王智敏
(太原科技大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院,山西太原030024)
《喜福會(huì)》隱喻意象及其主題建構(gòu)
王智敏
(太原科技大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院,山西太原030024)
《喜福會(huì)》;隱喻;主題建構(gòu);“失散”;“回歸”
通過(guò)對(duì)《喜福會(huì)》隱喻意象的分析,根據(jù)隱喻主題建構(gòu)功能,提出在小說(shuō)敘述結(jié)構(gòu)中貫穿了由一個(gè)中心隱喻和大量衍生的次要隱喻支撐的“失散”——“回歸”主題。這一主題是身處東西文化夾縫中美國(guó)華人群體文化處境的一種隱喻,同時(shí)也表征了普通人的生命軌跡。它代表了美國(guó)華裔從與母語(yǔ)母國(guó)的疏離和由此引發(fā)的與中國(guó)傳統(tǒng)文化的“失散”,到主體意識(shí)和自我認(rèn)同逐漸被喚醒和“回歸”的歷程,也象征了普通人的人生軌跡,使本文具有了廣義的人文關(guān)懷。
作為美國(guó)華裔文學(xué)的曠世之作,《喜福會(huì)》的妙筆之一就是運(yùn)用了豐富的隱喻意象。眾所周知,隱喻既是一種語(yǔ)言現(xiàn)象,又是一種認(rèn)知現(xiàn)象。隱喻的認(rèn)知理論認(rèn)為,人的思維的基本特征就是隱喻的,“所有的語(yǔ)言都具有隱喻性”[1],而隱喻本質(zhì)是一個(gè)認(rèn)知機(jī)制。在這一機(jī)制中,表現(xiàn)為具體的源范疇向抽象的目標(biāo)范疇映射,人們對(duì)它們產(chǎn)生相似的聯(lián)想,并利用對(duì)源范疇的感知去解釋和表達(dá)抽象的目標(biāo)范疇。
“在文學(xué)語(yǔ)篇中,隱喻認(rèn)知功能最重要的表現(xiàn)是其主題建構(gòu)功能?!盵2]文學(xué)作家十分重視語(yǔ)言的表現(xiàn)形式,文體風(fēng)格,審美價(jià)值等,因此隱喻成了他們?cè)趧?chuàng)作時(shí)必不可少的利器。作家們往往會(huì)選用一個(gè)和作品主題密切相關(guān)的中心隱喻,通過(guò)中心隱喻支配若干個(gè)由它衍生出的次要隱喻,支撐整個(gè)語(yǔ)篇的脈絡(luò),達(dá)到建構(gòu)主題的目的。文學(xué)作家善于采用大量隱喻意象,古有曹雪芹“草蛇灰線,伏脈千里”,今有海明威“冰川理論”,寓無(wú)聲于有聲之中,達(dá)到彰顯建構(gòu)主題的功效。
《喜福會(huì)》采用了多個(gè)敘述者分別講述自己故事而連綴成篇的敘述結(jié)構(gòu)。全書分四個(gè)部分,每部分又分為四個(gè)單元。在四部分中,每部分前面都有一個(gè)很短的寓言故事,這四個(gè)寓言故事構(gòu)成了小說(shuō)的中心隱喻,即“失散”—“回歸”主題,作為隱藏的線索貫穿全文。此外,由這一中心隱喻又衍生出大量的次要隱喻支撐這一主題。隱喻伴隨著主題的展開(kāi)而不斷深入,主題也在隱喻的巧妙應(yīng)用中得到彰顯。
“千里鵝毛”部分,老太太帶著天鵝飄洋過(guò)海,背井離鄉(xiāng),來(lái)到美國(guó)。天鵝象征著第一代美籍華人懷揣的瑰麗的美國(guó)夢(mèng),而“千里鵝毛”點(diǎn)明了個(gè)中的辛酸,他們前往美國(guó)的理由形形色色,但同樣的是,在他們的背后,是他們離棄了的祖國(guó),這是一種廣義上的文化“失散”,自從他們離開(kāi)祖國(guó),無(wú)論他們的美國(guó)夢(mèng)像天鵝一樣多么美好,他們都如同一支支孤零零的“鵝毛”一樣,失去了文化和身份歸屬,無(wú)根無(wú)傍,隨風(fēng)飄搖。
