国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

新世紀十年中外兒童文學(xué)交流綜論

2010-11-25 02:39王泉根
文藝論壇 2010年3期
關(guān)鍵詞:圖畫書兒童文學(xué)出版社

■ 王泉根

斗轉(zhuǎn)星移,世紀輪替,人類迎來嶄新的21世紀。人類在新世紀已進入真正的網(wǎng)絡(luò)時代,網(wǎng)絡(luò)時代的新媒體文化——互聯(lián)網(wǎng)、電子郵件、電視、電影、博客、播客、手機、音像、網(wǎng)絡(luò)游戲、數(shù)碼攝影等,極大地改變著人們的生活與交流,也改變與影響著人們的閱讀與思考。雖然網(wǎng)絡(luò)閱讀、手機閱讀、圖畫閱讀已成為不少青少年的選擇,但傳統(tǒng)紙媒體(圖書報刊)閱讀依然是新世紀的重要閱讀形式,而且更是低齡兒童唯一的閱讀形式與手段——因為第一,孩子不可能從小就上網(wǎng)閱讀,他們需要等到長大以后,至少上了小學(xué)、初中,才能學(xué)習(xí)電腦知識;第二,家長不放心。孩子如過早上網(wǎng)、接觸游戲機,不但會嚴重影響視力,更會因瀏覽那些“兒童不宜”的東西而嚴重影響心理健康,而“網(wǎng)癮”的泛濫已成為不少家長心頭揮之不去的痛。因而世界上許多國家都對什么年齡的孩子才可以接觸網(wǎng)絡(luò)電腦,都有明確的“國家規(guī)定”。

正因如此,在當今成人讀物包括成人文學(xué)受到多媒體急劇沖擊、讀者銳減而“數(shù)字化出版”節(jié)節(jié)攀升的背景下,少年兒童讀物尤其是兒童文學(xué),不但未受影響,反而呈現(xiàn)出蓬勃上升的趨勢。因而有精明的出版家斷言:如果說傳統(tǒng)出版業(yè)已成為“夕陽產(chǎn)業(yè)”,那只是指成人圖書出版,而少兒圖書出版則是永遠的“朝陽產(chǎn)業(yè)”。事實正是如此,試看今日之中國,少兒出版業(yè)正迎來難得的“黃金”發(fā)展時期。據(jù)2008年統(tǒng)計,現(xiàn)在全國有34家專業(yè)少兒出版社,260多家少兒報刊社,而且國內(nèi)570多家出版社中有520多家爭相出版少兒讀物。更使人深思的是,那些名牌大社如人民文學(xué)出版社、商務(wù)印書館、外研社等,也開始瞄準少兒出版。2009年8月,經(jīng)國家新聞出版總署批準,人民文學(xué)出版社將原有副牌外國文學(xué)出版社更名為專業(yè)少兒出版機構(gòu)——天天出版社,大舉進軍少兒出版,此舉引起業(yè)內(nèi)震動。完全可以預(yù)言,一個以兒童讀物出版為核心的兒童文化產(chǎn)業(yè)正在我國崛起。新世紀中國兒童文學(xué)的外來影響與對外交流正是乘著這一強勁東風(fēng)不斷上揚并呈現(xiàn)出多元共生、多渠道并進的態(tài)勢。

第一,國外優(yōu)秀兒童文學(xué)與暢銷書快速甚至同步引進出版,已成為新世紀少兒出版業(yè)的常態(tài)。

進入新世紀,隨著中國加入世界貿(mào)易組織、中國經(jīng)濟在抵御世界性經(jīng)濟危機中表現(xiàn)出來的強勁實力,中國的大國地位越來越受到世界重視,中國巨大的童書市場自然也受到國際少兒出版業(yè)的高度重視,中國少兒出版已迅速進入世界少兒出版圈。因而借助現(xiàn)代出版與傳媒的先進手段,與國際接軌,快速甚至同步引進出版國外優(yōu)秀少兒文學(xué)與暢銷書,已成為新世紀少兒出版業(yè)的常態(tài)。各地少兒出版社以及人民文學(xué)出版社等,都曾先后引進出版過眾多外國兒童文學(xué)作品,其中最具影響力與效應(yīng)的有:人民文學(xué)出版社于2000年至2007年引進出版風(fēng)靡全球的英國J·K羅琳長篇幻想文學(xué)系列《哈利·波特》1—7冊,連續(xù)27個月居全國銷售排行榜榜首;中國少年兒童出版社引進出版的比利時《丁丁歷險記》和瑞典《林格倫作品集》兩大系列;浙江少兒出版社引進出版的奧地利布熱齊納的《冒險小虎隊》系列;湖南少年兒童出版社由國際兒童讀物聯(lián)盟主席、國際安徒生獎評委會主席、亞洲兒童文學(xué)學(xué)會會長等組成的顧問委員會聯(lián)袂推薦,出版的《全球兒童文學(xué)典藏書系》,2008年至2009年已引進出版75種;二十一世紀出版社引進出版的以德語文學(xué)為主的《大幻想文學(xué)精品譯叢》;河北少兒出版社引進出版的《國際安徒生獎獲獎作家書系》;新蕾出版社引進出版的《國際大獎小說》書系;接力出版社引進出版的美國作家斯坦的《雞皮疙瘩系列叢書》;希望出版社引進出版的《史努比》系列;童趣出版公司引進出版的美國《米老鼠》、《小熊維尼》、《小公主》、《芭比》等迪士尼產(chǎn)品系列。

應(yīng)當指出的是,在傳統(tǒng)經(jīng)典外國兒童文學(xué)的出版方面,不少出版社如人民文學(xué)出版社、中國少年兒童出版社、少年兒童出版社(上海)、浙江少年兒童出版社、北京少兒出版社、晨光出版社、同心出版社等,都在新世紀出版過系列叢書,動輒就是二三十種,甚至五六十種之多,有的是翻譯本,也有的是改寫本。尤其是安徒生童話、格林童話,更是各地少兒出版社瞄準的長銷書。據(jù)統(tǒng)計,在2005年安徒生誕生二百周年之際,全國已出版了二百多種不同版本的安徒生童話圖書,發(fā)行量高達一千多萬冊。

