国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

論《艱難時(shí)世》的語言風(fēng)格特征

2011-12-29 00:00:00姜燕
考試周刊 2011年30期


  摘 要: 《艱難時(shí)世》從表層結(jié)構(gòu)看依然具備了復(fù)調(diào)小說的主要特征。本文擬從復(fù)調(diào)理論入手,從個(gè)人語言變體、社會(huì)方言等方面來分析《艱難時(shí)世》的語言風(fēng)格特征,通過舉例分析來探討《艱難時(shí)世》中多言是如何表達(dá)意義和互相交叉的。
  關(guān)鍵詞: 復(fù)調(diào)論 《艱難時(shí)世》 語言風(fēng)格特征
  
  《艱難時(shí)世》是19世紀(jì)英國(guó)偉大的批判現(xiàn)實(shí)主義作家狄更斯全盛時(shí)期所寫的一部長(zhǎng)篇小說,在狄更斯的創(chuàng)作中占有重要地位。對(duì)《艱難時(shí)世》的評(píng)價(jià)基本上分為兩派:一派認(rèn)為它是一部“社會(huì)問題小說”,揭露了資本主義的丑陋和罪惡,如辛未艾;另一派則以約翰·羅斯金為代表,認(rèn)為它是對(duì)人性和人道主義的宣揚(yáng)。利維斯說:在狄更斯的所有作品中,《艱難時(shí)世》是囊括了其天才之長(zhǎng)的一本書;同時(shí)還有一個(gè)其它作品都沒有的優(yōu)點(diǎn):它是一件藝術(shù)品。[1]當(dāng)然,《艱難時(shí)世》這本書中也有敗筆,例如:工會(huì)的組織者斯拉克布瑞其只不過是中產(chǎn)階級(jí)想象中的虛構(gòu)人物而已。[2]另一個(gè)敗筆是女孩西絲的出場(chǎng),有關(guān)她的情況描述得不夠充分。另外,斯梯芬和瑞茄這兩個(gè)人物也好得不真實(shí),等等。
  這些多是從狄更斯小說的內(nèi)容、寫作技巧和藝術(shù)手法等方面來加以評(píng)論。但作品之所以有特色,不僅僅是因?yàn)樽髌匪磉_(dá)的思想,而且也因?yàn)樗麄儗?duì)語言所作出的與眾不同的選擇。本文將分析《艱難時(shí)世》的語言風(fēng)格特征,探討多言是如何表達(dá)意義和互相交叉的。
  一
  巴赫金認(rèn)為小說有兩種模式:獨(dú)白小說和復(fù)調(diào)小說。在獨(dú)白小說中,只存在作者一個(gè)聲音,主人公不能超越、破壞作者獨(dú)白式的思考。獨(dú)白小說本質(zhì)上是作者具有至高無上的權(quán)利。而復(fù)調(diào)小說中則存在多種聲音——作者的聲音和主人公的聲音。主人公相對(duì)獨(dú)立于作者的主觀意識(shí),與作者處在平等的地位上。二者的關(guān)系是一種開放性關(guān)系,是對(duì)話關(guān)系。復(fù)調(diào)世界就是多種聲音平等對(duì)話的世界。
  從表層結(jié)構(gòu)來看,復(fù)調(diào)論在《艱難時(shí)世》中的運(yùn)用似乎很成功。小說中被提到的三對(duì)沖突的角色(雇傭者與工人、師生、夫妻)在情節(jié)中起重要作用。小說中含有許多不同角色和完全不同社會(huì)出身及來自不同聯(lián)盟的角色群;另外,還提出了許多沖突的觀點(diǎn)。馬戲團(tuán)演員的與眾不同被大大強(qiáng)調(diào),而這正是對(duì)葛擂硬和龐得貝當(dāng)權(quán)的挑戰(zhàn)。但是復(fù)調(diào)或?qū)υ捊Y(jié)構(gòu)不僅限于這些馬戲團(tuán)藝人,它還存在于許多觀點(diǎn)和矛盾的聲音合奏曲中——斯拉克布瑞其、龐得貝、斯梯芬、郝德豪士、露易莎、西絲等。如果希望弄清楚這些混合聲音,首先有必要詳細(xì)展示參與對(duì)話結(jié)構(gòu)的多種聲音的語言學(xué)和符號(hào)學(xué)的特點(diǎn),其次需要按照作者的觀念來理解復(fù)調(diào)結(jié)構(gòu),因?yàn)槎喾N聲音本身也包含著作者敘述的立場(chǎng)。
  二
