北京林業(yè)大學(xué) 於國瑛
十篇作品中只有一篇標有作者「小式部」,其余作者不詳,而從書籍內(nèi)容推測,大部分都是后宮女官所作。物語集中的十篇作品內(nèi)容一般是按四季的排列來寫的,多姿多彩,而且都是些滑稽的小故事。
「このついで/趁此機會」這是由三個小故事組成的短篇小說。春天陰雨連綿,人們都圍坐在香爐邊,聽中將講述他的艷遇或他自別處聽來的有關(guān)中納言和少將君的獵艷逸聞。原本三個相對獨立的故事,詠誦的和歌也互不相干,但分別講述了戀愛、悲傷厭世和出家,內(nèi)容連環(huán)迭進。從貪戀紅塵到看破紅塵,通過情感的三個演進過程將三個相對獨立的故事串聯(lián)起來,并收錄在一個短篇里。
「蟲めづる姫君/愛蟲的女公子」是『堤中納言物語』中最有名的一篇,也是名導(dǎo)演宮崎駿的動畫片《風(fēng)之谷》的原形。主角是出身于「摂関」世家的千金小姐,天生麗質(zhì)但個性反叛。她崇尚自然,還非常喜歡化成蝴蝶前的毛毛蟲;她穿著打扮不合潮流,既不拔眉毛也不染牙齒,甚至不穿華麗的服裝;她能言善辯,巧舌如簧,連父親「摂関」也辯不過她。她是一位反叛、脫俗,但有怪癖的貴族少女。
「逢坂越えぬ権中納言/越不過逢坂關(guān)的權(quán)中納言」,「逢坂」暗喻“男女最后一關(guān)”,「逢坂越えぬ権中納言」即指“過不了男女最后一關(guān)的權(quán)中納言”。男主角權(quán)中納言是位長相、教養(yǎng)都無可挑剔的貴公子,也是世間女子的憧憬對象。然而,他生性懦弱,不敢追求心儀的女子。某天夜晚,他鼓起畢生勇氣闖入某千金小姐的房間,卻怎么也無法做出最后舉動,任憑良宵虛度。
「貝合/賽貝會」,是裝飾貝殼的沙洲盆景競賽游戲。故事講的是某位貴族有兩個女兒,一個是大夫人的女兒,另一個是同父異母的孤女,她們都準備參加沙洲盆景的競賽。有位少將偶爾看到兩個女兒準備沙洲盆景的過程,對無依無靠的孤女萌生了憐憫之情,悄悄給孤女送了一套非常壯觀的盆景。
「思はぬ方にとまりぬる少將/在不經(jīng)意的地方留宿的少將」,已故大納言有兩個女兒,姐姐嫁給右大將的少將兒子,妹妹嫁給右大臣的兒子權(quán)少將。兩位公子名字相近,還是一對無話不談的朋友。某天,權(quán)少將到伯父右大將家中探病,并晚留宿。不料這偶爾的留宿卻發(fā)生了陰差陽錯甚至荒唐的故事,「風(fēng)をいたみ思はぬ方にとまりするあまの小舟もかくやわぶらむ/厲風(fēng)隨夜起,驚恐入錯家。孤舟無處系,住宅去漂流」(拾遺集 戀五 源景明),在此,權(quán)少將述說著自己害怕潑辣的正妻,不敢留宿心愛的女子處的無奈心情。故事的結(jié)果到底如何,原文沒寫出來,誦詠的和歌只讓讀者去猜測。
「はなだの女御/形形色色的后妃」,講的是宮中女官背后議論后妃的故事。某天傍晚,一位好色之徒在某府邸庭院樹木后偷窺,發(fā)現(xiàn)里面有二十余名女官正在議論各自服侍的后妃。她們把自己所服侍的每位后妃,比喻成各式各樣的花,侍女們講述就像一根無形的線,將這些花朵連綴在一起。由于每位后妃都是實際人物,偷窺者聽得津津有味,讀者或許也讀得津津有味。整篇故事還充斥著心理描寫,后妃的心理、女官(議論者)的心理以及偷窺者的心理。
「はいずみ/掃墨」講述的是一位美麗妻子因生活窘迫,遭丈夫拋棄后,如何讓丈夫回心轉(zhuǎn)意的故事。當察知丈夫?qū)⒁獟仐壸约簳r,妻子主動與丈夫脫離關(guān)系,退隱到往昔侍女的住處,并送給丈夫一首和歌,表達丈夫即將與另一位貴族小姐結(jié)婚時自己的心情。丈夫看了和歌,回心轉(zhuǎn)意,并將妻子迎接回來。事后,丈夫又到有錢的貴族小姐宅邸,告訴對方無法結(jié)婚的理由。其后發(fā)生的事滑稽可笑,有效地利用平中涂墨的故事,有錢的那位小姐匆忙會客,其結(jié)果:
