国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

文化差異與日漢隱喻的異同

2011-08-15 00:45:22李雪艷菏澤學(xué)院外國語系山東菏澤274015
關(guān)鍵詞:隱喻跨文化漢語

李雪艷(菏澤學(xué)院外國語系,山東菏澤,274015)

文化差異與日漢隱喻的異同

李雪艷(菏澤學(xué)院外國語系,山東菏澤,274015)

日漢語言中都存在著大量的隱喻性表達(dá),并且這些表達(dá)都不同程度地存在著跨文化的共性和差異。要理解和靈活使用隱喻,必須了解二者所反映的文化內(nèi)涵。因此從文化的角度對比分析了日漢隱喻的共性與差異,旨在促進(jìn)跨文化交流。

日漢隱喻;文化;共性;差異;跨文化交流

傳統(tǒng)的隱喻研究認(rèn)為隱喻是一種語言現(xiàn)象,是和擬人、夸張、反語、對比等其他修辭手段并置的一種修辭現(xiàn)象,是用來修飾語言的工具。然而,近年來,人們對隱喻有了新的認(rèn)識,認(rèn)為它不僅僅是一種語言現(xiàn)象和修辭現(xiàn)象,更是人類一種重要的認(rèn)知手段,是人類將其某一領(lǐng)域的經(jīng)驗(yàn)用來說明或理解另一領(lǐng)域經(jīng)驗(yàn)的一種認(rèn)知活動、思維方式。由于不同的語言植根于不同的文化背景,隱喻表達(dá)中必然也存在著跨文化的共性和差異。要正確理解和使用隱喻,就要了解隱喻中所體現(xiàn)的文化因素。因此,本文試從文化的角度對日漢隱喻進(jìn)行跨文化的分析。

一、隱喻與文化

人是社會中人,屬于某個特定的語言社團(tuán)。在交際過程中,人們的言談舉止會受制于相應(yīng)的歷史文化、風(fēng)俗習(xí)慣、價值觀念及價值取向等。隱喻是一種語言符號,一種重要的語言現(xiàn)象,一種生動的源自于生活的表達(dá)方式,其含義與文化密切相關(guān),反映出民族文化的氣息和內(nèi)涵。因此,不同的民族對同一類客體理解和觀察的角度往往有所不同,對同一事物可能有不同的隱喻方式及其表達(dá)。隱喻的使用不僅使語言具有色彩,具有修辭效果,同時還是為了認(rèn)識世界創(chuàng)造出新的詞匯,使人產(chǎn)生認(rèn)知想象,使人們對世界充滿新奇,如:どろぼうにとらの子を盜まれた(珍愛的東西被盜走)。透視文化,通過隱喻,了解隱喻所暗含的深刻寓意和喻體所體現(xiàn)的文化色彩,可以進(jìn)一步增強(qiáng)對文化差異的理。

二、日漢隱喻共性

(一)共同的認(rèn)知基礎(chǔ)

語言學(xué)家胡壯麟說:“要認(rèn)識和描寫以前未知的事物,必須依賴我們已經(jīng)知道的概念及語言表達(dá)形式。由此及彼,由表及里。有時還要發(fā)揮驚人的想象力。隱喻的核心是把熟悉的和不熟悉的事物作不尋常的并列,從而加深我們對不熟悉事物的認(rèn)識?!保?]由此可見,隱喻是人們的一種思維方式、認(rèn)知方式,它以聯(lián)想和想象力為基礎(chǔ),并且把兩種本無聯(lián)系的事物進(jìn)行聯(lián)想,利用這兩種事物的交融來解釋、評價、表達(dá)他們對客觀現(xiàn)實(shí)的真實(shí)感受和情感,因而在跨文化語言交際中就存在著某些共性的東西。比如說到“時間”時,中日兩國民族都習(xí)慣于用“金錢”的概念來表達(dá)?!笗rは金なり」之所以被共用,這是因?yàn)楣餐纳罱?jīng)驗(yàn)提供“金錢等同于貴重”這樣的信息,“時間”概念與“金錢”概念因具有某種可類比性而被并置在一起。再如:趁熱打鐵(鉄は熱いうちに打て)、色眼鏡で見る(偏見)、一箭雙雕(一石二鳥)、とらぬ貍の皮算用(打如意算盤)、貓は虎の心を知らず(燕雀安知鴻鵠之志)。它們看上去是字面翻譯過來的,實(shí)際上分別獨(dú)立存在于日漢語中,遙相呼應(yīng),殊途同歸。

