国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

英漢習(xí)語中概念隱喻的認(rèn)知對(duì)比分析

2011-08-15 00:51鄭雪貞
關(guān)鍵詞:習(xí)語英漢隱喻

鄭雪貞

(浙江理工大學(xué)外國(guó)語學(xué)院,浙江杭州 310018)

1.引 言

習(xí)語一詞的含義甚廣,一般指那些常用在一起、具有特定形式的詞組,其蘊(yùn)含的意義往往不能從詞組中單個(gè)詞的意思推測(cè)而得。習(xí)語是本國(guó)人民在歷史漫長(zhǎng)的社會(huì)實(shí)踐中逐漸形成的一些獨(dú)特的、固定的、約定俗成的一種表達(dá)方式。習(xí)語通常包括成語、俗語、格言、歇后語、諺語、俚語、行話等。習(xí)語既是文化的載體,又是語言的精華。它是任何語言不可缺少的一個(gè)重要組成部分,帶有濃厚的民族色彩和鮮明的文化內(nèi)涵。

2.概念隱喻理論

傳統(tǒng)的隱喻觀點(diǎn)認(rèn)為隱喻是語言使用中的異常修辭現(xiàn)象,是語言可有可無的華麗裝飾,所以隱喻研究被排除在語言系統(tǒng)的研究之外,隱喻性語言總被更加直截了當(dāng)?shù)谋磉_(dá)方式所代替。20世紀(jì)80年代初,Lakoff和Johnson在《我們賴以生存的隱喻》(1980:5)一書中提出隱喻是人類普遍的一種思維方式和認(rèn)知手段,是跨概念域的系統(tǒng)映射,是從源發(fā)域(source domain)向目的域(target domain)的映射。他們同時(shí)提出了認(rèn)知語言學(xué)中最重要的理論之一:概念隱喻。概念隱喻理論認(rèn)為隱喻是從一個(gè)具體的概念域向一個(gè)抽象的概念域的系統(tǒng)映射;Lakoff把隱喻看作是人們思維行為和表達(dá)思想的一種系統(tǒng)的方式,即概念隱喻,并根據(jù)始源域的不同將概念隱喻分為三大類:結(jié)構(gòu)隱喻 (structural metaphors)、實(shí)體隱喻 (ontological metaphors)和空間隱喻(spatial metaphors)。所謂結(jié)構(gòu)隱喻是指以一種概念的結(jié)構(gòu)來構(gòu)造另一種概念,使兩種概念相疊加,將談?wù)撘环N概念各方面的詞語用于談?wù)摿硪桓拍?,?Time is health,在結(jié)構(gòu)隱喻Time is health框架下,將源域“健康”投射到抽象的目的域“時(shí)間”中,可以簡(jiǎn)單省力地理解“健康”這個(gè)抽象的概念。方位隱喻,又叫空間化隱喻,是參照空間方位而構(gòu)建的一系列隱喻。基本的圖式包括:上下、距離、前后、部分-整體、中心-邊緣等,它們通過隱喻的機(jī)制被投射到抽象認(rèn)知域中,并保留基本結(jié)構(gòu),從而形成從具體到抽象的各種概念和范疇。實(shí)體隱喻是指人們將抽象的和模糊的思想、感情、心理活動(dòng)、事件、狀態(tài)等無形的概念看作是具體的、有形的實(shí)體,即借助具體存在的事物的“形狀”、“狀態(tài)”、“特征”、“功能”等特性去隱喻抽象觀念,因而可以對(duì)其進(jìn)行談?wù)?、量化、識(shí)別其特征及原因等的一種隱喻。

由此可見概念隱喻不僅是一種語言現(xiàn)象,更重要的是一種思維和認(rèn)知的重要工具。許多習(xí)語都來自于寓言。而寓言又完全是一種“擴(kuò)展的隱喻”(文旭2006)。人類最初的生存方式是物質(zhì)的,人類對(duì)物體的經(jīng)驗(yàn)為我們將抽象的概念表達(dá)理解為“實(shí)體”提供了物質(zhì)基礎(chǔ)。習(xí)語的語義有時(shí)候難以以字面字義預(yù)測(cè),因?yàn)榱?xí)語通常會(huì)用一個(gè)熟悉具體的事物來跨越映射表達(dá)抽象的、相對(duì)陌生的意義,從而達(dá)到更形象、更清晰的表達(dá)效果。因此借用這種方法,通過對(duì)英漢習(xí)語的認(rèn)知隱喻對(duì)等性和非對(duì)等性的對(duì)比分析,我們就能探尋到其認(rèn)知共性與差異,以及其認(rèn)知語義和文化理據(jù)。

