劉海靜
(北京語言大學(xué) 法語系,北京 100083)
歐盟公民來自不同的種族,講60余種語言,其中英語、德語、法語、意大利語和西班牙語的使用總?cè)丝诒壤謩e達(dá)到或超過了15%,在歐盟占據(jù)著傳統(tǒng)的“大語種”地位,其他語種的使用和分布更加復(fù)雜多樣。在這樣一個多民族多語言的社會中構(gòu)建一體化的政治經(jīng)濟實體,多元化語言戰(zhàn)略勢在必行。創(chuàng)建于1949年的歐洲理事會很早就通過《歐洲文化公約》,明確要求各成員國鼓勵自己的人民學(xué)習(xí)歐洲其他成員國的語言、歷史和文化,從而保護(hù)和發(fā)展歐洲共同的文化遺產(chǎn),促進(jìn)國際合作和交流。繼1998年的“語言學(xué)習(xí)與歐洲公民跨世紀(jì)規(guī)劃”之后,歐洲理事會協(xié)同歐盟制定了一系列關(guān)于歐洲語言文化教育的方針政策,努力探索了標(biāo)準(zhǔn)化和規(guī)范化的外語教育和評估模式。為了更好地指導(dǎo)歐洲人的外語學(xué)習(xí),歐洲理事會于2001“歐洲語言年”頒布了《歐洲語言共同參考框架:學(xué)習(xí)、教學(xué)、評估》及其輔助性文件《歐洲語言檔案》,兩者如今已成為歐盟各國語言教學(xué)領(lǐng)域最有影響力的文件,為世界外語教育揭開了新篇章。
《歐洲語言共同參考框架:學(xué)習(xí)、教學(xué)、評估》是歐盟外語教學(xué)和評估的標(biāo)準(zhǔn),包括歐洲各國語言,其目的是為歐洲語言教學(xué)的大綱設(shè)計、課程指南、測試評估和教材編寫提供一個共同基礎(chǔ)。①該標(biāo)準(zhǔn)全面描述了學(xué)習(xí)者進(jìn)行有效交際時所需的語言技能、語言活動、語言環(huán)境與各級水平標(biāo)準(zhǔn),規(guī)定了參與語言教學(xué)的人所必備的知識、能力和閱歷,試圖促進(jìn)語言學(xué)習(xí)、語言教學(xué)、語言評估這三個領(lǐng)域的透明度和一致性。學(xué)習(xí)者可以根據(jù)這個語言技能的參考體系進(jìn)行有意識的自主學(xué)習(xí)或進(jìn)行語言水平的認(rèn)證,教師和學(xué)校則根據(jù)學(xué)習(xí)者的需求精確地制訂務(wù)實的教學(xué)計劃。共參框架出臺以后,歐盟各國相繼與之接軌,以此制定語言政策及教學(xué)大綱。自2001年起,法國教育部對中小學(xué)教授的10門外語(注:英語、西班牙語、德語、意大利語、漢語、阿拉伯語、希伯來語、葡萄牙語、日語、俄語)制定了教學(xué)大綱和具體評估指南。漢語作為法國教育體系的第五大外語,毫無例外地被囊括在了以 “歐洲框架”為首的語言政策之中。
許多歐洲國家不僅在語言課程和學(xué)生能力測試方面接受歐洲理事會的集權(quán)性管理,而且在中小學(xué)、大學(xué)、成人培訓(xùn)等各個學(xué)段之間實現(xiàn)了系統(tǒng)的銜接,建立了具有跟蹤功能、可為學(xué)習(xí)者設(shè)定持續(xù)語言目標(biāo)的檔案材料。《歐洲語言檔案》作為共參框架的一個執(zhí)行性文件,具有兩個功能,一是教育功能,能夠指導(dǎo)語言學(xué)習(xí)的過程,利于學(xué)生建立自主學(xué)習(xí)體系和促進(jìn)反饋學(xué)習(xí);二是報告功能,能夠記錄學(xué)習(xí)者的外語熟練程度和多語言經(jīng)歷,提供其語言學(xué)習(xí)的具體證據(jù)和正式文憑,如考試證明、語言學(xué)習(xí)證書。歐洲理事會的四十多個成員國中,絕大多數(shù)國家倡導(dǎo)并執(zhí)行此檔案,目前已有125萬人使用歐洲語言檔案,人們可以把自己的語言檔案提交到資格認(rèn)證委員會來進(jìn)行鑒定。隨著歐盟推出“語言護(hù)照”計劃,學(xué)生可以去指定的語言中心考試取得歐盟各國認(rèn)可的語言水平級別證書,從而便于他們在歐盟內(nèi)部求職。