(二)相同的喻體選用方式

隱喻是人們運(yùn)用聯(lián)想,挖掘事物間相似點(diǎn),用熟悉的、已知之事物去認(rèn)識、理解不熟悉的、未知之物;用具體的、有形的去認(rèn)識、理解抽象、無形之物。人類所生存的外部環(huán)境及人類本身進(jìn)化過程存在相似性,形成了很多共同的概念,用一個概念去類比另一個概念又是人類形同的思維方式和認(rèn)知模式,所以概念隱喻在不同語言中表現(xiàn)出很大的相似性,這種深層的隱喻體系影響了不同文化的人們對隱喻喻體的選擇,呈現(xiàn)出種種共性。如:

甲1:談判進(jìn)行的怎么樣了?

乙1:對方的老李是只老狐貍。

甲2:相談のこと、どうでしたか。

乙2:相手の李さんは貍だ。

乙1、乙2的回答顯然是隱喻手段。狐貍本是動物界中的一種動物,而在其眾多的特征中,其性情狡猾這一點(diǎn)是中日兩國人民都認(rèn)識到的,并都有將狡猾的人喻為狐貍的共識。又如,羊的溫順、狼的兇殘這一本性是人所共知的,在日漢語中都有“別把敵人當(dāng)羊,要把敵人當(dāng)狼的隱喻”,另外,“狼”在日語中還可指追逐、玩弄女性的無恥之徒,這與漢語的“色狼”不謀而合。

三、日漢隱喻的差異

隱喻作為語言現(xiàn)象,是儲藏、傳承、發(fā)展文化的載體,必然蘊(yùn)含著豐富的文化。這種表達(dá)既有跨越民族和文化的共性,也有不同民族和文化之間的差異。而隱喻作為一種語言現(xiàn)象,必然會體現(xiàn)著這種差異,也具有民族性和約定性。由于不同的語言社團(tuán)使用不同的語言,他們對世界的認(rèn)識和理解也不盡相同,人們對同一概念的認(rèn)識會有這樣那樣的差別,體現(xiàn)著文化的沖突和差異。[2]因此隱喻現(xiàn)象的理解必然要考慮到文化因素。

由于民族風(fēng)俗習(xí)慣、文化傳統(tǒng)及價值取向的不同,同一喻體在不同文化中的隱喻往往大相徑庭或者截然不同,如下例:

下面是關(guān)田看完大巖的演練之后說的話。

大巖:まずいですか。

関田:下手なオぺラ歌手ほど、大聲を張り上げる。聞くに耐えない?!弗螗靴拴`」

通過對話我們可以看出關(guān)田是在批評他的下級大巖的演說很拙劣。在相對權(quán)勢方面大巖處于弱勢,但關(guān)田并沒有利用自己的優(yōu)勢地位赤裸裸地批評,而是用「下手なオぺラ歌手」這個隱喻來間接批評大巖,啟發(fā)他要提高演說的技巧。這樣在否定對方的能力時,通過使用隱喻這一間接言語行為,可以避免直接威脅到對方的面子。通過使用隱喻可以不傷及對方的體面,使對方感到“得到了補(bǔ)救”,從而減輕了遭受批評時所受到的心理沖擊。[3]下面筆者試從習(xí)俗文化、自然地理、宗教信仰三個方面來分析日漢語中隱喻的差異。

(一)習(xí)俗文化

習(xí)俗文化是指風(fēng)俗習(xí)慣、社會生活等顯性的社會文化。習(xí)俗是一個文化群體長期形成的風(fēng)尚、禮節(jié)、習(xí)慣等的總和。不同的民族必然有其富有個性的社會活動、傳統(tǒng),使其語言具有濃厚的民族色彩。