3.英漢習(xí)語中概念隱喻的認(rèn)知解讀

隱喻作為一種語言現(xiàn)象和認(rèn)知方式,與文化密不可分。對(duì)隱喻的理解和運(yùn)用的過程也是一個(gè)接受文化思維方式的過程。隱喻思維和語言的一些重要部分既是內(nèi)化了的心理現(xiàn)實(shí),也是文化世界的一部分 (王守元2003)。英語與漢語作為世界上最受歡迎和使用人數(shù)最多的兩種語言,都有著悠久的歷史和文化。英漢習(xí)語中之所以有相似的隱喻是因?yàn)橹袊?guó)人和英語國(guó)家公民都具有相同的大腦結(jié)構(gòu),以及對(duì)世界上許多事物感知的相似性。而中國(guó)和英語國(guó)家有著不同的歷史文化背景,有著不同的價(jià)值觀,不同的生活習(xí)慣和宗教信仰,因此必然導(dǎo)致英漢習(xí)語中存在不同的隱喻。中國(guó)文化源遠(yuǎn)流長(zhǎng),幾千年來,勤勞善良的中國(guó)人民在長(zhǎng)期的勞作中與自然界的動(dòng)物們有著極為密切的接觸,因而人們?cè)跐h語中常常賦予了自然界豐富的文化含義。我們以漢語中十二生肖的一些動(dòng)物為例對(duì)其習(xí)語中的概念隱喻進(jìn)行認(rèn)知解讀。

3.1 對(duì)等性

生肖也就是俗話說的屬相,是中國(guó)人特有的一種表示出生時(shí)間的方式。十二生肖的六獸(虎、兔、猴、鼠、蛇、龍)和六畜(牛、羊、馬、豬、狗、雞)都與人們的日常生活緊密聯(lián)系。與中國(guó)相似的,西方人用黃道十二星座(雙魚座、白羊座、金牛座、雙子座、巨蟹座、獅子座、室女座、天秤座、天蝎座、人馬座、摩羯麻、寶瓶座)來表示出生時(shí)間。由于大家都生活在同一地球上,有相同的客觀自然條件,人們對(duì)大自然中的動(dòng)物也有相似的認(rèn)知經(jīng)驗(yàn),即不同民族之間的認(rèn)知有一定的共性,這也是隱喻認(rèn)知普遍性的體現(xiàn)。在英漢習(xí)語中,有一些與動(dòng)物相關(guān)的隱喻結(jié)構(gòu)表達(dá)有一定的對(duì)等性。例如

3.1.1 老鼠(rat)

在英語習(xí)語中用以表示討厭鬼、告密者、可恥的人。例如smell a rat,是指人們懷疑在做錯(cuò)事。a rat race則表示激烈的競(jìng)爭(zhēng)。在中國(guó)鼠的形象也不佳。漢語習(xí)語中也有“膽小如鼠”、“賊頭鼠腦”、“鼠目寸光”、“賊眉鼠眼”等成語是借老鼠的猥瑣形象,用以比喻其貌不揚(yáng)卻又心術(shù)不正、目光短淺者。

3.1.2 兔子(hare)

英語習(xí)語中用兔子hare象征膽小,如as timid as a hare,make a hare to sb.意指愚弄某人;start a hare指在討論中提出無關(guān)的問題。又如You cannot run with the hare and hunt with hound(不能兩面討好)。兔子在中國(guó)神話中是月宮中的玉兔,是月神。它在中國(guó)文化中是一種吉祥物,有多子多福、長(zhǎng)生不老的寓意。在中國(guó)文化中,兔子也總和“膽小、乖巧、溫順”聯(lián)系在一起。兔子總是豎起它們的耳朵,它們很謹(jǐn)慎,也有些狡猾。在漢語習(xí)語中有“狡兔三窟”、“兔死狗烹”、“兔死狐悲”、“見兔顧犬”等。

