薛 蓓
(常熟理工學(xué)院 人文學(xué)院,江蘇 常熟 215500)
并列連詞是近年來虛詞研究的熱點(diǎn),相關(guān)研究或從共時(shí)角度分析并列連詞的語法功能,或從歷時(shí)角度考察其產(chǎn)生及發(fā)展,取得了相當(dāng)?shù)某晒芯康膶ο蠖际且詥我艄?jié)并列連詞“與”、“并”、“和”等為主。其實(shí),除了單音節(jié)并列連詞外,漢語中還存在著一些雙音節(jié)并列連詞,對于這些并列連詞,研究者尚未給予相應(yīng)的關(guān)注。因此,本文主要考察雙音節(jié)并列連詞“及與”的語法功能,嘗試梳理其語法化過程并解釋其原因。
東漢時(shí)期的漢譯佛經(jīng)中,尚未見到用作并列連詞的“及與”,到了魏晉時(shí)期,“及與”開始大量出現(xiàn),用法豐富。主要有連接和組合兩個(gè)語法功能。
1.連接名詞或名詞性短語,包括佛教的專有名詞、普通名詞或時(shí)間等,主要用做主語、賓語、狀語,這是“及與”最常見的用法。如:
(1)一切法性及與名號,皆亦自然悉無所有。(前秦·竺佛念譯《十住斷結(jié)經(jīng)》卷二)①考察過程中主要參照了“中華電子佛典協(xié)會(CBETA)”錄入、校對的《大正藏》電子數(shù)據(jù)庫,本文列例皆出于此。
(2)諸末羅各相謂言:“我等還城,供辦葬具、香花、劫貝、棺槨、香油及與白迭。”(前秦·佛陀耶舍共竺佛念譯《長阿含經(jīng)》卷四)
(3)轉(zhuǎn)輪圣王若住、若坐及與臥時(shí),國內(nèi)臣民盡來王所,見王歡喜,聞教亦喜,瞻仰威顏,無有厭足。(前秦·佛陀耶舍共竺佛念譯《長阿含經(jīng)》卷四)
例(1)中的“法性”是佛教的專有名詞,“名號”基本可以看作普通名詞,二者由“及與”連接做句子主語;例(2)中,“葬具”、“香花”、“劫貝”、“棺槨”、“香油”、“白迭”都是葬禮需要的東西,由“及與”連接后,用作賓語;例(3)中,“及與”連接的“若住”、“若坐”、“臥”都是表時(shí)間的,用作狀語。可見,“及與”雖然僅在漢譯佛經(jīng)和佛教有關(guān)的文獻(xiàn)典籍中使用,但是,并不僅用于連接佛教專有名詞,還可以用于連接普通名詞,使用范圍較大。
2.連接動詞或動詞性短語,但其動作性都已經(jīng)大大減弱,不再是謂詞性的,而變成了體詞性的。如:
(4)以至誠眼亦見解脫及與結(jié)縛。(西晉·竺法護(hù)譯《阿差末菩薩經(jīng)》卷四)
此句中的“解脫”和“結(jié)縛”雖然是兩個(gè)動作性短語,但是,卻處在賓語的位置上,已經(jīng)變成體詞性的了。
3.連接形容詞或形容詞性短語。如:
(5)大師,我從昔來于所行處,惟謂是道然實(shí)不見此路短長及與近遠(yuǎn),乃至不見初中后相。(隋·阇那崛多譯《大法炬陀羅尼經(jīng)》卷十八)
(6)尊者婆摩勒說曰:“不住是處非處者,不能定所說,不住智論者,不知詭誑及與真實(shí)?!保ū睕觥じ⊥影夏驳捞┑茸g《阿毗曇毗婆沙論》卷九)
例(5)中的“詭誑”、“真實(shí)”,都是形容詞,由“及與”連接,用作句子賓語;例(6)中,修飾的“路”的“短長”、“近遠(yuǎn)”也是形容詞。
4.連接并列的句子。在中土文獻(xiàn)中,不管是“及”還是“與”都不可以連接分句或句子;但在漢譯佛經(jīng)中,“及與”可以承擔(dān)起連接語法結(jié)構(gòu)相似、語義并列的句子的功能。如:
(7)時(shí)轉(zhuǎn)輪王……棄國舍城,不貪四方。除去須發(fā),被法袈裟,行作沙門。及與千子八萬大臣八萬四千諸后婇女,皆從出家悉作沙門。(西晉·竺法護(hù)譯《賢劫經(jīng)》卷八)
例(7)“及與”前講轉(zhuǎn)輪王舍家捐業(yè),出家作了沙門,“及與”后講他的子、臣、才女也一樣出家作了沙門,前后兩句,語義相似,句子結(jié)構(gòu)也相似。
不僅如此,“及與”連接的后一個(gè)句子,還可以省略兩句中重復(fù)的部分,僅提出最重要的并列部分:
(8)童子寶網(wǎng)見佛勸助開化說法,益以踴躍,即從坐起,偏出右肩,右膝著地,和顏悅色,前白佛言:“唯愿世尊垂愍,明日受請及與圣眾。”(西晉·竺法護(hù)譯《佛說寶網(wǎng)經(jīng)》卷一)
“世尊”和“圣眾”都是受邀請的對象,但“及與”后面僅說出了邀請的對象“圣眾”,省略了其他部分。
1.與其它并列連詞如“及”、“與”等構(gòu)成“框架連詞”使用:
(9)忽見身內(nèi),心處有猛火,燒前池上,一切蓮華及諸餓鬼、眾惡丑形及與池水泓然都盡。(后秦·鳩摩羅什等譯《禪秘要法經(jīng)》卷下)
(10)智者所嘆能與無畏,善能與力及與辯才。(隋·阇那崛多譯《大威德陀羅尼經(jīng)》卷四)
例(9)中,“一切蓮華”、“諸餓鬼”、“眾惡丑形”、“池水”是四個(gè)并列項(xiàng),用“及”和“及與”連接起來;例(10)中,“能”、“力”、“辯才”是智者所善,由“與”、“及與”連接起來。
2.和表示共同、全部的“悉”、“皆”等副詞搭配使用:
(11)六畜頭及與人頭,俱于市賣之。(失譯,今附西晉錄《普達(dá)王經(jīng)》卷一)
(12)所有毒氣,及與熱病,悉皆得除。(北魏·吉迦夜共曇曜譯《雜寶藏經(jīng)》卷七)
綜上,“及與”的連接語法功能和古漢語中常見的單音節(jié)并列連詞如“及”、“與”等并無太大的區(qū)別,且使用范圍較廣,頻率較高。
對于雙音節(jié)詞的來源,西方語言學(xué)主要有兩種意見,一種意見以Chomsky和Lapointe為代表,認(rèn)為雙音詞產(chǎn)生于詞法,詞屬于詞法范疇,是在詞法層形成的,先于句法;另一種意見以Sproat和Baker為代表,認(rèn)為雙音詞產(chǎn)生于句法,強(qiáng)調(diào)詞法層不單獨(dú)存在,也不存在構(gòu)詞規(guī)律,詞法在本質(zhì)上就是句法,受句法原則與參數(shù)的限約。[1]中國語言學(xué)界也同樣存在這兩種意見。朱德熙認(rèn)為“雙音詞的結(jié)構(gòu)和句法結(jié)構(gòu)是平行的”[2]25,認(rèn)為雙音節(jié)詞來源于句法,也就是說大多由短語演變而來;王力也明確指出仂語(短語)的凝固化是復(fù)音詞產(chǎn)生的主要方式。[3]346而馬真提出先秦時(shí)代構(gòu)成新詞主要有兩種方式:“一是由臨時(shí)組合的詞組逐漸凝固而成詞,一是兩個(gè)以上的詞素拼合后立即成詞”。[4]77我們認(rèn)為,對雙音節(jié)詞的來源進(jìn)行分析時(shí),究竟是使用詞法論,還是句法論(也就是短語論),要根據(jù)語料的實(shí)際來分析。
1. 連詞“及”+連詞“與”。上古時(shí)期,“及”、“與”就已經(jīng)有了成熟的并列連詞用法,這在漢譯佛經(jīng)中大量存在。因此,同義連用的并列連詞“及”、“與”,就成了雙音節(jié)連詞“及與”的一個(gè)可能的來源。
2. 連詞“及”+介詞“與”。除連詞外,“與”還可以用作介詞,引進(jìn)動作行為的對象,即施事進(jìn)行動作時(shí)所涉及的動作參與者??匆韵聝蓚€(gè)例句:
(13)爾時(shí),世尊告母難陀:“汝今持餅施與如來及與比丘僧?!保|晉·僧伽提婆譯《增壹阿含經(jīng)》卷二十)
例(13)中,“及”是典型的并列連詞,連接“施與如來”和“(施)與比丘僧”兩個(gè)并列成分,“及”、“與”屬于不同的句法平面,只是由于說話者省略了第二個(gè)“施”,所以在句子中湊巧前后相繼出現(xiàn),兩者沒有直接的句法關(guān)系,不具備語法化成為并列連詞的基礎(chǔ)。
3.介詞結(jié)構(gòu)的“及與”。如:
(14)時(shí)有一臣名曰月光,聰明多智,及與耆婆,為王作禮。(南朝宋·畺良耶舍譯《佛說觀無量壽佛經(jīng)》)
這里,“及與”顯然是用來引進(jìn)動作行為的參與者或伴隨者——“耆婆”的,可以認(rèn)為,“及與”是一個(gè)表伴隨的介詞性結(jié)構(gòu),其功能是引出事件的另一參與者。并列連詞“及與”也很可能是由這種介詞性結(jié)構(gòu)“及與”發(fā)展而來。
通過上面的分析,我們認(rèn)為并列雙音節(jié)連詞“及與”可能有兩個(gè)來源:(1)從詞法層面上,是由同義連用的“及與”凝固成詞而來;(2)從句法層面上,是由介詞性的結(jié)構(gòu)“及與”衍生而來。
1.同義連用的“及與”。如何證明雙音節(jié)詞是由意義相同的單音節(jié)詞通過同義連用而凝固產(chǎn)生的,丁喜霞提出了一條參照標(biāo)準(zhǔn):“必須能夠找出同義并列雙音詞與參構(gòu)語素的意義在某個(gè)義位上是相同的用例,而且與詞義相同的語素義在文獻(xiàn)中出現(xiàn)的時(shí)間,要早于或不晚于詞義出現(xiàn)的時(shí)間?!保?]168對于并列連詞“及與”來說,就要找出單音節(jié)詞“及”、“與”和“及與”用作并列連詞的相同的用例,且這些用例的出現(xiàn)時(shí)間早于或不晚于“及與”用作連詞的時(shí)間。
看以下三個(gè)同出于《長阿含經(jīng)》的例句:
(15)是時(shí),周那尋設(shè)飲食,供佛及僧。(前秦·佛陀耶舍共竺佛念譯《長阿含經(jīng)》卷三)
(16)時(shí),有婆羅門名毗沙陀耶,聞佛與諸大眾詣此竹林,默自思念?!_門聞已歡喜,即請世尊及諸大眾明日舍食。(前秦·佛陀耶舍共竺佛念譯《長阿含經(jīng)》卷二)
(17)而此善念梵志及其弟子梵摩達(dá)隨逐如來及比丘僧,而善念梵志以無數(shù)方便毀謗佛、法及與眾僧。(前秦·佛陀耶舍共竺佛念譯《長阿含經(jīng)》卷十四)
例(15)中,“及”是一個(gè)確定的并列連詞,連接佛、僧,用作“供”的賓語;例(16)中,同時(shí)出現(xiàn)并列連詞“及”、“與”,前一句中用“與”連接佛、諸大眾,用作“聞”的賓語,后一句中用“及”連接佛、諸大眾,用作“請”的賓語;例(17)中,前一句用“及”連接如來、比丘僧,用作“逐”的賓語,后一句中用“及與”連接法、眾僧,用作“毀謗”的賓語。這三個(gè)例句中出現(xiàn)的“及”、“與”、“及與”都是連接佛、僧類的名詞,用作句子賓語,語法意義完全相同,“及”、“與”、“及與”在用作并列連詞這點(diǎn)上,是基本相同的。且“及”、“與”用作并列連詞的時(shí)間遠(yuǎn)早于“及與”用作并列連詞,因此,可以說,雙音節(jié)并列連詞“及與”很可能是通過詞法途徑,并列兩個(gè)同義語素——并列連詞“及”、“與”形成的。