一提到日本,人們首先會想到櫻花和武士,它們成了日本的象征。櫻花齊開齊落、絢麗繽紛的景象正好體現(xiàn)了日本人追求的團(tuán)隊(duì)精神美。人們都希望自己能像櫻花那樣在短暫的一生中干出一番偉大事業(yè);而武士是大和魂的化身,對人、對事忠心忠義。櫻花和武士在凋謝前依然保持高尚的風(fēng)范,這正是日本人夢寐以求的品質(zhì),因此在日語中出現(xiàn)了許多以櫻花和武士為題材表示贊美的諺語。如「花は桜木人は武士」幾乎成了日本人的口頭禪,其意同于漢語的“人中呂布,馬中赤兔”。「桜は花に現(xiàn)る」比喻出眾的才華,而「桜は七日」意為櫻花七天就凋零,比喻在短暫的人生中干出一番轟轟烈烈的事業(yè);「武士に二言なし」指武士不說二話,比喻君子一言快馬難追;「一合取っても武士は武士」,其意同于漢語的“瘦死的駱駝比馬大”等。

日本也是一個以大米為主食的國家,故而出現(xiàn)了很多以「米」、「飯」、「餅」等為主題的成語?!杆摔物垽习驻ぁ?,其意同于漢語的“家花不如野花香”。「同じ釜の飯を食う」比喻在一個鍋里吃飯的親密無間的朋友;「餅に砂糖」指“錦上添花”。漢民族習(xí)慣上的食物也多指大米飯和面食,并常用鍋、碗等烹飪器皿。如漢語中的“吃大鍋飯”喻平均主義,“鐵飯碗”指長久穩(wěn)定的工作等。當(dāng)然具有日本飲食特色的諺語也有很多,如「味噌をつける」喻指出洋相;「味噌」是日本人在大醬湯中加入裙帶菜、貝類、香菇、豆腐等的一種湯類;「花より団子」喻指好看不如好吃,舍華求實(shí);「団子」是指一種用米粉、江米做成的點(diǎn)心。

因生活習(xí)俗的不同,日、漢民族對同一動物的態(tài)度和聯(lián)想也不同。如“龜”的隱喻。在日本社會,龜作為至高無上的圖騰被人們崇拜,是長壽的特征,人們用龜齡來比喻受尊敬的老者,烏龜常常作為珍貴的禮品來饋贈親友;而在漢語我們卻多含有一些貶義在其中,“縮頭烏龜”就是很明顯的例子。再如,漢語中的“鬼”幾乎都含有貶義成分,像“煙鬼”、“酒鬼”、“賭鬼”、“鬼鬼祟祟”等,而在日語中很多帶有褒義色彩,像“鬼に金棒(如虎添翼)”、“鬼武者(勇猛的武將)”等。漢語中的“鬧鬼”,日語說成“お化けが出た”(妖怪出現(xiàn)了)而不是“鬼が出た”(鬼出現(xiàn)了)。

(二)自然環(huán)境

修辭中喻體的選擇不僅受制于社會文化,而且受制于自然環(huán)境。中日兩國的地理環(huán)境不同,自然現(xiàn)象也千差萬別。日本民族特有的生活方式和生活習(xí)慣也反映著日本人們的思維方式和行為習(xí)慣。日本是海洋上的島國,盛產(chǎn)鮮魚,魚是人們生活中不可缺少的食物,從而形成了獨(dú)特的“魚文化”。從百魚之王「鯛」到最廉價的「鰯」都大量出現(xiàn)在日語成語中?!铬牑挝菠瑜牿敜晤^」,其意同于漢語的“寧做雞頭,不為鳳尾”;「蝦蛄で鯛を釣る」,其意同于漢語的“拋磚引玉”;「鰯網(wǎng)に鯨」其意同于漢語的“歪打正著”,比喻意外的收獲。此外還有「鯨飲馬食」,形容人的食量大,喝得多、吃得多,由于日本四面環(huán)海,人們對鯨魚的食量有直觀的感受;「鯛も鮃も食べた者が知る?!梗湟馔跐h語的“實(shí)踐出真知”;「鱓でも尾頭付」,其意同于漢語的“麻雀雖小,五臟俱全”。而中國地處大陸,農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì)一直處于主導(dǎo)地位,人們更為熟悉與農(nóng)業(yè)、土地相關(guān)的事物,因此漢語中許多以農(nóng)業(yè)、土地為喻體的隱喻。如:舍得鹽,下得醬,舍得糞,谷子旺;三年耕,必有一年之蓄;吃飯不忘種田人等。又如日語中常用「湯水のように使う」表示“花錢大手大腳”,而同樣的意思在漢語中卻用“揮金如土”來表示。