3.1.3 蛇(snake)

在漢語中有很多習(xí)語與蛇相關(guān),“蛇入鼠出”(比喻行動(dòng)隱秘);“蛇行鼠步”(形容膽小謹(jǐn)慎);“蛇心佛口”(喻指假冒偽善、內(nèi)心狠毒而表面和善);“畫蛇添足”等。在英語習(xí)語中,snake也是貶義詞,亦指冷酷陰險(xiǎn)又虛偽的人,如 a snake in the grass(潛伏的敵人或危險(xiǎn));to warm a snake in one’s bosom(養(yǎng)虎為患)。

3.1.4 羊(sheep)

漢語中羊以溫順著稱,常常成為其他動(dòng)物的犧牲品。羊通常被比喻成欺凌的對(duì)象。例如“替罪羊”、“羊入虎口”。英語中的羊亦指害羞而忸怩的人,膽小鬼,馴服的人。有關(guān)sheep的英語習(xí)語不少。如下例:

(1)As well be hanged for a sheep as a lamb.一不做,二不休。

(2)There’s a black sheep in every flock.每個(gè)家里都會(huì)有個(gè)敗家子。

(3)He that makes himself a sheep shall be eaten by the wolf.人弱受人欺。

(4)The sheep who talks peace with a wolf will soon be mutton.切勿向敵人乞求和平。

3.2 非對(duì)等性

不同國(guó)家的人們雖然生活在同一大自然環(huán)境中,但他們有著不同的歷史和文化,有著不同的價(jià)值觀、宗教信仰等因素影響,這些都將很大程度地影響認(rèn)知主體對(duì)動(dòng)物的理解和看法。對(duì)同一生肖屬相,不同的民族有著不同的象征,這種隱喻結(jié)構(gòu)表達(dá)的不對(duì)等性在英漢動(dòng)物習(xí)語有著明顯地體現(xiàn)。例如:

3.2.1 龍(dragon)

龍是中國(guó)的象征,是華夏民族的代表。龍?jiān)谥袊?guó)人民的心里占有崇高的地位,古代帝王被稱為“真龍?zhí)熳印?。有關(guān)龍的成語非常多,如“龍馬精神”、“龍飛鳳舞”、“望子成龍”、“臥虎藏龍”、“如虎添翼”等都是褒義的。而在英語中dragon是貶義的。在西方神話傳說中,dragon是一只巨大的蜥蜴,嘴中噴火。Dragon是罪惡的象征,這來源于圣經(jīng)中的故事,與上帝作對(duì)的惡魔Satan就被稱為the great dragon。因此,在基督教中dragon總是代表邪惡。又如dragon’s teeth是指相互爭(zhēng)斗的根源。因此在翻譯“亞洲四小龍”時(shí),采用的是four tigers而不是four dragons(徐鵬 2007)。

3.2.2 虎(tiger)

虎是中國(guó)傳統(tǒng)文化的一個(gè)極其重要的組成部分。虎是一種極具有陽剛之氣的動(dòng)物,勇敢威武?;⑹巧种?,被認(rèn)為是世界所有獸類的統(tǒng)治者,虎是高尚威望的象征。在中國(guó),兒童都有戴虎頭帽,穿虎頭鞋用以辟邪的習(xí)俗。帶“虎”的漢語習(xí)語有“虎虎生威”、“龍騰虎躍”、“如虎添翼”等。而相反地,在英語國(guó)家,獅子lion才是百獸之王,具有威武的形象。例如用beard the lion表示虎口拔牙,而用in like a lion表達(dá)“虎頭蛇尾”之意。

3.2.3 狗(dog)

另一個(gè)差異性很大的屬相就是狗(dog)。漢語中常用“狗”比喻人,如“看家狗”、“走狗”、“狗眼看人低”等。眾所周知dog在英語國(guó)家絕對(duì)是個(gè)褒義詞。dog在英語中被看作是人類最忠實(shí)的朋友,a lucky dog(幸運(yùn)兒);love me love my dog(愛烏及烏)。Every dog has his day凡人皆有得意日(意指:大家都有走運(yùn)的一天)。這些都是寓意很好的習(xí)語。