第二,幻想文學(xué)的譯介已成為新世紀外國兒童文學(xué)譯介的重頭戲,并對中國本土原創(chuàng)兒童文學(xué)產(chǎn)生實質(zhì)性影響。

雖然西方幻想文學(xué)名著如英國托爾金的長篇《指環(huán)王》(又譯為《魔戒》)在上個世紀七八十年代已有中譯本,但并未產(chǎn)生大的影響。進入新世紀,隨著風(fēng)靡全球的“《哈利·波特》熱”、美國幻想大片《魔戒三部曲》的熱播,以及受此影響而出現(xiàn)的網(wǎng)絡(luò)幻想文學(xué)的興起,國內(nèi)兒童文學(xué)界似乎一夜之間開始把目光投向了幻想文學(xué),并且使上個世紀九十年代班馬、彭懿等不遺余力倡導(dǎo)但并未盡如人意的“大幻想文學(xué)”,終于在新世紀找到了突破的靈感。誠如有論者所說:“對中國兒童文學(xué)而言,這種靈感在很大程度上重構(gòu)了本土作家對想象力的理解,并由此激發(fā)起他們對幻想小說的這一文體的實踐熱情?!薄爸袊脑瓌?chuàng)童書正逐漸在突破傳統(tǒng)的藝術(shù)規(guī)范和話語表現(xiàn)方式中呈現(xiàn)出生動而開放的面貌,巫師、精靈、魔法……這些帶有異域色彩、純粹來自想象世界的語詞,在中國兒童書寫者們越來越熟練的運用中變得親切和日常起來。”(陳恩黎《穿越神話的迷魅空間》,《中國兒童文學(xué)》2004年第3期)包括英國幻想文學(xué)三大系列托爾金的《魔戒》、C·S劉易斯的《納尼亞王國傳奇》、J·K羅琳的《哈利·波特》,以及美國幻想文學(xué)大家蘇珊·庫珀的《黑暗蔓延》傳奇系列等的譯介(有的是重譯如《魔戒》)與熱銷,西方幻想文學(xué)文體本身的藝術(shù)質(zhì)地以及文體以外的與時代文化、與市場運作共謀等的行為,已對中國兒童文學(xué)作家產(chǎn)生了十分明顯的影響。

一是刺激了中國幻想型兒童文學(xué)創(chuàng)作。從五四時期的《稻草人》開始,中國的兒童文學(xué)原創(chuàng)傳統(tǒng)一直是以現(xiàn)實型為主,強調(diào)直面人生與零距離反映社會現(xiàn)實生活。《哈利·波特》等引進后,文壇看到了幻想型文學(xué)巨大的精神空間與閱讀需求,促使一批實力派兒童文學(xué)作家投身到幻想型文學(xué)的創(chuàng)作中來,試圖在打造中國特色的幻想文學(xué)、提升幻想文學(xué)藝術(shù)質(zhì)量與精神內(nèi)涵方面有新的突破與作為。如北京曹文軒的作品風(fēng)格近年來了個180度的大轉(zhuǎn)身,其計劃寫作四卷的系列幻想小說《大王書》現(xiàn)已出版《黃琉璃》、《紅紗燈》兩卷;上海女作家殷健靈是擅寫青春校園情感小說的高手,但她在2007年出版的《風(fēng)中之櫻》四卷本則是典型的凌虛蹈空的幻想小說;遼寧作家薛濤從本土傳統(tǒng)神話中吸取靈感,重新演繹創(chuàng)作了四卷本神話題材小說《夸父與小菊仙》、《精衛(wèi)鳥與女娃》等。在年輕兒童文學(xué)作家中也出現(xiàn)了擅寫幻想小說的人才,如云南的湯萍、福建的曉玲叮當?shù)取?/p>

二是對兒童閱讀接受心理的重視?,F(xiàn)在的兒童文學(xué)作家很難再關(guān)起門來“閉門造車”,只顧揮灑自己的主體意識而不問讀者接受,兒童文學(xué)創(chuàng)作更加強調(diào)少年兒童的閱讀鑒賞興趣與接受心理。這與《哈利·波特》等的藝術(shù)章法也有一定關(guān)系。《哈利·波特》創(chuàng)作的重要思想是兒童本位,作家是站在兒童立場,以兒童的視角進行敘事,為兒童說話,為兒童爭取權(quán)利。這對國內(nèi)兒童文學(xué)也有一定影響。現(xiàn)在一批成功的兒童文學(xué)作家,十分重視兒童教育、兒童心理、兒童閱讀甚至兒童流行文化與用語,直接走到孩子們中間去,與他們面對面交流對話。有的作家還通過“義工”、“家教”等形式,千方百計深入校園社區(qū)。

三是促使作家打造暢銷書的觀念,并被激發(fā)出打造可以與《哈利·波特》相抗衡的原創(chuàng)兒童文學(xué)的信心。受《哈利·波特》等的刺激,一種自強不息、不甘人后的民族精神在兒童文苑潛滋暗長?!豆げㄌ亍芬M以后,國內(nèi)出現(xiàn)了幾種影響很大的兒童文學(xué)作品,最典型的是楊紅櫻的《淘氣包馬小跳》與《笑貓日記》系列,楊紅櫻的作品在國內(nèi)的總印數(shù)已超過三千萬冊,并被國外買走版權(quán),譯介到英法等國。曹文軒的《草房子》,光是江蘇少兒出版社一家就已重印100次。在《哈利·波特》引進之前,國內(nèi)多數(shù)兒童文學(xué)作家不太關(guān)注圖書的發(fā)行量,也羞談版稅,現(xiàn)在則完全不同了,作家十分重視圖書發(fā)行,注意保護自己的勞動權(quán)益,并樂意配合出版社去各地中小學(xué)校簽名售書。