歐洲語言共同參框架的實施不僅對中國人的外語學(xué)習(xí)有很大啟示,而且對我國制定統(tǒng)一的英語能力標(biāo)準(zhǔn)有很多借鑒意義,其中對交際能力的論述和應(yīng)用尤為重要。在外語能力標(biāo)準(zhǔn)制定方面,我國較落后于西方國家,現(xiàn)行標(biāo)準(zhǔn)主要是中小學(xué)和大學(xué)各個階段的教學(xué)大綱,這些大綱雖然在推動各個層次的教學(xué)中功不可沒,但是它們之間缺乏必要的相互銜接,對外語教育核心問題 “語言能力”的認(rèn)識還不到位,還停留在“技能+知識”層面上。我國的外語教育可嘗試將歐美語言框架本土化,從而有效地指導(dǎo)我國各個語種的外語教學(xué)。我們在制定統(tǒng)一的外語能力標(biāo)準(zhǔn)方面,應(yīng)以語言交際為指導(dǎo),注重實際應(yīng)用,采用國際通用語言能力分級體系,設(shè)置與國際接軌的能力框架和考評規(guī)范。在考察全球各地區(qū)語言能力標(biāo)準(zhǔn)的基礎(chǔ)上,教育部外指委可研制更為細(xì)化的學(xué)生外語能力標(biāo)準(zhǔn)和教學(xué)模式,實現(xiàn)各階段外語教學(xué)之間和國內(nèi)外語言評估之間的銜接。
歐洲語言共同參考框架改變了以知識為核心的教學(xué)理念,強調(diào)語言的綜合運用能力、重視文化認(rèn)知能力的培養(yǎng),尤其把“語言交際能力”的提升放在首位。大多數(shù)學(xué)習(xí)者不是把語言本身作為最終目標(biāo),而是運用語言在政治、經(jīng)濟、文化各個領(lǐng)域去完成某種交際任務(wù)。一個歐洲人能夠同時熟練使用幾種外國語言,在很大程度上是因為生活和工作的需要。歐洲人的外語學(xué)習(xí)不只在學(xué)校中進(jìn)行,而且在廣大的社會環(huán)境中得以實踐磨煉。例如在荷蘭,家庭成員經(jīng)常同時使用荷蘭語、英語、德語進(jìn)行交流;在瑞士,很多來自法語區(qū)和意大利語區(qū)的學(xué)生就讀于德語區(qū),他們在課堂之外的生活情境中也會自覺運用德語,一個人能夠熟練使用德語、意大利語、法語和英語等多種工作語言也不少見。
歐洲各國對學(xué)生交際能力的培養(yǎng)各具特色。荷蘭外語課程設(shè)計以“單元”組成,每個單元由一些交流情境話題或主題構(gòu)成,鼓勵學(xué)生在實際交往中進(jìn)行廣泛的實踐。法國強調(diào)“情境教學(xué)法”,為學(xué)生營造良好的語言氣氛;英國的外語課堂教學(xué)以聽說為重點,教材練習(xí)以對話為主。為了讓學(xué)生有更多接觸外語的機會,英法等國利用其地理環(huán)境和經(jīng)濟優(yōu)勢,紛紛與國外的學(xué)校建立聯(lián)系,兩國學(xué)生利用假期互相串門,住在對方的家中,在地道的外語環(huán)境中耳濡目染,接受文化熏陶。由此學(xué)生的交際能力獲得了全面提升,根據(jù)歐委會的最新報告,有70%的年輕人認(rèn)為能用外語與外國人交流。
在歐洲理事會宣揚的多語言制度和多元文化理念引導(dǎo)下,歐洲外語教學(xué)推出了“用外語教外語”和“模塊教學(xué)”的重要策略。德國的一些學(xué)校實行語言混合編班,講德語和外語的學(xué)生各占一半,奧地利、芬蘭、德國和荷蘭等國的高中嘗試用英語講授地理、歷史、音樂、體育及職業(yè)技術(shù)課程,盧森堡的許多學(xué)科都是用德語或法語教授的。1996年芬蘭的一些調(diào)查表明,33%以上的職業(yè)學(xué)校,15%的初中,以及25%的高中采用了雙語教育。意大利近年在第二語言選修課推行模塊教學(xué),改變過去以年齡或?qū)W年分班的做法,根據(jù)學(xué)生的語言能力編班,亦取得了很好的效果。我國的外語教師應(yīng)突破以知識為框架的傳統(tǒng)教學(xué)觀念,改革和創(chuàng)新教學(xué)方法,把交際能力和文化認(rèn)知能力納入課堂目標(biāo)。學(xué)習(xí)者可參照歐美語言共同框架的水平分級和相關(guān)指導(dǎo),提高語言學(xué)習(xí)的自主性和開放性,更好地培養(yǎng)世界意識和人文素質(zhì)。
