伍宏捷
(陜西警官職業(yè)學(xué)院 基礎(chǔ)理論部 英語(yǔ)教研室,陜西 西安 710043)
現(xiàn)代文化社會(huì)學(xué)認(rèn)為,任何人類社會(huì)都離不開文化,文化是人類社會(huì)賴以生存和發(fā)展的基礎(chǔ),是人類生存和發(fā)展的方式。社會(huì)實(shí)際上是一個(gè)紛繁復(fù)雜的文化大系統(tǒng),語(yǔ)言只不過是構(gòu)成文化大系統(tǒng)的要素之一。[1]詞匯是語(yǔ)言中最活躍、文化負(fù)荷量最大的成分,社會(huì)生活的變遷、民族文化的發(fā)展、歷史上有過的各種文化現(xiàn)象無(wú)不在語(yǔ)言文字上留下不可磨滅的烙印。英語(yǔ)是西方的主要語(yǔ)言。學(xué)習(xí)英語(yǔ),不僅要掌握語(yǔ)音、語(yǔ)法、詞匯和習(xí)語(yǔ),而且要知道使用這種語(yǔ)言的人如何看待事物,如何觀察世界;要了解他們?nèi)绾斡盟麄兊恼Z(yǔ)言來(lái)反映他們社會(huì)的思想、習(xí)慣、行為;要懂得他們的“心靈之語(yǔ)言”,即了解他們社會(huì)的文化。實(shí)際上,學(xué)習(xí)語(yǔ)言與了解語(yǔ)言所反映的文化是分不開的。了解西方文化,有助于學(xué)好英語(yǔ)。
語(yǔ)言在許多方面反映了社會(huì)文化。同時(shí),一定的社會(huì)文化背景也產(chǎn)生了固定的語(yǔ)言模式。一個(gè)民族的語(yǔ)言在某種程度上講也就是這個(gè)民族的歷史,不同時(shí)期的各種文化現(xiàn)象都會(huì)在語(yǔ)言文字上留下印記。十七世紀(jì),已經(jīng)進(jìn)入工業(yè)革命時(shí)期的英國(guó)海上勢(shì)力非常強(qiáng)大,而荷蘭作為傳統(tǒng)的海上貿(mào)易強(qiáng)國(guó),是它的主要對(duì)手,兩國(guó)為爭(zhēng)奪海上霸權(quán)數(shù)次爆發(fā)戰(zhàn)爭(zhēng)。因此,在英國(guó)人中間普遍存在一種對(duì)荷蘭人的蔑視心理,反映在英語(yǔ)中則出現(xiàn)了許多表示厭惡、蔑視、嘲弄、譏諷情緒的習(xí)語(yǔ)。比如:Dutch widow(妓女),Dutch uncle(嘮里嘮叨訓(xùn)人的人),Dutch courage(酒后之勇),Dutchdefense(虛張聲勢(shì)的抵抗),等等。
美國(guó)內(nèi)戰(zhàn)結(jié)束后,聯(lián)邦政府得以鞏固,把整個(gè)國(guó)家連為一體已成為美國(guó)人的夢(mèng)想。1869年,美國(guó)人修建了第一條橫貫東西的鐵路。那時(shí),鐵路對(duì)美國(guó)人來(lái)說(shuō)是一個(gè)夢(mèng)想,有關(guān)鐵路方面的術(shù)語(yǔ)就產(chǎn)生了。如:on the gravy train指獲得容易賺錢的機(jī)會(huì);whistle stop tour原指鐵路沿線火車見信號(hào)才停的小站或小鎮(zhèn),后指競(jìng)選人在競(jìng)選旅行中為發(fā)表簡(jiǎn)短講話或做短暫露面而在小城鎮(zhèn)的短暫停留。