第三,圖畫書的引進熱已經(jīng)開始影響到我國少兒圖書的出版格局,并拉動了原創(chuàng)圖畫書的生產(chǎn)。

兒童圖畫書是現(xiàn)代印刷技術(shù)和現(xiàn)代美術(shù)藝術(shù)結(jié)合的一種獨特的“視覺化的”兒童讀物,它以富有吸引力的畫面與簡潔親切的文字,通過“用繪畫來講述故事”的形式,把識字不多的兒童帶向廣闊的未知領(lǐng)域和社會生活,從而得到最初的直觀認知體驗和審美愉悅。圖畫書的概念來自異域,英文叫“Picture Book”,日本稱為“繪本”。國際上以歐美國家的圖畫書最為發(fā)達,以后影響到日本、韓國、東南亞,世紀之交經(jīng)由臺灣、香港進入內(nèi)地。國際上有多種圖畫書獎項,如英國于1938年設(shè)立的凱迪克獎、1955年設(shè)立的格林威大獎,國際兒童讀物聯(lián)盟(IBBY)于1966年設(shè)立的國際安徒生獎的圖畫獎。

現(xiàn)代中國少兒出版史上沒有“圖畫書”一說,只有“圖畫故事”。但無論從圖畫與文字的配制關(guān)系(不同于圖書的插圖,也不同于“看圖識字”)、受眾對象(以低幼兒童為主),還是從產(chǎn)品制作(以圖的審美為主)、閱讀價值(視覺化讀物)考察,中國的圖畫故事與國外圖畫書有許多相似之處,或者可以說是“準圖畫書”。鄭振鐸是圖畫故事的有力倡導(dǎo)者和實踐者。他于1922年1月創(chuàng)辦了《兒童世界》周刊,并在該刊發(fā)表了《兩個小猴子的冒險》、《河馬幼稚園》等46篇圖畫故事(均有畫家繪制彩色圖畫),開啟了視覺化兒童讀物的先河。趙景深在30年代創(chuàng)作了《哭哭笑笑》、《一粒豌豆》等54種圖畫故事。1949年以后,我國圖畫故事的出版有過兩次熱點。一是上個世紀50年代,出版了《小馬過河》、《蝸??椿ā返葓D畫故事。二是80年代,由于學(xué)前教育普遍受到重視,加上歐美、日本等的影響,我國圖畫故事的質(zhì)量有所提升。從90年代開始,“圖畫書”的說法經(jīng)由日本逐漸傳入我國。這一時期,中日兩國曾合辦了兩屆“小松樹”兒童圖畫書獎,鼓勵國內(nèi)原創(chuàng)圖畫書,獲獎作品有《貝加的櫻桃班》(鄭春華/文、沈苑苑/畫)、《貝貝流浪記》(孫幼軍/文、周翔/畫)、《小兔小兔當了大偵探》(俞理/文并圖)等。1997年湖南少兒出版社還出版了日本松居直的圖畫書論著《我的圖畫書論》(季穎譯)。但與歐美、日韓等比較,長期以來,我國圖畫書在整個少兒讀物中所占比例很小,大眾對圖畫書的購買興趣不大。由于圖畫書的制作成本大、書價普遍偏高,一般大眾愿意為孩子購買文字書而不愿花錢去買翻上數(shù)頁就看完了的圖畫書,對那些沒有文字的“無字圖畫書”更是興趣索然。又由于受傳統(tǒng)美術(shù)的影響,人們更熟悉連環(huán)畫而不諳異域色彩的圖畫書。

進入新世紀,社會經(jīng)濟的提升拉動市場購買力,而那些在七八十年代出生從小受到兒童讀物影響的年輕父母們(主要是城市白領(lǐng)階層),普遍重視孩子教育,看好圖畫書,這就為國內(nèi)圖畫書市場鎖定了基本的讀者群。圖畫書的概念與獨特的藝術(shù)美質(zhì)經(jīng)由一批熱心的閱讀推廣人如彭懿、方衛(wèi)平、王林、朱自強等的熱情鼓吹,加之伴隨著所謂“讀畫時代”的到來而出現(xiàn)的臺灣幾米的《月亮忘記了》、《向左走,向右走》系列圖畫書、朱德庸《絕對小孩》等漫畫書的熱銷,圖畫書這一概念(或者說法)終于逐漸為國人所熟悉,并首先為一些具有前瞻出版理念的出版社看好。2006年,二十一世紀出版社出版了彭懿編著的《圖畫書:閱讀與經(jīng)典》,介紹了國外64種經(jīng)典圖畫書,通過實例告訴讀者如何從頭到尾閱讀一本圖畫書的經(jīng)驗,對普及圖畫書知識發(fā)揮了特殊作用。于是,一個引進、推廣、原創(chuàng)三位一體的“圖畫書運動”日漸成為新世紀的一道獨特的兒童文化風(fēng)景。

1999年,春風(fēng)文藝出版社出版了德國雅諾什編繪的10種圖畫書,有《小老虎,你的信》、《兔孩子一點也不笨》。從2000年起,二十一世紀出版社開始有系統(tǒng)地引進出版包括米切爾·恩德的圖畫書系列、“彩烏鴉”系列等德語圖畫書。此后,北京的童趣出版公司、上海譯文出版社、少兒出版社、中國少兒出版社、明天出版社、接力出版社、外研社、湖南少兒出版社、南京師范大學(xué)出版社、南海出版公司、河北教育出版社、中國電力出版社、貴州人民出版社、浙江少兒出版社、新疆青少年出版社、上海人民美術(shù)出版社、中國連環(huán)畫出版社、湖北美術(shù)出版社、電子工業(yè)出版社等,也競相引進出版英國、美國、德國、法國、瑞士、加拿大、澳大利亞、俄羅斯、荷蘭、丹麥、奧地利、日本、韓國等國的圖畫書。內(nèi)地出版社還與臺灣出版機構(gòu)密切合作,兩岸聯(lián)手運作圖畫書的引進譯介。如上海的少兒出版社與臺灣信誼基金會合作出版了多種外國及臺灣地區(qū)的優(yōu)秀圖畫書。河北教育出版社與臺灣麥克有限公司合作出版的“啟發(fā)精選世界優(yōu)秀圖畫書系列”,自2007年起,已出版了《我爸爸》、《我媽媽》、《花婆婆》、《大猩猩》、《大衛(wèi),不可以》、《讓我安靜五分鐘》等數(shù)十種世界著名圖畫書作品,從編輯、導(dǎo)讀到印刷制作都堪稱一流。