  多言(heteroglossia)一詞源自20世紀(jì)30年代巴赫金創(chuàng)造的詞raznorecie(希臘語“不同的語言”)。多言是語言內(nèi)部的差異或?qū)哟危嬖谥煌兯氐南嗷プ饔茫荷鐣?huì)或地域方言;不同職業(yè)和社會(huì)集團(tuán)的行話,仿古和創(chuàng)新趨勢(shì)的并存等。巴赫金強(qiáng)調(diào):語言沒有中性的詞或中性語調(diào),語言本身不是一種聲音。對(duì)巴赫金來說,小說這一體裁的魅力在于它樂意接納多言為結(jié)構(gòu)原則,不同社會(huì)團(tuán)體的異音及各種體裁,敘述者和不同角色的聲音都能得到表現(xiàn)。巴赫金在關(guān)于語言風(fēng)格變體的著述中,提出了“混合”(hybridization)這一概念。它指一個(gè)話語片斷或一個(gè)句子摻雜著兩種不同的聲音或意識(shí)。例如:敘述者與人物或社會(huì)群體的混合。但是這種混合沒有形式上的語言界限。狄更斯通過使用混合結(jié)構(gòu)把一種集體話語與敘述者的聲音摻雜在一起,有效地突出了當(dāng)時(shí)社會(huì)上的虛偽性。
  個(gè)人語言特點(diǎn)是指?jìng)€(gè)別說話者使用的語言品種,包括具有發(fā)音、語法和詞匯方面的特點(diǎn)。個(gè)人語言特點(diǎn)是有一定的語言文化背景的。一般說來,它是每個(gè)人自己所特有的更為持久的不變的語言特征。語言學(xué)家通過研究個(gè)人語言特征來描述語言的一般特性,通常有兩種方法。第一:難以識(shí)別的作者風(fēng)格被認(rèn)為是個(gè)人語言。第二:小說中個(gè)人語言的前景化會(huì)產(chǎn)生漫畫效果。雖然漫畫藝術(shù)是一個(gè)具體化的過程,但它是用來陳述的一種手段。《艱難時(shí)世》中有兩個(gè)比較鮮明的例子:工會(huì)組織者斯拉克布瑞其和馬戲團(tuán)頭頭史里銳。他們每人都有一個(gè)相對(duì)獨(dú)特的但又自相一貫的言語模式。
  斯拉克布瑞其用一種激烈的圣經(jīng)的辭令來表現(xiàn)自己:“啊,朋友們,焦煤鎮(zhèn)受踐踏的紡織工人們!啊,朋友們,同胞們,在專制淫威的壓迫下的奴隸們!啊,朋友們,難友們,工友們,兄弟們!我告訴你們,時(shí)間已經(jīng)到來,我們必須互相團(tuán)結(jié),成為一股集中的、聯(lián)合的力量,把那些搶劫我們家庭,榨取我們血汗,剝削我們雙手勞動(dòng)、剝削我們精力,剝奪上帝所創(chuàng)在的人類的光榮權(quán)利,剝奪神圣的、永恒的同胞特權(quán)來自肥自飽的壓迫者,打得粉身碎骨吧!”
  狄更斯并沒有刻意地表現(xiàn)任何社會(huì)角色,他是為了詮釋斯拉客布瑞其自創(chuàng)了一種象征性語言,但是這種語言并沒有準(zhǔn)確地表達(dá)什么意義,只不過是依附于教堂布道的講壇、議院或政治、公共集會(huì)時(shí)的夸夸其談而已。從傳統(tǒng)意義上講,這種語言含有空洞、不真實(shí)之意。斯拉客布瑞其的現(xiàn)身對(duì)當(dāng)時(shí)復(fù)雜的、道德的兩難境地也是一個(gè)不和諧元素。狄更斯根據(jù)他所說的話及他的外表特征對(duì)他直接作出評(píng)價(jià)說:“他不是那么誠(chéng)實(shí),他不是那么有大丈夫氣概,他不是那么和善,他以奸猾代替了他們的率真,他以激情代替了他們的實(shí)事求是和可靠的辨識(shí)力?!保郏常?br/>  史里銳是小說中第二個(gè)語言怪誕的形象。而他的語言卻主要是夸大的辭令,他的話語都淹沒在“摻水的白蘭地”里了,他的聲音像從一個(gè)“破風(fēng)箱”里抽出來的風(fēng),有“咝”聲的輔音常發(fā)不出來,所有的s,ts,z等都被發(fā)成th:
  Tho be it,my dear.(You thee how it ith,Thquire!)Farewell,Thethilia!My latht wordth to you ith thith.Thtick to the termth of your engagement,be obedient and well off,you come upon any horthe.riding ever,don’t be hard upon it,don’t be croth with it,give it a Bethspeak if you can,and think you might do wurth.