中國(guó)人在學(xué)習(xí)和使用英語(yǔ)的過程中,往往感受到一種與本民族截然不同甚至相反的文化傳統(tǒng)與文化特質(zhì),它為我們了解西方國(guó)家所特有的民族信仰、生活習(xí)慣、語(yǔ)言習(xí)慣等提供了一個(gè)全新的視野。著名的語(yǔ)言學(xué)家和翻譯學(xué)家奈達(dá)指出:“語(yǔ)言深深的植根于社會(huì)生活中,不了解語(yǔ)言的社會(huì)文化背景,就無(wú)法理解這樣的語(yǔ)言的確切含義,每一個(gè)民族都有自己的民族文化積淀和深層根基?!惫畔ED羅馬神話是世界文學(xué)寶庫(kù)中一顆璀璨奪目的明珠,它對(duì)西方的文學(xué)藝術(shù)和語(yǔ)言產(chǎn)生了極大的影響。英語(yǔ)并不是希臘的語(yǔ)言,但希臘是歐洲文明的發(fā)源地,所以英語(yǔ)和古希臘羅馬神話有著千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系。很多英語(yǔ)詞匯其實(shí)是由古希羅馬臘神話變來(lái)的,學(xué)習(xí)英語(yǔ)若不了解古希臘羅馬神話就很難理解其中一些詞語(yǔ)的含義。比如:Pandora’s box(潘多拉之盒——災(zāi)難、麻煩、禍害的根源)。在古希臘神話中第一個(gè)婦女潘多拉因受懲罰,被眾神謫下凡間,宙斯給她一個(gè)盒子,讓她帶給娶她的男人。當(dāng)盒子最后打開時(shí),所有的罪惡、不幸、災(zāi)難等都跑了出來(lái),從此給人類帶來(lái)無(wú)窮的禍害。aHerculeantask指需要巨大的體力或智力才能完成的任務(wù)。海格立斯是古希臘神話中的身材魁梧、力大無(wú)窮的英雄。他曾被罰去完成12項(xiàng)極為艱巨的任務(wù),成功后,被升為神。若不知道特洛伊木馬的故事,就很難理解“Trojan horse”一詞被用來(lái)告誡人們要提高警惕,謹(jǐn)防內(nèi)部進(jìn)行的顛覆陰謀。
許多英語(yǔ)短語(yǔ)的背景知識(shí)涉及的人物和事件來(lái)自英國(guó)文學(xué)寶庫(kù),尤其是莎士比亞的作品。莎士比亞對(duì)人類的洞察力、對(duì)社會(huì)問題的敏感性和他運(yùn)用語(yǔ)言表達(dá)思想的天賦在英語(yǔ)方面和全世界講英語(yǔ)的民族的思想上產(chǎn)生深遠(yuǎn)的影響。比如:forgive and forget(不念舊惡,不記仇),that’s all Greek to me(我對(duì)此一竅不通),all’s well that endswell(結(jié)果好就一切都好),等等。
社會(huì)生活是由政治、經(jīng)濟(jì)、文化三大體系共同組成的,而政治作為人類社會(huì)的上層建筑,不僅反映了該社會(huì)的生產(chǎn)力發(fā)展?fàn)顩r,而且從宏觀上控制著整體社會(huì)生活的發(fā)展趨勢(shì),反映在語(yǔ)言的更新與變化中,則體現(xiàn)出政治運(yùn)動(dòng)及典型事件對(duì)于文化的深刻影響。近年來(lái),一些常見的英語(yǔ)新詞匯如WTO(世界貿(mào)易組織),OPEC(石油輸出國(guó)組織),Euro(歐元),Clintonism(克林頓政策)等的不斷產(chǎn)生,在一定意義上反映了世界各國(guó)的政治、經(jīng)濟(jì)往來(lái),以及政治、經(jīng)濟(jì)格局的急促變化。比如,feminism是興起于十八世紀(jì),發(fā)展于二十世紀(jì)的女權(quán)運(yùn)動(dòng),是歐美國(guó)家婦女為爭(zhēng)取與男性公民平等權(quán)利的社會(huì)運(yùn)動(dòng)。feminism一詞的出現(xiàn)引發(fā)了含有這種政治文化信息的其他詞匯的產(chǎn)生,如Ms,salesclerk,sportswoman,business woman等。熟悉二十世紀(jì)六七十年代美國(guó)政治社會(huì)生活的人都會(huì)知道,當(dāng)時(shí)美國(guó)有著名的文化團(tuán)體“垮掉的一代”(The Beat Generation),這是一個(gè)由一些擁有同樣的信念和人生主張的青年人發(fā)起的。