當引進譯介達到一定“熱度”以后,如何建設(shè)我們民族自己的本土原創(chuàng)圖畫書自然被提上了議事日程。國內(nèi)一大批專業(yè)少兒出版社都曾先后推出過本土圖畫書,如北京少兒出版社的“冠冠圖書”,江蘇少兒出版社的“我真棒”兒童成長圖畫書,明天出版社的“小企鵝心靈成長故事”,中國少兒出版社的“嘟嘟熊”系列,浙江少兒社的“笨狼的故事”系列,湖南少兒出版社的“兒童心靈成長圖畫書”系列,貴州人民出版社的“蒲公英圖畫書館”系列,外研社的“聰明豆繪本”系列,教育科學(xué)出版社的“冰波童話”系列等。江蘇少兒社、明天出版社、中國連環(huán)畫出版社是新世紀打造原創(chuàng)圖畫書的重鎮(zhèn),而江蘇畫家周翔、北京熊磊熊亮兄弟等則是創(chuàng)作本土圖畫書的高手。周翔編文繪圖的《荷花鎮(zhèn)的早市》(二十一世紀出版社)被曹文軒譽為“中國繪本的優(yōu)美開端”,另一本周翔據(jù)北方童謠改編并繪圖的《一園青菜成了精》(明天出版社)也堪稱佳構(gòu)。熊磊、熊亮兄弟創(chuàng)作的“繪本中國”系列中的《京劇貓》、《小石獅》、《年》、《灶王爺》(明天出版社2007)以及“情韻中國圖畫書系列”中的《京劇貓·長坂坡》、《京劇貓·武松打虎》、《蘇武牧羊》、《荷花回來了》、《我的小馬》、《紙馬》,均是充滿濃郁中國文化元素的上佳之作。熊磊、熊亮在《中國美學(xué)看繪本》一文中認為,中國圖畫書應(yīng)該有與西方審美標準不一樣的特質(zhì),即“注重神而忘形、萬物有情,注重內(nèi)在的音律節(jié)奏、氣韻生動、虛實相生”。

在打造本土圖畫書方面,江蘇少兒出版社的《東方娃娃》(周翔主編)、全國婦聯(lián)于2006年創(chuàng)刊的《超級寶寶》(保冬妮主編),是兩家以發(fā)表圖畫故事作品為主的雜志。而以《東方娃娃》周翔、朱成梁、蔡皋與南京信誼組合的創(chuàng)作群體,以熊磊、熊亮兄弟與中央美院楊忠、北航莊莊等組合的“五色土原創(chuàng)圖畫書研究中心”,則是南北兩個活躍的圖畫書創(chuàng)作群體。

近些年,圖畫書與圖畫閱讀研究也已出現(xiàn)了一些成果,除彭懿的《圖畫書:閱讀與經(jīng)典》外,還有北京師范大學(xué)康長運的博士論文《幼兒圖畫故事閱讀過程研究》(教育科學(xué)出版社2007年版)、上海謝芳群的《文字和圖畫中的敘事者》(湖北少年兒童出版社2003年版)。2007年8月,全國婦聯(lián)《超級寶寶》雜志社與浙江師范大學(xué)兒童文學(xué)研究所在北京舉辦“中國本土原創(chuàng)圖畫書研討交流會”,就圖畫書的文學(xué)、美術(shù)、出版等專題進行研討,會后編印了由方衛(wèi)平、保冬妮主編的《圖畫書的中國想象》一書(內(nèi)部印行)。2008年5月,中國作家協(xié)會兒童文學(xué)委員會主辦、明天出版社承辦的首屆“中國原創(chuàng)圖畫書發(fā)展論壇”在濟南舉行。高洪波、金波、樊發(fā)稼、方衛(wèi)平、朱自強、曹文軒、王泉根、湯銳、彭懿、周翔、熊磊、保冬妮等出席論壇并作演講,各地少兒出版社、山東兒童文學(xué)作家等近百人與會。這次研討會對于認識本土圖畫書現(xiàn)狀、推動本土原創(chuàng)圖畫書的發(fā)展意義重大,標志著新世紀圖畫書引進出版熱,正逐步走向自覺的本土原創(chuàng)圖畫書理性建設(shè)時期。