歐洲國家在外語教學(xué)標(biāo)準(zhǔn)建設(shè)上積累了豐富的經(jīng)驗,它們不僅建立了內(nèi)容標(biāo)準(zhǔn),而且有配套的能力標(biāo)準(zhǔn)、水平標(biāo)準(zhǔn)和實施標(biāo)準(zhǔn)。這對我國的對外漢語教學(xué)領(lǐng)域帶來了新鮮空氣,但同時對漢語國際推廣帶來重大影響,對漢語教學(xué)觀念、漢語教學(xué)標(biāo)準(zhǔn)建設(shè)和漢語教材出版帶來巨大挑戰(zhàn)。相比而言,我國漢語教學(xué)標(biāo)準(zhǔn)的研制相對滯后。1995年國家漢辦組織修訂出版了《漢語水平等級標(biāo)準(zhǔn)與語法大綱》。這個標(biāo)準(zhǔn)的發(fā)布在規(guī)范對外漢語課堂教學(xué)、教材編寫和測試等方面起到了一定的作用。雖然這個標(biāo)準(zhǔn)也劃分了“言語能力”等級,但是這個標(biāo)準(zhǔn)僅僅是一個以語言要素為主要內(nèi)容的語法大綱,并不是以交際能力為目標(biāo)來確定語言知識 (詞匯、語法、漢字),而是以語言知識來限定交際能力。漢語要走向世界,必須要有世界漢語教學(xué)公認(rèn)的標(biāo)準(zhǔn)。2006年在斯洛文尼亞召開的第16屆歐洲漢學(xué)協(xié)會大會的漢語教學(xué)研討會上,與會者一致認(rèn)為應(yīng)盡快建立歐盟各國認(rèn)可的漢語語言標(biāo)準(zhǔn)框架,以適應(yīng)當(dāng)前歐盟教育改革。之后歐盟推出了“語言護(hù)照”計劃,大學(xué)生可以去指定的語言中心考試取得歐盟各國認(rèn)可的語言水平級別證書,這將便于他們在歐盟內(nèi)部求職。因此,推動漢語加入歐洲語言標(biāo)準(zhǔn)框架勢在必行。
目前西方語言的標(biāo)準(zhǔn)框架都是基于西方字母文字體系制定的,并不適用于漢語,因此我們必須建立漢語自己的語言標(biāo)準(zhǔn)框架,實現(xiàn)與其他國家外語教學(xué)標(biāo)準(zhǔn)的兼容,這是漢語國際推廣的長久之計。近年來“漢語熱”持續(xù)升溫,孔子學(xué)院在世界各地發(fā)展迅速,這就要求標(biāo)準(zhǔn)建設(shè)要面向海內(nèi)外的漢語教學(xué)者和學(xué)習(xí)者,為世界漢語教學(xué)提供一個具有先進(jìn)科學(xué)的標(biāo)準(zhǔn)體系,為教學(xué)評估、教材評價以及漢語師資的鑒定提供一個公認(rèn)的客觀標(biāo)準(zhǔn)。對外漢語教學(xué)50年,我們一直希望通過開發(fā)所謂“通型教材”包打天下。但是隨著對外漢語教學(xué)市場的細(xì)分和海內(nèi)外學(xué)習(xí)者需求的多樣化,我們必須開發(fā)基于世界漢語教學(xué)界公認(rèn)標(biāo)準(zhǔn)的漢語教材,才能滿足海外漢語教學(xué)市場的需求。
綜上所述,歐洲外語學(xué)習(xí)與教學(xué)的共同參考框架使得語言測驗、語言計劃、語言能力水平的報告有了統(tǒng)一、細(xì)化的考量準(zhǔn)則。在全球化競爭中,他山之石,可以攻玉,我們不能局限于自足的語言系統(tǒng),外語教學(xué)必須跳出工具化的傳統(tǒng)理念,在培養(yǎng)學(xué)生語言交際能力的基礎(chǔ)上,承擔(dān)起教書育人的職責(zé)與使命。為了促進(jìn)歐洲與中國的合作,共參框架的公認(rèn)標(biāo)準(zhǔn)同樣可適用于中國,學(xué)習(xí)者、教師、測驗者、管理者、教育機構(gòu)均可參照此框架設(shè)計外語學(xué)習(xí)計劃、制定課程指南、編輯教材或者進(jìn)行教學(xué)培訓(xùn)。標(biāo)準(zhǔn)不僅是規(guī)范,而且是目標(biāo)和導(dǎo)向。忽視標(biāo)準(zhǔn)的建設(shè)和功能,我國的語言教學(xué)將面臨被邊緣化的危險。面對歐盟語言標(biāo)準(zhǔn)的挑戰(zhàn),我們不能局限于自足的語言系統(tǒng),外語教育必須跳出工具化的傳統(tǒng)理念,培養(yǎng)學(xué)生的語言交際能力和多元文化意識,同時我們必須盡快完善和制定與國際接軌的外語教育標(biāo)準(zhǔn)與漢語推廣標(biāo)準(zhǔn),制定長遠(yuǎn)的國家語言戰(zhàn)略,才能在全球化競爭中立于不敗之地。
注釋:
①劉駿,傅榮.歐洲語言共同參考框架:學(xué)習(xí)、教學(xué)、評估.外語教育與研究出版社,2008.
[1]傅榮.論歐洲聯(lián)盟語言多元化政策[J].四川外語學(xué)院學(xué)報,2003,(3).
[2]劉海濤.載李宇明編.歐洲聯(lián)盟語言狀況及語言政策[A].中國語言生活狀況報告(2005)[C].北京:商務(wù)印書館,2006.
[3]劉駿,傅榮.歐洲語言共同參考框架:學(xué)習(xí)、教學(xué)、評估[M].北京:外語教育與研究出版社,2008.
[4]韓寶成.國外語言能力測評[J].外語教學(xué)與研究,2006,(6).