“二十四扇兇門”本指一本中國(guó)的黃歷書,其中詳述了孩子離開(kāi)家人照料時(shí),所能遇到的種種兇險(xiǎn)。母親總是竭盡所能保護(hù)孩子不受未知世界的傷害,但變數(shù)總是不可預(yù)知的,正如寓言中,母親不讓七歲的女兒蹬自行車轉(zhuǎn)彎,因?yàn)樗湛床恢軙r(shí)會(huì)出車禍。女兒生氣騎上自行車跑出了家門??伤€沒(méi)到轉(zhuǎn)彎的地方,就摔了下來(lái)。其深層次的隱喻意義在于:孩子們?cè)诔砷L(zhǎng)的途中,逐漸地“偏離”了的母親們的希冀,“偏離”了預(yù)定的方向,他們跌跌撞撞,漸行漸遠(yuǎn)。這是一種廣義的普遍的“失散”,是個(gè)體面對(duì)強(qiáng)大而不可知的宿命力量時(shí)所表現(xiàn)出的“失散”,這種“失散”與“離棄”是不可避免的。
“美國(guó)式翻譯”講的是:一位母親去女兒的新公寓看女兒。她看到女兒把鏡子擺在床對(duì)面便大吃一驚:她認(rèn)為這面鏡子會(huì)把女兒的婚姻幸福反射到別處去。她拿出另一面鏡子,把這面鏡子放在床頭,并說(shuō)兩面鏡子對(duì)映就會(huì)增加女兒的“桃花運(yùn)”。母親指著鏡子說(shuō),她看到未來(lái)的外孫子了,而女兒只看見(jiàn)一個(gè)自己模樣的孩子。這個(gè)故事說(shuō)明:隨著歲月的流逝,孩子逐漸長(zhǎng)大成年,隔閡疏離逐漸縮小,他們?cè)谥饾u地“回歸”,回歸到童年時(shí)的純粹。但這又是一種“部分的回歸”:多年來(lái),女兒們都用她們美國(guó)式的優(yōu)越感錯(cuò)誤地“翻譯”解讀她們的母親,看不到母親們中國(guó)式的智慧,逐漸地,經(jīng)歷了文化身份撕裂的痛苦,她們“回歸”了,但是這是不徹底的,從母親對(duì)外孫對(duì)下一代的渴盼表明母親對(duì)這種“部分回歸”的不滿足,她們渴望女兒們“徹底的回歸”與文化的釋然。
《喜福會(huì)》最后一部分的寓言故事“西天王母娘娘”中,像老太太瞎捉摸的那樣,她從小女孩的笑聲中聽(tīng)出了智慧,斷定這孩子是死而復(fù)生無(wú)數(shù)次的西天王母娘娘,她來(lái)到人間是給祖母和母親出主意的。在這部分中,我們看到了真正意義上的“徹底的回歸”:小外孫女的智慧表明第三代移民擺脫了前兩代人的苦難和傷痛,承繼了他們的希望和夢(mèng)想,有了相對(duì)獨(dú)立完整的文化人格和身份歸屬,他們不再無(wú)根,不再飄零,他們憑借智慧力量在異國(guó)的文化土壤中扎穩(wěn)了根,這是一種真正意義上的“徹底的回歸”,是傷痛終結(jié)處的希望,是失散了幾代后心靈的返程。
有趣的是,這四個(gè)寓言故事分別影射吳素云,許安梅,映映·圣克萊爾和龔琳達(dá)的人生際遇,這又與小說(shuō)開(kāi)頭她們?cè)凇跋哺?huì)”麻將桌上的位置一一對(duì)應(yīng),[3]麻將的“起于東方,收于東首”,又與“失散”——“回歸”這一小說(shuō)的主線暗合。
(一)“喜福會(huì)”,“兩種類型”,“一對(duì)機(jī)票”:“被迫失散”、“選擇失散”與“愛(ài)的回歸”
