李 倩(山東交通學院外語系,山東濟南,250023)
基于心理詞庫理論的大學英語詞匯教學策略模型
李 倩(山東交通學院外語系,山東濟南,250023)
詞匯幾乎是所有英語學習者的首要大敵,針對詞匯記憶難的問題,深入分析了詞匯提取的特點和機制。從心理學角度,引入了心理詞庫理論,提出解決詞匯記憶問題的策略模型,分析其應用特點,并結(jié)合試驗樣本,驗證了全過程。
心理詞庫;大學英語;詞匯教學
心理學與外語教學相結(jié)合是近年來外語教學研究領(lǐng)域的一個重要課題。英國語言學家David Wilkins在總結(jié)詞匯學習的重要性時曾說過:“沒有語法就只能傳遞有限的信息,沒有詞匯則什么也傳達不了?!痹~匯作為語言三要素之一,是語言的建筑材料,任何語言技能都不能脫離詞匯而獨立存在。根據(jù)《大學英語教學大綱》的要求,大學生在完成兩年的英語學習之后應該掌握4200個單詞。對于多數(shù)學生來說,這并不是一項簡單的任務。通常情況下,學生在掌握了基本的語法和語音知識以后,他們在聽、說、讀、寫、譯等各方面能力的提高,很大程度上受到詞匯量多少的制約。詞匯量是制約學習者英語能力提高的重要因素之一,也是衡量一個人英語水平的重要標志,因此,詞匯記憶的重要性不言而喻。
心理詞匯已經(jīng)發(fā)展成為心理語言學中獨立的、非常活躍的研究領(lǐng)域。Channel(1988)曾經(jīng)指出,心理詞匯的內(nèi)部結(jié)構(gòu)是研究的主要焦點。國內(nèi)外大量的研究和實踐證明,將心理學的規(guī)律與教學實踐相結(jié)合是外語教學工作者必須高度重視的問題。在教學過程中,外語教師合理運用符合學生心理規(guī)律的教學方法能夠使教學取得事半功倍的效果。
聽、說、讀、寫、譯各方面能力的提高是以大量的英語詞匯為基礎(chǔ)的。然而,如果沒有科學的理論作指導,僅憑學習者死記硬背是難以完成如此豐富的詞匯量的記憶的。記憶詞匯的過程同時也是同“遺忘”做斗爭的過程。因此,掌握一定的詞匯記憶技巧,運用必要的心理學知識,將遺忘控制在最小范圍內(nèi)事是非常必要的。通過這種方式記憶單詞,不僅記憶牢固,而且易于提取,不易混淆,運用詞匯的時候也能真正做到得心應手,觸類旁通。
外語學習中,詞匯學習的重要性是不言而喻的。沒有詞匯,任何語言都不能表達一絲一毫的思想。詞匯是語言的最小單位,言語技能的培養(yǎng)和語言交際能力的提高都需要大量的詞匯做基礎(chǔ),詞匯掌握的好壞直接影響語言的質(zhì)量和水平。如何幫助學生記憶外語詞匯成了外語教師首要解決的問題。
心理詞庫/詞典(mental lexicon)有時也被稱為是“內(nèi)部詞匯/詞典”(internallexicon),它和書本詞典或電子詞典是完全不同的。心理詞庫有兩個特點:第一,從內(nèi)容上來說,心理詞庫容量大,根據(jù)Aitchison的估計,一個受過教育的人所掌握的英語詞匯量大概在5萬到25萬之間;[1]第二,從使用的角度來看,心理詞庫從長時記憶中的提取速度非??臁?/p>
“心理詞庫的提取”研究的是心理詞庫的動態(tài)表現(xiàn)。上述心理詞庫的兩個特點給我們提出了這樣一些研究問題:心理詞匯的提取受到哪些因素的影響與制約?如何在大容量的前提下實現(xiàn)心理詞匯的快速提???