(三)宗教信仰

宗教信仰是社會歷史文化的體現(xiàn),它從一個方面反映了人們在不同時期的社會生活和日常生活。日、漢語中都有很多帶有濃厚宗教色彩的隱喻表達(dá),體現(xiàn)了日漢各自的宗教文化傳統(tǒng)。儒教在日本占有舉足輕重的地位。日本人大力推崇中國的倫理道德,孔子被稱為圣賢哲人,而《論語》則被稱為“圣物”。如,「孔子の倒れ」比喻世無完人;「犬に論語」意為給狗談《論語》,其意同于漢語的“對牛彈琴”。公元六世紀(jì),佛教傳入日本,釋迦牟尼成了日本人的精神支柱。如,「お釈迦に経を聞かせる」意為讓佛教創(chuàng)始人釋迦牟尼聽佛經(jīng),義同漢語的“班門弄斧”;「佛の顔も三度」喻指人的忍讓是有限度的;「成就」是佛教語“完成”之意,指完成大的成就。對漢民族影響深遠(yuǎn)的也是佛教,如漢語中的放下屠刀立地成佛;跑得了和尚跑不了廟;如來佛的掌心等。

隱喻不僅是一種常用的修辭手段,更是一種認(rèn)知方式。作為一種認(rèn)知方式,隱喻使人們能夠以已知之物認(rèn)識未知之物,以已熟悉之物認(rèn)識陌生之物,是人們理解抽象概念、進(jìn)行抽象思維的重要手段。[4]因此日漢隱喻存在著跨文化的共核。同時隱喻又與人們的文化息息相關(guān),反映了日漢民族各自特色的習(xí)俗、生活環(huán)境和宗教信仰,存在著眾多的文化差異,從而造成跨文化交際的障礙。從文化的角度對日漢隱喻進(jìn)行對比分析,能使我們更好地了解和掌握二者隱喻中蘊(yùn)含的文化信息,以此能夠更好地理解和使用隱喻性語言,從而進(jìn)行有效的交流。

[1] 胡壯麟.語言、認(rèn)知、隱喻[J].現(xiàn)代外語,1997(4):50-57.

[2] 李國南.辭格與詞匯[M].上海外語教育出版社,2001:50.

[3] 黃寶珍.隱喻言談寓意探析[J].重慶交通大學(xué)學(xué)報,2009(5).

[4] 束定芳.隱喻學(xué)研究[M].上海外語教育出版社,2001:62.

Culture Disparity and the Differences between Japanese and Chinese Metaphors

LI Xue-yan

Metaphorical expressions exist both in Japanese and Chinese language,which influence the similarity and disparity in cross-culture communication.The exploration of cultural connotation is a necessity to the understanding and use of metaphor. Thus this paper makes a comparative analysis of the similarity and disparity between Japanese and Chinese metaphorical expressions,aiming to promote the cross-culture communication.

Japanese-Chinese metaphor;culture;similarity;disparity;cross-culture communication

H36

A

李雪艷(1984-),女,雙學(xué)士,助教,研究方向?yàn)槿毡疚幕?/p>

猜你喜歡
隱喻跨文化漢語
學(xué)漢語
金橋(2022年6期)2022-06-20 01:36:16
輕輕松松聊漢語 后海
金橋(2020年11期)2020-12-14 07:52:56
成長是主動選擇并負(fù)責(zé):《擺渡人》中的隱喻給我們的啟示
文苑(2020年6期)2020-06-22 08:42:04
《活的隱喻》
民俗研究(2020年2期)2020-02-28 09:18:34
超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
追劇宅女教漢語
漢語不能成為“亂燉”
華人時刊(2017年17期)2017-11-09 03:12:08
石黑一雄:跨文化的寫作
跨文化情景下商務(wù)英語翻譯的應(yīng)對
對《象的失蹤》中隱喻的解讀
方城县| 林周县| 新昌县| 青川县| 监利县| 屏南县| 罗山县| 乐清市| 正安县| 北宁市| 普安县| 如东县| 巴东县| 元朗区| 四子王旗| 佛冈县| 若尔盖县| 凉山| 马边| 长岭县| 鸡泽县| 沙田区| 保德县| 康平县| 麻阳| 犍为县| 永福县| 德惠市| 隆昌县| 文成县| 盈江县| 宿迁市| 尼玛县| 江山市| 贵州省| 邢台县| 高州市| 鹿泉市| 金湖县| 无为县| 龙海市|