吳素云在移民美國(guó)前有一對(duì)雙胞胎女兒,當(dāng)日本人打到桂林時(shí)她被迫逃難,途中筋疲力盡不得不將女兒丟在路邊,此后就再也沒(méi)有見(jiàn)到兩個(gè)孩子,與女兒的“失散”成為她一生悲劇的開(kāi)始。這是一種被命運(yùn)捉弄的“被迫失散”,而她到美國(guó)后繼續(xù)發(fā)起了“喜福會(huì)”,這一寄予了她希望和企盼的聚會(huì)更烘托出這種“失散”的迫不得已。而吳精美與母親的“失散”則是一種基于其意愿的“選擇失散”,從“兩種類型”這一隱喻中可以看到她的選擇,她一直反抗母親為她設(shè)計(jì)的生活道路,想方設(shè)法與母親作對(duì),辜負(fù)母親的期望,以至母親去世后她終于承認(rèn)“我們母女倆,從來(lái)沒(méi)有了解過(guò)”[4]。但在小說(shuō)結(jié)尾,母親去世后,精美終于跨越重洋與姐姐相見(jiàn),完成了母親的遺愿。這一情節(jié)的安排有著深刻的寓意,吳精美在尋找姐姐的過(guò)程中開(kāi)始真正了解母親,也就是了解自己身上與生俱來(lái)但又一直否認(rèn)的中國(guó)部分,至此小說(shuō)畫上了圓滿的句號(hào),“一對(duì)機(jī)票”,一對(duì)飛回祖國(guó)的機(jī)票在這里象征了這種“愛(ài)的回歸”,親情的回歸。
(二)“傷疤”,“喜鵲”,“一半對(duì)一半”,“圣經(jīng)”:“生離”、“死別”、“自我迷
失”與“共同回歸”
如果說(shuō)吳素云講述的是一個(gè)顯性的“失散”故事的話,那么其他三位母親的故事中“失散”主題則處于一種隱性狀態(tài)[5]。許安梅的“母女失散”是“生離”和“死別”的慘痛記憶?!吧x”是母親被騙作了商人姨太太后遭到娘家人的唾棄,她想帶走女兒的請(qǐng)求也被拒絕了。安梅身上的“傷疤”不僅是那次爭(zhēng)吵中大人們不慎打翻湯鍋給她身體上留下永遠(yuǎn)的印記,而且也是這次“生離”苦痛的見(jiàn)證?!八绖e”是外婆去世后她隨母親來(lái)到新家不久,母親由于對(duì)屈辱的生活徹底絕望而在除夕之夜自殺身亡,母親借小年夜死的人的鬼魂“將在大年初一回來(lái)討債”這一傳說(shuō)迫使丈夫承諾給安梅好的生活,但從此安梅也永遠(yuǎn)和母親“失散”了?!跋铲o”承載了“生離死別”后安梅的凄涼和悲傷。然而,她的人生經(jīng)歷了第二次“死別”,是她永遠(yuǎn)地失去了小兒子冰。冰的離開(kāi)使安梅和她的女兒許露絲陷入了深深的“自我迷失”:安梅一度懷疑她對(duì)意志力量的信念,她多年來(lái)一直驕傲地把一本《圣經(jīng)》帶在身邊,后來(lái)這本《圣經(jīng)》卻墊在家里廚房桌子的一條腿底下;而露絲也變得逆來(lái)順受,低三下四,拒絕承擔(dān)任何責(zé)任,這最終導(dǎo)致了她婚姻生活的悲劇,她最初對(duì)“一半對(duì)一半”的理解是“我們自認(rèn)對(duì)方就是自己的那一半,就向陰陽(yáng)和合一樣協(xié)調(diào)完美,…我總是那么孱弱,需要保護(hù),而他是搭救我的勇士,…”[6]在母親的鼓勵(lì)下,她終于決定尋回早已丟失的自我,而安梅也重拾起了希望,這時(shí)露絲認(rèn)識(shí)到:“命運(yùn)一半是由愿望形成的,一半是由粗心大意造成的”[7]。她認(rèn)為,是她的粗心導(dǎo)致了冰的溺水身亡。同樣,也正是她對(duì)婚姻關(guān)系惡化跡象的馬馬虎虎,才導(dǎo)致了特德提出離婚的要求。同時(shí),她看到了壓在廚房桌題下的《圣經(jīng)》,在“死亡”那一章節(jié)里,看到了幾個(gè)淡淡的可涂掉的鉛筆字,那就是冰的名字。這里羅斯強(qiáng)調(diào)了命運(yùn)中“期望”的一面,同時(shí)她看到了母親安梅對(duì)意志力量信念的堅(jiān)守,這是一種母女的“共同回歸”。