第四,加強中外兒童文學(xué)理論交流,引進國外兒童文學(xué)學(xué)術(shù)資源,這是新世紀中外兒童文學(xué)交流的一個亮點。

由于多種原因,我國譯介外國兒童文學(xué)論著甚少。據(jù)資料,1949年以后第一本翻譯進來的外國兒童文學(xué)論著是1953年中國青年出版社出版的蘇聯(lián)阿·尼葉查夫著的《論兒童讀物中的俄羅斯民間童話》(和甫譯)。上個世紀五十年代,由于受蘇俄文學(xué)一邊倒的影響,譯介的7種論著全來自蘇聯(lián),均由中國青年出版社出版,除上述的一種外,另外重要的有:阿恩編的《蘇聯(lián)兒童文學(xué)論文集》(1954年)、格列奇什尼科娃的《蘇聯(lián)兒童文學(xué)》(張翠英等譯,1956年),密德魏杰娃編的《高爾基論兒童文學(xué)》(1956年)。從50年代至70年代,我國一共只出版了以上7種外國兒童文學(xué)論著。進入80年代的改革開放時期,外國兒童文學(xué)論著譯介雖有所加強,但步子依然不大。據(jù)現(xiàn)有資料統(tǒng)計,從1981年至1999年將近20年間,總共只譯介了10余種論著,其中安徒生傳記與研究論文多達4種,小啦(周均功)翻譯的丹麥約翰·迪米留斯主編的《丹麥安徒生研究論文選》(安徽少兒出版社1999年)是國外安徒生研究最重要的成果。另有4種論著出自日本學(xué)者之手,其中以日本上笙一郎著的《兒童文學(xué)引論》(郎纓等譯,四川少兒出版社1982年)最具影響,該書有關(guān)兒童文學(xué)性質(zhì)、特征等的觀點,經(jīng)常被八九十年代的兒童文學(xué)研究者引用。這一時期有3種歐美譯著,以舒?zhèn)サ确g的美國布魯諾·貝特爾海姆的《永恒的魅力——童話世界與童心世界》(西南師范大學(xué)出版社1991年)最為重要。這是一部世界兒童文學(xué)理論名著,西方評論家認為:“對于那些關(guān)心兒童成長,關(guān)心兒童文學(xué)的人,它是一部必不可少的案頭書;而對于任何關(guān)心人類內(nèi)心世界的人,它又是一本令人振奮和神往的讀物。”

上個世紀80年代中后期,正是我國學(xué)術(shù)界思想活躍、中西文化交流碰撞最為熱絡(luò)的時期,“美學(xué)熱”、“方法熱”、“文化熱”此起彼伏,新概念、新方法、新名詞狂轟爛炸。由于當時版權(quán)管理尚不規(guī)范,拿來就可翻譯出版,因而大量外國文藝理論著作都被翻譯進來,而且動輒就印數(shù)萬冊。然而遺憾的是,兒童文學(xué)理論譯著卻微乎其微,整個八九十年代僅有上述列舉的10余種而已。我曾在一篇文章中談到:“我國兒童文學(xué)理論界很少與國外交流,長期以來幾乎是在一種‘與世隔離’的狀態(tài)下,獨立特行,自說自話?!薄耙蚨斎藗冊诩ち遗u當今文論界‘惡性西化’,言必‘解構(gòu)’,文必‘后殖’,造成‘失語癥’時,兒童文學(xué)文論似乎鮮有此類現(xiàn)象。”這當然不是說我們的兒童文學(xué)理論界未卜先知,早有防范西化、失語的先見之明,而是說,實際上我們已經(jīng)錯失了與西方兒童文學(xué)理論界進行交流對話的整整一個“八九十年代”。原因是多方面的,既有兒童文學(xué)理論界自身的,如缺乏既精通外語又精深兒童文學(xué)素養(yǎng)的專門人才,也有外部的,如專業(yè)少兒出版社普遍不愿意出版理論譯著,將其視為成本大、印量少的賠本買賣。

進入新世紀,外國兒童文學(xué)理論譯介的局面終于有了起色,據(jù)不完全統(tǒng)計,自2002年至2007年,國內(nèi)已出版了包括美國波茲曼的《童年的消逝》(廣西師范大學(xué)出版社2004年)、德國萊普曼等的《長滿書的樹》(湖北少兒出版社2005年)、日本松居直的《幸福的種子:親子共讀圖畫書》(明天出版社2007年)等11種外國兒童文學(xué)論著。新世紀之所以能“有所突破”,其原因一是出版社的投入與重視,二是國內(nèi)南北兩家兒童文學(xué)研究重鎮(zhèn)——北師大與浙江師大的艱苦努力。

2008年,由浙江師范大學(xué)兒童文學(xué)研究所方衛(wèi)平主編的四卷本“風(fēng)信子兒童文學(xué)理論譯叢”由(上海)少年兒童出版社出版,包括加拿大佩里·諾德曼、梅維絲·雷默著的《兒童文學(xué)的樂趣》(陳中美譯),美國杰克·齊普斯著的《作為神話的童話/作為童話的神話》(趙霞譯),美國蒂姆·莫里斯著的《你只年輕兩回——兒童文學(xué)與電影》(張浩月譯),英國彼得·亨特主編的《理解兒童文學(xué)》。方衛(wèi)平在序言中認為:“今天中國兒童文學(xué)的學(xué)術(shù)提升和知識增長,同樣離不開對于傳統(tǒng)學(xué)術(shù)路徑的依賴,對于現(xiàn)實文學(xué)生活的關(guān)懷,以及對于外來思想資源的學(xué)習(xí)和借鑒。”“在這一過程中,如何面對和處理來自西方的兒童文學(xué)學(xué)術(shù)資源,同樣是中國當代兒童文學(xué)理論界必須面對的任務(wù)和挑戰(zhàn)?!?/p>

2010年,由北京師范大學(xué)王泉根與澳大利亞麥考利大學(xué)約翰·史蒂芬斯教授共同主編的六卷本“當代西方兒童文學(xué)新論譯叢”由安徽少兒出版社出版。本套叢書早在2002年就開始策劃,全部書目由約翰·史蒂芬斯推薦并聯(lián)系作者授權(quán)。約翰·史蒂芬斯教授是西方著名兒童文學(xué)理論家、國際兒童文學(xué)研究會前會長,現(xiàn)任國際兒童文學(xué)研究會會刊《國際兒童文學(xué)研究》主編,對當代西方兒童文學(xué)有精深把握,因而這6種譯本可以說是近十年來西方兒童文學(xué)學(xué)術(shù)前沿的代表性論著,涉及到文化學(xué)、修辭學(xué)、傳播學(xué)、女性主義、精神分析、拉康的主體理論、巴赫金的主體性、語言和敘事理論等。這6種譯本分別是:澳大利亞約翰·史蒂芬斯著的《兒童小說的語言與意識形態(tài)》(黃惠玲譯),美國羅伯塔·塞林格·特瑞茲著的《喚醒睡美人:兒童小說中的女性主義聲音》(李麗譯),澳大利亞羅賓·麥考倫著的《青少年小說中身份認同的觀念:對話主義建構(gòu)主體性》(李英譯),瑞典瑪麗亞·尼古拉耶娃著的《兒童文學(xué)中的人物修辭》(劉洊波、楊春麗譯),美國杰克·齊普斯著的《沖破魔法符咒:探索民間故事和童話故事中的激進理論》(舒?zhèn)プg),美國卡倫·科茨著的《鏡子與永無島:拉康、欲望及兒童文學(xué)主體》(趙萍譯)。