2.介詞結(jié)構(gòu)的“及與”。例(14)中“與”的語法功能,就是引進(jìn)動作行為的對象,也就是施事進(jìn)行動作時(shí)所涉及的動作參與者——“耆婆”,是一個(gè)典型的介詞。那么,怎么定性“與”前面的“及”呢?從句子結(jié)構(gòu)來看,這里的“及”不可能是動詞,也不可能是連詞,因此,只有可能是介詞,用來引進(jìn)動作行為的對象。從句法結(jié)構(gòu)上來看,“及”、“與”雖然都是引進(jìn)動作行為的對象,但是它們在句子中的層次是不同的,屬于“及(與x)”的介詞套用的結(jié)構(gòu),而不是兩個(gè)介詞“(及/與)耆婆”。
周剛《連詞產(chǎn)生和發(fā)展的歷史要略》一文提出這樣一種雙音節(jié)連詞的構(gòu)成手段——“鄰詞粘合”:即出現(xiàn)在相鄰位置的非直接成分的兩個(gè)詞粘合成連詞。原來在句中處于相鄰位置的非直接成分的兩個(gè)詞,其中有一個(gè)詞的語法功能逐漸變?nèi)?、虛化,最終成為一個(gè)構(gòu)詞成分,與另一個(gè)詞粘合起來組合成一個(gè)新詞,再進(jìn)一步虛化成為連詞。[6]86對于結(jié)構(gòu)“及(與x)”來說,介詞“及”引進(jìn)的是整個(gè)(與x),但是由于“及”、“與”都是作為介詞使用,詞性和用法都具有一致性,當(dāng)它們連用在一起的時(shí)候,容易被看成一個(gè)整體來理解,這就使“及(與……)”的意義發(fā)生融和,二者逐漸粘合起來,成為一個(gè)介詞性的雙音節(jié)結(jié)構(gòu)“及與”。
同時(shí),漢語歷來講究文氣暢通和聲音抑揚(yáng)頓挫,所以韻律的作用在漢語中表現(xiàn)得很是突出。雖然從理論上講,最初的結(jié)構(gòu)“及(與……)”中“及”、“與”處在不同的句法層次上,本來是不容易凝結(jié)在一起的,但由于語音節(jié)律的習(xí)慣,使用者很容易改變整個(gè)結(jié)構(gòu)的層次,將“及(與……)”切分成“及與/……”,從節(jié)奏上凝結(jié)成了一個(gè)新的表伴隨的介詞結(jié)構(gòu)“及與”。
吳福祥在對漢語進(jìn)行歷時(shí)考察和共時(shí)分析后,發(fā)現(xiàn)漢語中存在著“伴隨介詞→并列連詞”的語法鏈。作為一個(gè)表示伴隨的介詞性結(jié)構(gòu)“及與”也完全可以沿著這種語法鏈發(fā)展成為并列連詞。作為伴隨介詞,“及與”的典型功能是引出事件的另一參與者,在句法上“及與”和它后面的“x”組成的介詞結(jié)構(gòu)作為句子謂語動詞的狀語,在位置上,它和句子主語都處于謂語動詞的同一側(cè),在語義上,都是謂語動詞所表示行為動作的發(fā)出者,而這個(gè)位置常常出現(xiàn)的是并列連詞,因此,“及與”逐漸演變成為并列連詞。
從整個(gè)漢語的使用情況來看,雙音化是總的趨勢。呂云生《論漢語并列復(fù)合詞形成的條件與原因》:漢語節(jié)律中的雙音步要求是并列雙音詞產(chǎn)生的最直接的最重要的動力,是第一位的要素。[7]11馮勝利則說:漢語基本的音步是雙音節(jié)的,漢語中雙音節(jié)音步的建立大約是在漢代,漢語詞匯的雙音化是受了漢語節(jié)律的制約。[8]為了符合雙音化的發(fā)展趨勢,人們就會自然而然地通過同義聯(lián)想,把兩個(gè)在意義和用法上相同或相近的單音節(jié)詞并連在一起,構(gòu)成雙音節(jié)詞,替換原有的單音節(jié)形式。這樣,既滿足了交際的需要,又達(dá)到了雙音化的對稱和諧效果。