(三)“月亮娘娘”,“墻外之音”,“米丈夫”,“花瓶”,“林中等待”:偶然與必然的“失散”與“虎性的回歸”
映映·圣克萊爾的一次童年“失散”經(jīng)歷是她一生重要的轉(zhuǎn)折點(diǎn):四歲時(shí)的中秋節(jié),她為了追尋心中象征幸福的“月亮娘娘”而跌入水中,獲救后她進(jìn)入了一個(gè)完全陌生的世界,惶恐而憂慮。后來(lái)她又遇到了皮影戲中的“月亮娘娘”,但那只不過(guò)是個(gè)男人扮的假象,她始終沒(méi)有找到“月亮娘娘”。盡管她后來(lái)被家人找到了,但多年后她記憶里留存的仍然是“我至今不信,找到的那個(gè)女孩就是我……就那樣,我把自己給丟了”[8]。她對(duì)“月亮娘娘”的意愿就是,“我希望自己能被找回!”[9]這次偶然的事件導(dǎo)致了她大半生心靈的“迷失”,因此某種程度上也是必然的。麗娜·圣克萊爾因母親多年的沉默和自我封閉幾乎從沒(méi)有走進(jìn)過(guò)母親的世界,“墻外之音”象征了母女的隔閡疏離,母親的自我失落了,而女兒也在母親的失落中迷失了自我,“米丈夫”隱喻了麗娜的“自我迷失”。正如映映所說(shuō):“我們彼此失散了,她和我,我們互相見(jiàn)不到,聽(tīng)不到,互不了解?!盵10]麗娜陷入與哈羅德的不幸婚姻中不能自拔,她家里搖搖欲墜的“花瓶”表明了她的婚姻隨時(shí)處于破裂的危機(jī)之中,而她聽(tīng)之任之,表明她沒(méi)有自主意識(shí)去主動(dòng)改變。映映深刻認(rèn)識(shí)到自己消極被動(dòng)的宿命觀對(duì)女兒的不利影響,她決定鼓勵(lì)麗娜振作起來(lái),認(rèn)識(shí)到自我力量的重要性,她和麗娜在中國(guó)的十二生肖中都屬虎,她“偶然”地打碎了“花瓶”,這一行為表明了她呼喚女兒猛虎精神的“回歸”,同時(shí)也喚醒了自己沉睡多年的虎性[11],她們之前只是在“林中等待”的猛虎,等待出擊的良機(jī),這也是她們?nèi)诵缘摹盎貧w”。
(四)“紅燭”,“兩面人”,“游戲規(guī)則”,“四方”,“肖莎娜”:“自我”與“現(xiàn)實(shí)”的較量與“部分迷失”到“不再迷失”
龔琳達(dá)母女是“喜福會(huì)”中自我意識(shí)最強(qiáng)的母女,但在強(qiáng)大的現(xiàn)實(shí)力量面前,兼具女性與移民雙重弱者身份,她們也一次次地屈服,“迷失”,但不屈地抗?fàn)?“找回”,所以說(shuō)她們的“迷失”是不徹底的,部分的。龔琳達(dá)從小訂了親,十二歲那年家被洪水沖毀了,全家舉家南遷,她卻被留下并嫁到了陌生、冷酷,對(duì)她鄙夷不屑的婆家。與母親的“分離”使她必須直面嚴(yán)酷的生活,經(jīng)歷從喪失自我、屈從命運(yùn)到奮起抗?fàn)?、重新找回自己的過(guò)程,“紅燭”象征著她的不屈抗?fàn)?“兩面人”代表著她的“無(wú)形力量”,也暗示了文化身份的“部分迷失”。她把“無(wú)形力量”傳給了女兒韋弗利,使她具有了韜略之計(jì),“游戲規(guī)則”說(shuō)明了她的強(qiáng)勢(shì),智慧與力量。但韋弗利也遭遇了“迷失”的困惑,她主動(dòng)把自己與母親隔離起來(lái),與母親斗心眼使心計(jì),這也代表了她與母國(guó)文化的“失散”,她經(jīng)歷了第一次婚姻的挫敗,也總怕母親挑剔她現(xiàn)在的未婚夫里奇,一位白人,這實(shí)際上也是一種文化心理和文化認(rèn)同的“不確定性”。而“四方”則見(jiàn)證了這種逐漸的“迷失”,困惑和阻礙。