他們以 “反戰(zhàn)”為口號(hào),以文學(xué)為武器,在美國(guó)文壇上掀起了一股巨大的浪潮。當(dāng)時(shí)及后來(lái)的許多西方青年在文學(xué)表達(dá)方式及生活方式方面紛紛仿效他們,在西方社會(huì)引起巨大爭(zhēng)議,其沖擊甚至影響到今天。在“垮掉的一代”的代表人物艾倫·金斯堡和杰克·克魯亞克的作品中出現(xiàn)了許多與beat相關(guān)的詞,例如,beatific(快樂的、幸福的),beatnik(行為乖僻的人)。此外,beat還表示爵士樂的節(jié)奏,而對(duì)爵士樂的喜愛,是將“垮掉的一代”幾個(gè)主要人物聯(lián)系起來(lái)的原因,也代表了當(dāng)時(shí)青年一代對(duì)這種特殊娛樂方式的喜愛。
“文化包括一切人類社會(huì)共享的產(chǎn)物”。它不僅包括城市、組織學(xué)校等物質(zhì)的東西,還包括思想、習(xí)慣、家庭模式,語(yǔ)言等非物質(zhì)的東西。簡(jiǎn)單地說(shuō),文化指的是一個(gè)社會(huì)的整個(gè)生活方式,“一個(gè)民族的全部活動(dòng)方式”。語(yǔ)言是文化的一部分,并對(duì)文化起著重要作用。語(yǔ)言與文化互相影響,互相作用。由于英語(yǔ)國(guó)家的地理位置特征,無(wú)論是歷史傳統(tǒng)還是現(xiàn)實(shí)生活中,英語(yǔ)民族的生活多和海洋打交道,因而英語(yǔ)中有大量有關(guān)水的詞語(yǔ)。比如,able seaman一級(jí)水平,seaman直譯為海員,在西方國(guó)家又指代有能力、有水平的海員,因此able seaman可意譯為“一級(jí)水平”。belefthighanddry陷入困境,直譯為被留在水流不到的地方。在西方國(guó)家,水給人以安全祥和的感覺,因此be lefthighanddry可意譯為陷入困境。由于英國(guó)位于大西洋北岸,屬于海洋性氣候,受北大西洋暖濕氣流的影響,四季變化不明顯,但一日之內(nèi)天氣情況可能瞬息萬(wàn)變,英國(guó)人認(rèn)為“在英國(guó)本土沒有氣候,只有天氣”,因此,英語(yǔ)中有As uncertain as weather(如天氣一樣變幻無(wú)常)的說(shuō)法便不足為奇了。另外,英國(guó)是一個(gè)島國(guó),英吉利海峽割斷了它和外部世界的聯(lián)系。特殊的地理位置和其他一些因素使得英國(guó)人具有與外國(guó)人格格不入的孤傲特質(zhì),他們不愿意和別人多說(shuō)話,從來(lái)不談?wù)撟约?。英?guó)人很注重隱私權(quán),如果問到年紀(jì)、收入、婚姻、宗教信仰等問題,大部分英國(guó)人聽了可能會(huì)不高興。英語(yǔ)中有句諺語(yǔ):A man’s home is his castle and don’t stick your nose in someone else’s business.(一個(gè)人的家就是他的城堡,不要干涉別人的事情。)因此,以有趣的天氣作為攀談的話題不失為一種很好的交流方式,因?yàn)門he weather will hurt none.(天氣不會(huì)傷害到任何人。)
