夠。
我國臺(tái)灣地區(qū)和港澳特區(qū)、新馬泰等東盟10國的華人社區(qū)等,都存在著一些本土詞語。如果有一部工具書專門收錄這些詞語,那么,全球華人相互溝通就方便了,華文教學(xué)與華文教材的編寫也方便了??上驳氖沁@樣的詞典即將由商務(wù)印書館出版,書名叫 《全球華語詞典》,它填補(bǔ)了我國辭書出版中的一個(gè)空白。
在網(wǎng)絡(luò)時(shí)代,華文詞匯教學(xué)必須與時(shí)俱進(jìn),華文詞匯教學(xué)的目標(biāo)與視角應(yīng)當(dāng)調(diào)整。從事漢語傳播或華文教學(xué)的語文工作者無論立足哪個(gè)華人社區(qū),都要放眼世界,密切關(guān)注全球華人社區(qū)語文生活的現(xiàn)狀與變化。詞匯教學(xué)必須貼近時(shí)代,貼近社會(huì),貼近生活,這樣才能拓寬學(xué)生的國際視野,使他們聽說和閱讀能力都能跟上時(shí)代的腳步,使他們學(xué)習(xí)華文后去到異國他鄉(xiāng),都能憑借自己的語言資產(chǎn)立足、發(fā)展。
因此,華文詞匯教學(xué)要引導(dǎo)學(xué)生從宏觀的角度觀察大華語詞匯構(gòu)成的新特點(diǎn),從微觀的角度觀察某個(gè)國家或地區(qū)的地區(qū)詞的特色,并透過地區(qū)詞這一窗口,了解某個(gè)國家或地區(qū)的社會(huì)狀況。