  在小說情節(jié)和主體結(jié)構(gòu)中,史里銳的作用遠(yuǎn)非一個(gè)滑稽的酒鬼。在馬戲團(tuán)演員與葛擂硬和龐得貝對(duì)抗時(shí),他是以馬戲團(tuán)領(lǐng)導(dǎo)身份首次亮相的,并且很成功地把西絲委托給葛擂硬照顧;最后,他又成功地把葛擂硬犯罪的兒子送到國(guó)外使之免于被捕。然后,他又幾乎一字不差地重復(fù)了前面引述的那句話:“盡量利用我們,盡量不要糟蹋我們?!毙≌f中史里銳的介入與葛擂硬的命運(yùn)有著直接的聯(lián)系,并且他的人生哲理與葛擂硬的功利主義教育理論恰好相反,他的“馬戲團(tuán)”代表著一種幻想。狄更斯讓史里銳的語言中充滿了完全古怪的語音變異,所以讀者不得不費(fèi)勁地去理解他那些古怪的、與生俱來又前后不完全一致的話語,這些語音變異把一些日常用語變成暫時(shí)不能識(shí)別的拼寫形式,如tho,nutht。這些晦澀語言不能保證史里銳所說的話都是有意義的。事實(shí)上,狄更斯把這些晦澀語言擺到讀者的面前就表明史里銳的話本應(yīng)該被聽,他被專門用來反對(duì)葛擂硬主義的一個(gè)重要的聲音。
  史里銳言語中還有另外的特點(diǎn)被用來進(jìn)一步區(qū)分他與斯拉客布瑞其的話語。除了其個(gè)人言語特點(diǎn)外,還有一些暗指社會(huì)方言的標(biāo)志語。狄更斯用史里銳的語言暗示著工人階級(jí)的詞法、詞匯,再加上一些暗示著與中產(chǎn)階級(jí)語言不同的拼寫形式,還有俚語和詛咒等,這些特征把史里銳與工人階級(jí)的利益聯(lián)系在一起,并且與馬戲團(tuán)里的手足之情聯(lián)系起來。這些聯(lián)系一方面為他建立了一個(gè)社會(huì)關(guān)系體系;另一方面,也加強(qiáng)了與以葛擂硬為代表的功利主義哲學(xué)相對(duì)立的基礎(chǔ)。
  
  三
  方言指與不同群體的語言使用者相聯(lián)系的語言變體。在早期文學(xué)作品中區(qū)域性變體經(jīng)常用于對(duì)白中以求戲劇或社會(huì)效果,方言尤其為社會(huì)地位低的角色所廣泛使用。在小說中方言被用于直接引語和對(duì)話,作為標(biāo)示角色籍貫的模擬手段,也作為人物塑造的手段。而社會(huì)方言是仿照語言學(xué)中的方言與個(gè)人語言而創(chuàng)造出來的術(shù)語,指某一特殊社會(huì)集團(tuán)或階層所獨(dú)有的語言變體。
  《艱難時(shí)世》包含了許多截然不同的言語風(fēng)格,總的說來,是社會(huì)方言而非個(gè)人方言。韓禮德提出語域可描述社會(huì)組織的特性,也可闡釋他們不同的價(jià)值觀。不妨看一下郝徳豪士與斯梯芬截然不同的言語風(fēng)格。前者在剛出場(chǎng)時(shí)被描繪成一個(gè)懶洋洋的、漫不經(jīng)心的虛度光陰者,說話有氣無力,沒精打采,所說話語斷斷續(xù)續(xù)不連貫。然而,當(dāng)他確信自己對(duì)露易莎有好感時(shí),卻使用了精雕細(xì)琢的句法來表達(dá):