英語(yǔ)作為世界語(yǔ)言中最活躍的語(yǔ)言之一,總是通過多種方式來(lái)創(chuàng)造新詞匯,進(jìn)行自我更新和發(fā)展。尤其是科技的不斷進(jìn)步,更成為推動(dòng)英語(yǔ)新詞不斷涌現(xiàn)的主要因素。二十世紀(jì)中后期,第三次科技革命浪潮席卷全球,整個(gè)世界也因此發(fā)生了巨大的變化,知識(shí)信息的網(wǎng)絡(luò)化,經(jīng)貿(mào)活動(dòng)的全球化,體現(xiàn)在語(yǔ)言中,使新詞匯層出不窮,如表現(xiàn)網(wǎng)絡(luò)技術(shù)信息的詞匯:kid ware(兒童軟件),internet(因特網(wǎng)),E-mail(電子郵件),E-commerce(電子商務(wù)),web page(網(wǎng)頁(yè)),netizen(網(wǎng)民),等等;表現(xiàn)太空技術(shù)的詞匯:space sickness(太空病),space age(太空時(shí)代),black hole(黑洞),soft landing(軟著陸),moonwalk(月球行走),等等。其他領(lǐng)域(如運(yùn)輸、醫(yī)學(xué)、軍事學(xué)等)的發(fā)展對(duì)詞匯的豐富也做出積極的貢獻(xiàn),acrotrain(懸浮火車),airbus(空中巴士),hovercraft(氣墊船),test-tube baby(試管嬰兒),trans-sexual operation(變性手術(shù)),artificial insemination(人工授精),等等??萍歼M(jìn)步不僅造福于人們的日常生活,使現(xiàn)代生活方式中涌現(xiàn)出許多新產(chǎn)品,同時(shí)也豐富了人們的語(yǔ)言,產(chǎn)生了大量的新詞匯,如:microwave oven(微爐),autotimer(自動(dòng)報(bào)時(shí)器),cell phone(手機(jī)),callerIP(來(lái)電顯示),digitalcamera(數(shù)碼照相機(jī)),VCD(影碟),ATM(自動(dòng)柜員機(jī)),等等。
總之,在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,應(yīng)當(dāng)從詞匯這個(gè)基本的語(yǔ)言單位入手,通過文學(xué)、歷史、科技等角度來(lái)透視其中所傳達(dá)的西方文化信息,力圖尋找語(yǔ)言與文化之間相互交織、相互促進(jìn)、共同發(fā)展的內(nèi)在規(guī)律,才能學(xué)好英語(yǔ)。在學(xué)習(xí)英語(yǔ)詞匯時(shí),要注意英語(yǔ)中具有豐富文化內(nèi)涵的詞匯,如動(dòng)植物詞匯、顏色詞匯、地名詞匯、數(shù)字、習(xí)語(yǔ)等,通過對(duì)比分析英漢部分詞匯的文化內(nèi)涵,了解中西方文化差異。西方人重理性和邏輯思維,而漢民族重悟性和辯證思維。了解這種思維習(xí)慣上的文化差異,體會(huì)其對(duì)語(yǔ)言表達(dá)方式的影響,學(xué)習(xí)英語(yǔ)語(yǔ)法,可減少Chinglish(中國(guó)式英語(yǔ))的錯(cuò)誤。唯有注重提高對(duì)語(yǔ)言背后所蘊(yùn)含的文化背景、社會(huì)知識(shí)的了解,才能真正在語(yǔ)言學(xué)習(xí)運(yùn)用中立于不敗之地,最終達(dá)到英語(yǔ)學(xué)習(xí)的目的。
[1]顧祖嘉,陸昇.語(yǔ)言與文化[C].上海外語(yǔ)教育出版社,2002,(12):22.
[2]戴特斯曼等.美國(guó)文化背景[M].世界圖書出版公司.
[3]王佐良等.歐洲文化門[M].外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社.
[4]鄧炎昌,劉潤(rùn)清.語(yǔ)言與文化[M].外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社.
[5]陳原.語(yǔ)言與社會(huì)生活[M].生活·讀書·新知三聯(lián)書店.
[6]胡壯麟,劉潤(rùn)清,李延福.語(yǔ)言學(xué)教程[M].北京大學(xué)出版社.