影響詞匯提取的因素很多,其中第一個因素是詞頻。因詞頻引起的不同反應就是文獻中常提到的詞頻效應。詞頻效應指受試對高頻詞的反應快于對低頻詞的反應。
影響詞匯提取的第二個因素是詞匯歧義(lexical ambiguity)。詞匯歧義指一個詞具有一個以上的意思,如英文的“fine”既可以指“好的”也可以指“罰款”。問題是:看到或聽到“fine”時,是提取了兩個意思,還是只提取了一個意思?另一個問題是:如果詞匯的多個意思中只有一個適合句子,那么在理解句子的過程中什么時候開始放棄其他的意思?第三個問題是:如果詞匯的多個意思存在主要和次要的區(qū)別,那么這些意思是否都會被提取?
影響詞匯提取的第三個因素是詞匯結(jié)構(gòu)。一個詞可能是由兩個以上的詞素組成的,如“disgraceful”由三個詞素組成,其中dis和ful是詞綴(affix),一個為前綴,一個為后綴,grace是詞根(root/base)。研究發(fā)現(xiàn),受試對帶有詞綴的詞的反應慢于對沒有帶詞綴的詞的反應,[2]說明受試可能是將帶詞綴的詞進行分析后分別提取了詞根和詞綴,然后進行比較才做出的決定,而不帶詞根的詞是直接提取的,所以用時短。從詞匯存儲的角度看,這說明詞綴和詞根可能是獨立存儲的。當然,也有人(Rubin,Becker&Freeman,1979)認為,在詞匯判斷的任務中,并不是所有帶有詞綴的詞都經(jīng)過了這樣一個分解并分別提取的過程。綜合前人的研究,可以得出這樣的結(jié)論,即高頻詞(如impossible)一般是整詞存儲、整詞提取的,而低頻詞(如imperceptible)可能是以詞根和詞綴分別存儲的。[3]
影響詞匯提取的第四個因素是語義啟動。語義啟動也是一種詞匯判斷任務。研究發(fā)現(xiàn),在需要受試做出判斷的目標詞(如nurse)前面增加不同的啟動詞會影響對目標詞的反應時間:如果啟動詞和目標詞有明顯的語義關(guān)系,如“doctor”和“nurse”,受試對目標詞的反應時間就會縮短。
既然詞匯記憶不是一個單純的機械性的活動過程,那么該如何利用心理詞庫學機制有效地記憶詞匯呢?
詞匯提取的頻率效應告訴人們,頻率越高的詞就越容易被提取。所謂頻率高就是人們接觸這類詞的機會多。對于外語學習者來說,要想在使用外語的時候減少詞匯上的困難,就需要經(jīng)常接觸外語詞匯。
心理詞庫提取特點表明,影響詞匯提取的第二個因素是詞匯歧義。教學中經(jīng)常遇到這樣的情況:明明單詞都認識,可整個句子就是讀不懂。原因之一就是單詞的一詞多義沒有掌握全面,從而影響了閱讀速度和質(zhì)量。尤其在閱讀和翻譯題中,往往因一個單詞的詞義理解有誤而導致大量的丟分。因此,在教學過程中,要注意引導學生對熟詞生義的學習。例如“particular”,我們所熟悉的意思是“個別的,特定的,特殊的”,然而在“A good writer should be very particular about the use of words”中,其意為“挑剔的,講究的”。而在“Heraccountis correct in every particular”中,其意為“帳目,細目,詳情”。再如,“passage”,我們所熟悉的意思是“段落,節(jié)”,但在“The passage of motor vehicles is forbidden”中,其意為“經(jīng)過,通過”。此類例子不勝枚舉,可見,加強對熟詞生義的學習是相當重要的。
上文提到,影響詞匯提取的第三個因素是詞匯結(jié)構(gòu)。了解英語詞匯的結(jié)構(gòu),掌握構(gòu)詞規(guī)律,有助于擴大詞匯量,有意識地培養(yǎng)斟酌字句的能力。英文詞匯量龐大,并且其數(shù)量隨著時代和科技的發(fā)展不斷擴充。但其中很大一部分英文詞匯是由常用的幾百個前綴、后綴以及詞根構(gòu)成的。英文的單詞結(jié)構(gòu)和中文有很多相通之處,例如,漢語中的“言”字旁表示和話語相關(guān),由此構(gòu)成的漢字“話”、“語”、“說”等都具有此意思。
英語構(gòu)詞也有與漢語相通之處。例如:“sess-”表示“sit”,“obsess”意思是“使分心,使煩擾”,可以將其理解為“使坐不住”。另外,“sid-”和“sed-”也表示“sit”,典型的單詞有“sedan”(轎子),很明顯轎子是可以坐的;而“sedanchair”是轎車的意思,根據(jù)構(gòu)詞法,我們知道它也是和坐是相關(guān)的;“sedate”的意思是“安靜的”,可理解為使其能夠坐得住,“sedentary”則意為“坐著的”;“assiduous”和“sedulous”都表示“勤奮的,勤勉的”,從兩個詞的詞根“sid-”和“sed-”可聯(lián)想為好學的、可以坐得住的。由此可見將詞根記住就可以變魔術(shù)似地記住一連串相關(guān)詞匯。如在講到“ex-”這一前綴時,可以告訴學生“ex-”意為“外面的,向外的”,如expand,extend,然后由學生搶答由ex-作前綴的其它詞,如export,extensive,express等。