約翰·史蒂芬斯教授在序言中對這套叢書作了如下介紹:“在西方,兒童圖書的數(shù)量一直持續(xù)增長,這為中文翻譯提供了豐富的內(nèi)容,無論是對這些圖書本身進行研究閱讀,還是把它們作為比較文學(xué)的對象,學(xué)者們都要洞悉其創(chuàng)作語境和閱讀語境。為了培養(yǎng)這種洞察力,西方兒童文學(xué)發(fā)展了眾多的研究途徑和方法,討論圖書、圖書所反應(yīng)的社會問題和促使這些問題形成的文化習(xí)俗之間的復(fù)雜關(guān)系。北京師范大學(xué)王泉根教授是本領(lǐng)域的杰出學(xué)者,他體察到一種緊迫性,即加強對圖書的深度閱讀、促進各學(xué)術(shù)領(lǐng)域的學(xué)者們進行更密切交流的迫切需要。于是,他構(gòu)思將文學(xué)批評各個領(lǐng)域的代表性著作譯成中文,隨之與安徽少兒出版社達成協(xié)議,這個系列譯著遂與讀者見面。這些譯著為中國學(xué)者提供了西方學(xué)者闡釋兒童文學(xué)的方法,不失為成功的闡釋范例。選擇這些著作,是因為它們從不同的理論視角闡釋一個重復(fù)性問題,即在調(diào)?;蛘咛魬?zhàn)霸權(quán)、種族和性別的文化話語時,兒童文學(xué)的潛在影響是什么?這些問題在構(gòu)建兒童的自我意識中至關(guān)重要。每本書都從根本上關(guān)注文學(xué)理解的原則,而側(cè)重點則各不相同,它們分別研究語言、敘事形式、類別、性別、心理和文化影響,例如,社區(qū)在兒童成長過程中的重要性。作為一個整體,叢書表現(xiàn)了不同的理論和闡釋立場,希望讀者對比它們的不同之處,從不同的方法論和理論基礎(chǔ)中獲得啟發(fā)?!?/p>

2010年,北京師范大學(xué)吳巖主編的“科幻理論經(jīng)典譯叢”由安徽文藝出版社出版,分別是:英國艾薩克·阿西莫夫著的《阿西莫夫論科幻》(楊蓓、尹傳紅等譯),英國布賴恩·奧爾迪斯、戴維·溫格羅夫著的《億萬年大狂歡:西方科幻小說史》(舒?zhèn)?、孫法理等譯),英國詹明信等著的《作為寓言和烏托邦的科幻》(王逢振等譯),加拿大達科·蘇恩文著的《科幻小說變形記:科幻小說的詩學(xué)和文學(xué)類型史》(丁素萍等譯),達科·蘇恩文著的《科幻小說的觀點與預(yù)設(shè)》(郝琳、李慶濤等譯)。

“科幻理論經(jīng)典譯叢”選擇了當代國際上最有影響力的科幻學(xué)者和作家的理論名著,其中有世界科幻大師阿西莫夫的論集,英國科幻新浪潮代表作家奧爾迪斯的科幻史名作,加拿大馬克思主義文學(xué)理論家蘇恩文的科幻理論“奠基石”,也有美國后現(xiàn)代文學(xué)理論家詹明信(或譯詹姆遜)的科幻論著??梢哉f這套譯叢較為完整地體現(xiàn)了當代西方科幻研究的前沿成果,無論對于科幻文學(xué)、兒童文學(xué)、幻想文學(xué),還是烏托邦文學(xué)、外國文學(xué)、比較文學(xué)研究等都有著重要意義;由于科幻文學(xué)與兒童文學(xué)的藝術(shù)精神有著密切聯(lián)系,而少兒科幻又是兒童文學(xué)的一翼,因而這套譯叢的出版無疑對科幻文學(xué)與兒童文學(xué)研究提供了重要的學(xué)術(shù)資源、知識譜系和研究方法的參照。

第五,舉辦兒童文學(xué)高端學(xué)術(shù)會議,對話中外兒童文學(xué)前沿話題。

進入新世紀,中國已成為名副其實的少兒圖書出版大國。謂其大,一是童書市場大,全國3億多少年兒童都是少兒讀物的服務(wù)對象;二是出版量大,經(jīng)過改革開放三十年的跨越式發(fā)展,現(xiàn)在我國少兒圖書的年出版品種已達一萬多種,年總印數(shù)達6億多冊。當然我國還不是少兒出版的強國,距強國還有相當距離。東方少兒圖書大國地位的崛起,越來越受到全球的關(guān)注,新世紀以來,已有多種國際性兒童文學(xué)與兒童讀物會議選擇在我國舉辦。2002年8月在大連召開的“第六屆亞洲兒童文學(xué)大會”,共有來自中國、日本、韓國、新加坡、馬來西亞、蒙古、哈薩克斯坦以及中國臺灣、香港地區(qū)的二百多位兒童文學(xué)工作者參加?!暗谑畬脕喼迌和膶W(xué)大會”正在積極籌備中,2010年秋季將在浙江金華召開。2005年是世界童話大師安徒生誕生200周年紀念,丹麥首相安納斯·弗格·拉斯穆于是年2月27日親臨北京參加安徒生誕辰200周年全球慶典揭幕儀式——“安徒生和中國正式發(fā)布會”,公布了慶典活動中丹合作的重大項目,包括在中國舉辦現(xiàn)代視覺藝術(shù)展、兒童繪畫比賽、演出童話音樂劇和出版最新版的《安徒生童話全集》等30余項活動。紀念活動在中國延續(xù)一年。2005年12月20日,由宋慶齡基金會中國和平出版社、中國作家協(xié)會兒童文學(xué)委員會、北京師范大學(xué)中國兒童文學(xué)研究中心共同舉辦的“安徒生童話的當代價值——紀念安徒生誕辰200周年學(xué)術(shù)研討會”在北京師范大學(xué)舉行,來自北京兒童文學(xué)、現(xiàn)代文學(xué)、比較文學(xué)、研究界和出版界的專家學(xué)者近百人與會。這次研討會是中國文壇與學(xué)術(shù)界對“2005安徒生年”的集中回應(yīng),也是安徒生誕辰200周年中國地區(qū)紀念活動圓滿結(jié)束的標志。為配合“2005安徒生年”,中國和平出版社特地出版了兩種安徒生研究著作:一是王泉根主編的《中國安徒生研究一百年》,一是李紅葉專著《安徒生童話的中國闡釋》。