值得注意的是韋弗利剛懷上女兒肖莎娜時(shí),曾經(jīng)想放棄這個(gè)孩子,但最終她決定把這個(gè)孩子生下來(lái),并對(duì)她傾注了全部的愛(ài),這個(gè)未實(shí)行的墮胎行為,也就是新一代的“母女失散”行為的隱喻,它未發(fā)生也暗示了第三代移民已“不再迷失”,經(jīng)過(guò)前兩代人的苦心經(jīng)營(yíng),第三代人已經(jīng)有了獨(dú)立完整的文化人格,肖莎娜是文中唯一一個(gè)第三代移民,她是愛(ài)的產(chǎn)物,是幾代人用苦難澆灌用愛(ài)培植的希望之花。
《喜福會(huì)》中的“失散”與“回歸”主題不僅作為敘述的內(nèi)在整合力量貫穿小說(shuō)始終,也是美國(guó)華人群體文化處境的一種隱喻,同時(shí)也與普通人的人生軌跡暗合。
母女兩代人故事中所包含的與“失散”主題對(duì)應(yīng)的正是美國(guó)華裔與母語(yǔ)母國(guó)的疏離和由此引發(fā)的與中國(guó)傳統(tǒng)文化的“失散”。華裔作為美國(guó)社會(huì)中的少數(shù)族群一直游離于主流文化之外,這注定了這一群體的卑微和失語(yǔ)。移民進(jìn)入一個(gè)陌生的文化環(huán)境時(shí)語(yǔ)言的障礙使其無(wú)法使用母語(yǔ)自由表達(dá)思想。與母語(yǔ)的疏離導(dǎo)致了與母語(yǔ)所承載的母族文化的疏離和自我文化身份的晦暗不明。但是放棄母語(yǔ),完全接受英語(yǔ)以及它所代表的主流文化又必然導(dǎo)致個(gè)體和民族獨(dú)特性的喪失,所以美國(guó)華裔的文化處境就是永遠(yuǎn)迷失在故鄉(xiāng)和異鄉(xiāng)之間的路上[12]。而另一方面,經(jīng)過(guò)文化身份撕裂的痛苦,他們最終在文化夾縫中找到折中的出路[13],走出身份的困境,自我意識(shí)也逐漸覺(jué)醒和恢復(fù),找回缺失的主體,民族身份重新定位不是簡(jiǎn)單的身份回歸,而且一種超越。
此外,從“失散”到“回歸”也是普通人生命軌跡的真實(shí)寫照。正如映映所說(shuō):“現(xiàn)在我老了,逐漸走向自己人生的盡頭,但我感覺(jué)離生命的起點(diǎn)也越來(lái)越近。我記得那天發(fā)生的所有事情,因?yàn)樗鼈冊(cè)谖业娜松邪l(fā)生了很多次。那種同樣的天真,信任,不安,好奇,恐懼和孤獨(dú)。就這樣,我把自己給丟了…我又想起了許多年前我向月亮娘娘許的那個(gè)愿:我希望能被找回。[14]”每個(gè)人的人生中,又何嘗沒(méi)有這樣一些偶然事件引起的“失散”:與親人的失散,與自己的失散,與希望的失散?我們走向生命的盡頭,同時(shí)也逐漸接近人生的起點(diǎn),這本身就是一種“回歸”。我們一生都渴望被找回,努力回歸到起初的那種純粹。從這個(gè)意義上講,小說(shuō)脫離了種族,性別,文化的樊籬,而具有了廣義的永恒的人文關(guān)懷,關(guān)注普通個(gè)體人生的喜與悲,成與敗,感懷于人性的弱點(diǎn)與脆弱,擁有了普世濟(jì)世的終極關(guān)懷。
[1] Lakoff G,Mark Johnson.Metaphors We Live By[M].Chica2 go:University of Chicago Press,1980.
[2] 魏在江.隱喻與文學(xué)語(yǔ)篇的建構(gòu)[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2008(3):1.