根據(jù)上文論述的語義啟動理論,上下文對多義詞多個意思的提取和篩選起著至關(guān)重要的作用。這說明,詞匯學習應該結(jié)合一定的上下文,在上下文中學習詞匯有助于詞匯提取的速度和準確程度。
心理學家認為,興趣在學習中起著十分重要的作用,它往往成為學生樂于刻苦鉆研、勇于攻克難點的強大動力,因此,在教學過程中,教師應自始至終注意這個問題。教學方法的多樣化、直觀教具的運用是調(diào)動學生積極性的有效手段。英文歌曲和電影是英語教學的一種輔助形式,在英語教學中具有舉足輕重的地位。如在學生喜歡的電影《獅子王》中,小獅子辛巴被刀疤叔叔逼迫,獨自一個在山谷里極度恐懼的時候,大喊了一聲“somebody”;沒有聽見回答,繼而喊了一聲“anybody”;環(huán)顧四周,見果真沒有人在,低下頭,絕望地說了一句“nobody”。看起來極其簡單的三個詞,學生在使用的時候經(jīng)常會出錯。老師不斷強調(diào)“somebody”表示希望和肯定,“anybody”表示懷疑或否定。但是在學生的寫作中卻屢屢出現(xiàn)各種各樣的錯誤?!丢{子王》這個電影的小片段給我們提供了極其好的記憶這兩個詞匯的條件。辛巴在喊“somebody”的時候表示它希望真的有人在,能夠給予它幫助;在沒有聽見回答的情況下,喊了一聲“anybody”,表示它已經(jīng)懷疑沒有人在;確定確實沒有人的時候,不得不自言自語地說了一聲“nobody”。經(jīng)過這樣地講解,學生對這兩個詞的記憶變得鮮活并且牢固,運用起來也不會再出任何差錯。
學習詞匯學,可以運用這些知識對詞匯歸納分類,增強詞語的釋義和辨析能力,加深語言教學的深度,提高教學效果。比如,教師對學生循序漸進地傳授構(gòu)詞知識,學生學習詞匯就能多快好省,事半功倍。有了語義知識,可以提高“說文解字”的能力。
總之,心理詞庫的研究為外語詞匯教學提供了很多值得思考的借鑒。如果學習者能夠遵循頻率效應,多讀、多聽、多練,在詞匯運用時就會得心應手,從而使得外語學習得到很大提高。
[1] Aitchison,J.Words in the Mind:An Introduction to the Mental Lexicon[M].Oxford:Basil Blackwell,1987.
[2] Snodgrass,J.G.&R.J.Jarvella.Some linguistic determinants of word classification times[J].Psychonomic Science,1972(27): 220-222.
[3] Carroll,D.Psychology of Language[M].北京:外語教學與研究出版社,2000.
Teaching Strategies Mode of College English Vocabulary Based on Mental Lexicon Theory
LI Qian
Vocabulary learning is one of the most difficult tasks in the English study.In view of the memory problem of vocabulary learning,this thesis makes a profoundanalysis of thefeaturesand mechanisms of lexicalextraction.Themental lexicon theory and memory strategies are also put forward from the perspective of psychology to analyze the applying characteristics and verify the whole process by combining with test samples.
mental lexicon;college English;vocabulary teaching
H319
A
李倩(1978-),女,碩士,講師,研究方向為英語語言文學、英語教學。