白き物をつくると思ひたれば、取りたがへて、掃墨入りたる畳紙を取り出でて、鏡も待たず…姫君の顔を見れば、いとむくつけくなりぬ。おびえて、父母も倒れ臥しぬ」(『掃墨』日本古典文學(xué)全集p494~495)
譯文: 想要在臉上抹點白粉,拿錯了,取出描眉黛的疊紙,涂抹臉上,鏡子也不照?!改缚吹叫〗愕哪槪粫r驚慌得不知所措,受了打擊后軟癱在地。貴族小姐錯把眉黛當白粉抹在臉上,烏黑一張臉與他會面,滑稽可笑。男人見狀,再度體會發(fā)妻的美貌。
此作品還沿襲傳統(tǒng)物語的“偷窺”文學(xué),即偷看某一女主人公而產(chǎn)生愛慕之情,以此來推動戀愛故事向前發(fā)展。這本小說集講述的大都是王朝的“好色”文學(xué),通過描寫風(fēng)流男子“偷窺”貴族小姐,而后展開戀愛。因為借第三者的視線,盡力客觀地表達貴族小姐的美,使戀愛更順利地進行。如①主人公少將躲在竹籬旁的狗尾巴草叢里,窺看正要去神社參拜的姬君主仆(《折花櫻的少將》),并對這位公主怦然心動;②被稱作「少將君」的侍女在尼姑庵,從一個紙隔拉門的洞偷窺鄰室,看到一位年輕女子削發(fā)為尼的場面(《趁此機會》)。③當差「右之助」站在「立蔀/矮格子屏幃」偷看到對毛蟲感興趣的怪異貴族女性(《愛蟲的女公子》)。
簾をおしはりて、枝を見はりたまふを見れば、頭へ衣著あげて、髪も、さがりば清げにはあれど、けづりつくろはねばにや、しぶげに見ゆるを、眉いと黒く、はなばなとあざやかに、涼しげに見えたり??冥膜鈵蹕嗓扭啤⑶澶菠胜欷?、歯黒めつけねば、いと世つかず。「化粧したらば、清げにはありぬべし。心憂くもあるかな」とおぼゆ(『蟲めづる姫君』日本古典文學(xué)全集p415)
譯文:(右之助)掀開簾子,看到睜大眼看著有毛毛蟲的樹枝,和服大得像蓋著頭,額發(fā)垂前,臉長得標致,可發(fā)簪也不插,看起來蓬松不整潔。眉毛又濃又黑,非常清秀。唇線輪廓勻稱,大方可愛。不過不染黑牙齒,沒有女孩子的味道。暗想:“要是能化妝,該多么的嫵媚動人,惜哉惜哉”。
④“臧人少將”躲在屏風(fēng)后面,看到專心致志地挑選貝殼的姬君姐弟和女侍童(《賽貝》)。
譯文: 好奇地想:“她們在做什么呢?!闭业?jīng)]人發(fā)現(xiàn)的門縫,閃身入內(nèi)。站在繁茂的狗尾巴草叢里往里偷看,約八、九歲的女孩,煞是可愛,她里面穿著淡紫色的配著紅梅色的外襖,加之許多配飾,(女孩)將小貝殼放進晶瑩的琉璃壺中,后從遠處走來的姿勢,實在委婉動人,在一旁的他看得目瞪口呆。
⑤身份高貴的風(fēng)流之士躲在矮墻的草叢中,窺見侍女們各自將主人比喻成花朵,而后詠歌的情景(《形形色色的后妃》)。
近き透垣の前栽に隠れて見れば、夕暮の、いみじくあはれげなるに、簾巻き上げて、ただ今は見る人もあらじと思ひ顔に、うちとけてみなさまざまに居て、よろづの物語しつつ、人の上言ふなどもあり。(『花田の女御』日本古典文學(xué)全集p471)
譯文:(好色者)躲到靠近女人房間的矮墻下的草木叢里,往里窺視,薄暮之中,令他無限遐想。(宮女們)卷起簾子,這時候一個個不再擔心有人往里看了,無拘無束,神態(tài)各異。以各自的坐姿講述著各種故事,很有風(fēng)情。
這些場面的特色是:作者并不直接敘述,而是通過「少將」與「中將」等第三人稱來間接描寫,讓當時很難看到異性容姿的人借旁觀者看到這個場面,使讀者感興趣,故事容易發(fā)展到高潮。他和畫面中的人物之間總是保持一定距離,因此客觀且寫實,這是這部短篇物語的重要構(gòu)成方法。
總之,這是一部現(xiàn)存唯一的、最古老的短篇小說集,在日本文學(xué)史上地位獨特。每個短篇各具特色、風(fēng)格迥異,內(nèi)容新穎、奇特,妙趣橫生,描寫方法客觀,場面富于變化,筆觸犀利,直入主題,是輝煌王朝文學(xué)中的異彩。物語集由一篇篇令人感動的或滑稽幽默的故事,按四季的順序穿插、交疊而成,以四季變化暗示人生的無常,并以此貫穿整個物語集。