新世紀在中國召開的最重要的國際性兒童文學(xué)會議無疑是2006年9月20日至23日,在中國澳門舉行的“國際兒童讀物聯(lián)盟(IBBY)第30屆世界大會”。這是繼日本、印度之后IBBY第三次在亞洲舉辦的世界大會,共有來自全球54個國家的五百多位代表出席會議。大會主題是“兒童文學(xué)與社會發(fā)展”,并分別設(shè)置以“我們的文學(xué)——兒童論壇”、“國際少兒出版高峰論壇”、“兒童文學(xué)與道德規(guī)范”、“兒童文學(xué)與理想世界”、“兒童的自由與空間”、“兒童讀物與多媒體時代”、“兒童圖畫書的發(fā)展趨勢”、“哈利·波特現(xiàn)象的思考”、“弱勢兒童的閱讀”為議題的九個分會場。會議還舉行了國際安徒生獎頒獎儀式以及亞洲兒童圖書展、中國少兒精品圖書展等十個展覽。這次大會被譽為IBBY歷史上“最成功”的大會,有力地展示了中國少兒出版在全球的大國地位的形象與實力,是中國真正走向少兒出版大國、并挺進強國的重要標志。

在加強中外兒童文學(xué)學(xué)術(shù)交流方面,我們還應(yīng)提到北京師范大學(xué)、浙江師范大學(xué)在新世紀舉辦的一系列重要會議和學(xué)術(shù)活動。北京師范大學(xué)中國兒童文學(xué)研究中心曾先后邀請來自美國(2000、2009)、瑞典(2000)、芬蘭(2001)、日本(2000、2006)、澳大利亞(2002、2005)、馬來西亞(2007)等國的著名兒童文學(xué)專家學(xué)者,包括原國際兒童文學(xué)學(xué)會會長瑪麗亞·尼古拉耶娃、約翰·史蒂芬斯等,到北師大進行學(xué)術(shù)交流和為兒童文學(xué)專業(yè)研究生授課。北師大還先后舉辦了多次中外兒童文學(xué)學(xué)術(shù)會議:2000年10月“中日兒童文學(xué)交流研討會”,2005年6月“美國科幻創(chuàng)作和現(xiàn)狀研討會”,2005年12月“中東(約旦、巴勒斯坦)兒童文學(xué)研討會”,2006年11月“中日圖畫書交流研討會”,2007年7月“中美科幻北京峰會”,2008年3月“諾貝爾文學(xué)獎得主多麗絲·萊辛科幻小說學(xué)術(shù)研討會”,2009年10月“中挪兒童文學(xué)與青少年成長研討會”等。2006年10月,浙江師范大學(xué)兒童文化研究院成立,這是兒童文學(xué)與多學(xué)科整合研究的重要標志。該院成立以來,已舉辦了多次重要國際兒童文學(xué)與文化學(xué)術(shù)會議,如2008年10月舉辦的“2008媒介與兒童文化國際高峰論壇”,來自中國大陸及臺灣、香港地區(qū)和英國、新西蘭、意大利、南非、美國、澳大利亞等國家共三十多位專家學(xué)者出席。

2007年5月,由寧波大學(xué)外語學(xué)院主辦,華中師大《外國文學(xué)研究》編輯部、北師大中國兒童文學(xué)研究中心、加拿大駐滬總領(lǐng)事館、浙江省外國文學(xué)學(xué)會等協(xié)辦的“青少年文學(xué)國際研討會”在寧波大學(xué)召開,來自澳大利亞、加拿大、瑞典和國內(nèi)高校的近百名學(xué)者、研究生出席。大會共收到論文48篇,論題集中在青少年與成長小說、各國的青少年文學(xué)研究、青少年文學(xué)主題個案研究等方面。這次研討會也是兒童文學(xué)界與外國文學(xué)界的一次很有意義的學(xué)術(shù)合作。寧波大學(xué)外語學(xué)院芮渝萍教授的《美國成長小說研究》(中國社會科學(xué)出版社2004年版)是國內(nèi)第一部有分量的成長小說研究專著,對新世紀國內(nèi)興起的成長小說研究很有影響。成長小說也是兒童文學(xué)關(guān)注的研究對象,王泉根主動與芮渝萍聯(lián)系,并與國外同行專家郵件往返,最后終于有了兒童文學(xué)與外國文學(xué)“親密握手”的這次國際會議。