3.2.4 牛(ox)

在中國(guó)“?!笔且粤Υ?、而又吃苦耐勞著稱,所以“?!庇辛獯蟮囊炅x。例如“九牛二虎之力”。涉及“?!钡臐h語成語也很多,如“對(duì)牛彈琴”、“牛蹄之涔”。中國(guó)人也用牛來比喻固執(zhí)的性格,如“牛脾氣”等。在英語習(xí)語中涉及“?!钡牧?xí)語都是用其他動(dòng)物來代替,如“牛脾氣”as stubborn as a mule;牛飲drink like a fish;吹牛talk horse。但在英語中涉及ox的表達(dá)方式則不多。用ox-eyed形容眼睛大的人;用習(xí)語The black ox has trod on sb’s foot表示災(zāi)禍已降臨到某人頭上。

4.結(jié) 論

習(xí)語是人類概念系統(tǒng)的產(chǎn)物,它的意義起源于人類的經(jīng)驗(yàn)及生活常識(shí),是概念性的、有理據(jù)的而不是任意的。而概念隱喻理論則為習(xí)語的語義奠定了充分的理論基礎(chǔ)。通過對(duì)漢英十二生肖中部分動(dòng)物習(xí)語的概念隱喻分析,我們發(fā)現(xiàn)中英兩個(gè)民族在動(dòng)物的概念隱喻的表達(dá)上既有對(duì)等性也有非對(duì)等性。其對(duì)等性在于漢英動(dòng)物習(xí)語都是采用具體或熟悉的事物來隱喻抽象的概念,這是因?yàn)槿祟悓?duì)于自然界某些動(dòng)物的相同或相似的認(rèn)知模式及共同體驗(yàn)。而兩國(guó)語言中對(duì)一些動(dòng)物習(xí)語理解的非對(duì)等性在于兩國(guó)民族文化、價(jià)值觀、宗教信仰及思維方式的不同,因而在對(duì)動(dòng)物概念隱喻的表達(dá)上體現(xiàn)各具自身民族文化特色。

英語習(xí)語學(xué)習(xí)將有助于豐富詞匯,也可以加深對(duì)英語國(guó)家文化的感知。教師應(yīng)從認(rèn)知隱喻的角度出發(fā),對(duì)習(xí)語進(jìn)行詳細(xì)的隱喻溯源分析、詮釋,幫助學(xué)生找到習(xí)語的語義理據(jù),這樣才能夠激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,從而更好地領(lǐng)悟和掌握習(xí)語,達(dá)到更佳的教學(xué)效果。因此,在英語習(xí)語詞匯教學(xué)中,要注重漢英兩種不同語言概念隱喻的相似性和差異性,加強(qiáng)學(xué)生對(duì)中西民族文化的對(duì)比分析,提高學(xué)生感知文化背景知識(shí)對(duì)語言理解的深層理解能力和跨文化的思維能力,從而提高學(xué)生的英語語用能力。

Lakoff,G.&Johnson,M.(1980).Metaphors We Live By[M].Chicago and London:Chicago Press.

王守元,劉振前(2003).隱喻與文化教學(xué) [J].外語教學(xué)(1)。

文旭,徐安泉(2006).認(rèn)知語言學(xué)新視野 [M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社。

徐鵬(2007).修辭和語用——漢英修辭手段語用對(duì)比研究[M].上海:上海外語教育出版社。

猜你喜歡
習(xí)語英漢隱喻
成長(zhǎng)是主動(dòng)選擇并負(fù)責(zé):《擺渡人》中的隱喻給我們的啟示
《活的隱喻》
淺談?dòng)h習(xí)語的文化差異及翻譯方法
對(duì)《象的失蹤》中隱喻的解讀
英漢文化中的委婉語應(yīng)用對(duì)比分析
德里達(dá)論隱喻與摹擬
實(shí)用習(xí)語 話“鳥”
話“鳥”
習(xí)語自有WAR
習(xí)語自有WAR