[3] 張瑞華.解讀譚恩美《喜福會(huì)》中的中國(guó)麻將[J].外國(guó)文學(xué)評(píng)論,2001(01):952100.
[4] [6][7][8][9][10][14][美]譚恩美.喜福會(huì)[M].程乃珊,賀培華,嚴(yán)映微,譯.上海:上海譯文出版社,2006.
[5] 饒曉紅.《喜福會(huì)》中的“母女失散”主題解讀[J].濰坊學(xué)院學(xué)報(bào),2005(3):1132115.
[11] 沈非.“月亮娘娘”和映映— —論《喜福會(huì)》中女性主體性在父權(quán)二元對(duì)立中的喪失[J].山東外語(yǔ)教學(xué),2008(3):96299.
[12] 李貴蒼.文化的重量:解讀當(dāng)代華裔美國(guó)文學(xué)[M].北京:人民文學(xué)出版社,2006:2242250.
[13] 張靜,焦恩紅.生活·創(chuàng)作·治療— —對(duì)譚恩美小說(shuō)《喜福會(huì)》主題的研究[J].洛陽(yáng)理工學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2010(5):33234.
On Metaphors and Discourse Theme Construction in Joy Luck Club
WANG Zhi2min
(College of Foreign Languages,Taiyuan University of Science and Technology,Taiyuan Shanxi 030024,China)
Joy Luck Club;Metaphor;Theme Construction;“Lost”;“Reunion”
By analyzing the metaphor images in Joy Luck Club,in accordance with metaphors’discourse theme constructionfunction,this paper brought forth the theme of“l(fā)ost”and“reunion”supported by a primary metaphor and numerous secondary metaphors derived from it.This theme runs through the whole narration as an internal integrating element;meanwhile,it is a vivid portrayal of the cultural predicament of American Chinese community,and it also symbolizes the life path of ordinary peo2ple.It stands for the whole process from being separated and“l(fā)ost”from the mother language and motherland to the ultimate recovery and“reunion”of self2consciousness and self2identity on the part of American Chinese.The connotation of life path and track endows this novel broad and universal humanistic concern.
I10614
A
167322804(2011)052020220003
2011203203