第六,實施兒童文學(xué)“走出去”的戰(zhàn)役,擴大中國兒童文學(xué)的國際影響。

舉凡大國之崛起,不僅僅只是商品之輸出、物質(zhì)之富庶,更重要的是國家和民族的文化觀、價值觀能為世界所認同,成為引領(lǐng)世界的主流價值理念與文化坐標;而圖書,作為價值觀的重要載體,無疑是“走出去”進行文化交流的最好形式之一。少兒圖書是最適宜“走出去”的圖書品種。我在一篇文章中認為:“童心總是相通的,兒童文學(xué)是沒有國界的,兒童文學(xué)是最能溝通人類共同的文化理想與利益訴求的真正意義上的世界性文學(xué)。”同時,相對來說,兒童文學(xué)的翻譯比較容易,很多童書又是圖文并茂。圖畫和音樂一樣,是世界性的語言,在文化溝通中更少障礙。因而兒童文學(xué)應(yīng)當成為中國圖書“走出去”的重要產(chǎn)品。

雖然我國優(yōu)秀兒童文學(xué)作品在上個世紀也在“走出去”,但總體份額不大,我們更多的是引進,是“請進來”。進入新世紀,隨著原創(chuàng)兒童文學(xué)質(zhì)量的提升,同時也是現(xiàn)代中國百年兒童文學(xué)積淀使然,中國兒童文學(xué)與少兒圖書終于打響了“走出去”的戰(zhàn)役。據(jù)國家新聞出版總署提供的數(shù)據(jù),“2006年,我國少兒讀物出口67750種次,50.74萬冊,122.51萬美元;全國少兒讀物進口19646種次,32.52萬冊,241.43萬美元?!背霈F(xiàn)“走出去”比“請進來”多的局面。另據(jù)中國出版工作者協(xié)會少兒讀物工作委員會主任海飛的統(tǒng)計:“改革開放三十年來,我國有兩千多種少兒圖書實現(xiàn)了海外版權(quán)輸出,其中上少社六百多種,中少社四百九十多種,浙少社二百一十多種。同時,少兒圖書對外開放正朝著多元共贏的方向發(fā)展,如版權(quán)投入分成合作、出版投資分成、合作出版同持版權(quán)、合作出版系列開發(fā)、版權(quán)代理合作等,合作開放,百花齊放,多姿多彩?!保êow《改革開放三十年中國少兒出版的四大變化》,《中國少兒出版》2008年第1期)

在中國少兒圖書“走出去”的戰(zhàn)役中,原創(chuàng)兒童文學(xué)顯然是一大亮點。一大批優(yōu)秀長篇小說、童話作品都被譯介到歐美、日本、韓國、東南亞等地,如曹文軒的《草房子》、秦文君的《男生賈里》《女生賈梅》、黃蓓佳的《我要做好孩子》、楊紅櫻的《淘氣包馬小跳》《笑貓日記》、黑鶴的《黑焰》、鄭春華的《大頭兒子和小頭爸爸》等。曹文軒的不少中短篇小說也被翻譯出去,有的還進了韓國中小學(xué)的教科書。楊紅櫻的《淘氣包馬小跳》、《笑貓日記》被全球最大的英語讀物出版集團之一的哈珀·柯林斯出版集團簽走多語種版權(quán)。該集團中國市場發(fā)展部總經(jīng)理周愛蘭在分析中國兒童文學(xué)被世界看好的原因時指出:“中國作為全球成長速度最快的經(jīng)濟體與文化大國,早已成為哈珀·柯林斯全球戰(zhàn)略體系的重要組成部分。在英文世界推出中國優(yōu)秀的作家作品,幫助中國作家成長為真正的國際作家,讓世界聽到中國人民的聲音,是哈珀·柯林斯出版集團中國公司的核心工作之一。楊紅櫻女士作為最具代表性的中國兒童文學(xué)作家,成為哈珀·柯林斯中國當代作家出版計劃的開路先鋒。我們認為,全世界的孩子對兒童讀物的需求是相似的,楊紅櫻作品所反映出的中國兒童生活現(xiàn)實與心理現(xiàn)實,能夠打破東西方的文化障礙。書中表現(xiàn)出的張揚的孩子天性、舒展的童心童趣、成人世界與兒童世界之間的隔膜能打動全世界的兒童。這就是哈珀·柯林斯出版集團相繼簽下‘淘氣包馬小跳’系列《四個調(diào)皮蛋》《同桌冤家》《暑假奇遇》《天真媽媽》《漂亮女生夏林果》《丁克舅舅》《寵物集中營》《小大人丁文濤》8本圖書的多種語言版權(quán),以及‘笑貓日記’系列的英文以及其他部分語種版權(quán)的原因。我們希望,說英語的孩子們能夠通過閱讀楊紅櫻女士的作品,通過那些生動幽默、簡單易懂、引人入勝,而又極富時代感的故事,來了解當代中國兒童的生活現(xiàn)狀,打開一扇了解中國的窗口。”(周愛蘭《楊紅櫻作品的成功之處及其走向世界的意義》,《中國少兒出版》2008年第4期)。

兒童文學(xué)是一種世界性的文學(xué),因為這種文學(xué)是一種基于童心的寫作,因而兒童文學(xué)作家則有可能以一種村上春樹所說的“共通性的語言”來寫作。“共通性的語言”首先是一種全球化視野,同時又有本民族文化特質(zhì),既是時代性的,又是民族性的,既是藝術(shù)性的,又是兒童性的。中國兒童文學(xué)走向世界并不是一個遙遠的夢,中國正在從兒童文學(xué)大國向兒童文學(xué)強國邁進。在充滿希望的二十一世紀,中國文化、中國文學(xué)與最容易“走出去”的中國兒童文學(xué),理應(yīng)為人類做出更大的貢獻。

猜你喜歡
圖畫書兒童文學(xué)出版社
聰明的小偷
神奇的圖畫書
我等待……
第四屆福建省啟明兒童文學(xué)雙年榜揭榜
第三屆福建省啟明兒童文學(xué)雙年榜揭榜
圖畫書里的格子象
今日華人出版社有限公司
唯童年不可辜負
——兩岸兒童文學(xué)之春天的對話
石油工業(yè)出版社
“原生態(tài)”與兒童文學(xué)