“及”、“與”在作介詞和并列連詞時(shí),雖然在屬性陪義上存在一些不同,但是其基本的意義是相同的,都是用來引進(jìn)動作行為的對象或用來連接并列的兩項(xiàng)。在漢語語義表達(dá)的需要和漢語雙音節(jié)節(jié)奏的內(nèi)部動力的共同作用下,人們很容易將語義語用基本相同的單音節(jié)詞“及”、“與”聯(lián)想到一起,連接起來使用,隨著語義的融和,逐漸凝結(jié)成為一個(gè)整體,成為并列連詞“及與”。
但是,“及與”僅僅在漢譯佛經(jīng)中大量使用,卻沒有在中土文獻(xiàn)中發(fā)展起來,這就使我們就不得不考慮到漢譯佛經(jīng)特殊的語料性質(zhì)。
對于漢譯佛經(jīng)和中土文獻(xiàn)中使用單音節(jié)詞和雙音節(jié)詞的使用狀況,丁喜霞總結(jié)出三個(gè)特點(diǎn):(1)如果雙音詞在不同文獻(xiàn)中出現(xiàn)的時(shí)間有早晚,一般在漢譯佛經(jīng)中出現(xiàn)時(shí)間要早于中土文獻(xiàn);(2)如果雙音詞出現(xiàn)在同時(shí)期的不同文獻(xiàn)中,那么漢譯佛經(jīng)中的用例頻數(shù)要大于中土文獻(xiàn);(3)用雙音詞來表示單音常用詞的意義時(shí),佛經(jīng)中的雙音詞的數(shù)量和使用頻率都大于同期中土文獻(xiàn)。[5]66-67可見,與中土文獻(xiàn)相比,漢譯佛經(jīng)更傾向于使用雙音詞,這很可能和佛典誦經(jīng)的傳統(tǒng)有關(guān)。
僧人念誦佛經(jīng)是有一定的旋律的,就漢譯佛經(jīng)的文本形式而言,主要采用了傳統(tǒng)賦的形式,譯為漢語時(shí)多以四字為主,正是符合了佛教要求誦經(jīng)的傳統(tǒng),讀起來瑯瑯上口,便于記誦。
而此前中土文獻(xiàn)中常用的并列連詞都是單音節(jié)的,在用到并列連詞的句子中時(shí),就很難做到四字一句,如“若住、若坐及與臥時(shí)”,如果沿用單音節(jié)并列連詞,就會形成“若住、若坐及/與臥時(shí)”這種五字句,令整段佛經(jīng)看起來毫無節(jié)奏韻律可言,不便于佛教徒念誦和記憶。因此,為了保持整段經(jīng)文四字一句的規(guī)律,就需要用雙音節(jié)的并列連詞來連接這些雙音節(jié)的并列項(xiàng),以補(bǔ)足音節(jié)、調(diào)節(jié)節(jié)律,保證經(jīng)文的節(jié)奏感。在這種語用現(xiàn)實(shí)的要求下,雙音節(jié)并列連詞“及與”應(yīng)運(yùn)而生,在漢譯佛經(jīng)中大量使用。
[1]黃月圓.復(fù)合詞研究[J].國外語言學(xué),1995(2):1-9.
[2]朱德熙.語法講義[M].北京:商務(wù)印書館,1982.
[3]王力.漢語史稿[M].北京:中華書局,1980.
[4]馬真.先秦復(fù)音詞初探[J].北京大學(xué)學(xué)報(bào),1981(1).
[5]丁喜霞.中古常用并列雙音詞的成詞和演變研究[M].北京:語文出版社,2006.
[6]周剛.連詞產(chǎn)生和發(fā)展的歷史要略[J].安徽大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版),2003(1).
[7]呂云生.論漢語并列復(fù)合詞形成的條件與原因[J].古漢語研究,1990(4).
[8]馮勝利.漢語的韻律、詞法與句法[M].北京:北京大學(xué)出版社,1997:3-17.