  龐得貝太太,我雖粗俗不文,老于世故,但老實(shí)地跟你說,我對(duì)你剛才告訴我的話發(fā)生了莫大興趣。我絕不會(huì)苛責(zé)你的弟弟。你對(duì)于他的錯(cuò)誤所表示的那種賢明體諒,是很有道理的,而且我也有同感?!@種不良的教養(yǎng),使他不能應(yīng)付他活動(dòng)其中的社會(huì),長(zhǎng)久以來他就被迫走極端——我們毋庸懷疑,驅(qū)使他走極端的人的本意很好——但是他沖出來了以后,跑到相反的極端去?!?br/>  再有,狄更斯煞費(fèi)苦心地讓斯梯芬的語言成為他那一階層的代表。許多典型特征使他的語言成為他那一階級(jí)語言的代表,其宗教化、未受過教育、口語化特征鮮明。這首先體現(xiàn)在與瑞茄的親密對(duì)話中,這段對(duì)話表明他的話語風(fēng)格是有普遍性的而不是特殊的。與史里銳相比,斯梯芬的話語中不合常規(guī)的拼寫要少得多。狄更斯用基本的拼寫、詞匯、詞法套路來簡(jiǎn)單地陳述他的語言特點(diǎn)。韓禮德[4]認(rèn)為口語和書面語有不同的信息結(jié)構(gòu),因此有各自不同的句法結(jié)構(gòu)模式。不同于句子較長(zhǎng)、句法精致復(fù)雜、多從屬結(jié)構(gòu)的書面語,口語只是由一系列短的語塊或者信息單位組成,這些信息單位又被聲音中的語調(diào)分割成一個(gè)個(gè)更小的語塊。
  《艱難時(shí)世》中,斯梯芬兩次來到龐得貝的家中,并且每次都與龐得貝發(fā)生激烈爭(zhēng)論。斯梯芬開始安靜而有禮貌地回答,所用語言帶有濃重的地方口音且語句較短,正如前面所提到的:
  “你要我來做什么?”
  “請(qǐng)?jiān)徫?,我沒什么可說的。”
  當(dāng)被要求說明他將怎樣解決紡織工業(yè)一團(tuán)糟的狀況時(shí),斯梯芬用了五個(gè)長(zhǎng)句子來回答;這五個(gè)句子的長(zhǎng)度遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了這個(gè)角色的特征,違反了他與瑞茄對(duì)話的常態(tài)。下面是其中的第三句話:
  “看看這市鎮(zhèn)——事實(shí)上,是非常富庶的——再看看生長(zhǎng)在這兒的許許多多工人,他們從搖籃到墳?zāi)?,總是靠紡織和梳毛求得生存?!?br/>  斯梯芬在龐得貝的挑釁之下說出了工人反對(duì)廠主的觀點(diǎn),而這一觀點(diǎn)與狄更斯本人的人道主義觀點(diǎn)相吻合。斯梯芬不能說出怎樣改造現(xiàn)在的狀況,但他知道哪些方法是絕對(duì)不行的,如強(qiáng)硬手段、征服和戰(zhàn)勝的辦法、缺乏人性等。當(dāng)斯梯芬陳述這些觀點(diǎn)時(shí),他用了一系列平行的、加長(zhǎng)的句子,他的語言整體結(jié)構(gòu)變成了公共演講時(shí)常用的排比修辭法。下面是其中的一個(gè)例子:
  “不想法子去接近一般的人,不用慈悲心、耐心去對(duì)待他們,鼓舞他們,而他們呢,雖然困難卻是相親相愛,只要有一個(gè)人陷入困難之中,他們就會(huì)友愛地把自己需要的東西分給他——我想這位紳士雖然走遍天下,也不會(huì)見過有誰賽過他們——不以這種精神去接近人,也是絕對(duì)不行的,除非太陽會(huì)變成冰?!鹊秸麄€(gè)大鬧起來的時(shí)候,卻去責(zé)備他們跟你們打交道時(shí),缺乏那種人性——東家,除非上帝把它創(chuàng)造的世界重新改造過來,這樣是絕對(duì)不行的?!?br/>  四
  本文列舉了《艱難時(shí)世》中幾個(gè)重要人物的語言實(shí)例,以及這些語言風(fēng)格所具有的社會(huì)價(jià)值特點(diǎn)。它們和其它在此沒有列舉的聲音共同構(gòu)成了一副由各種語音匯聚而成的“文本圖像”??傊?,這些語言所表達(dá)的意義好似萬花筒,紛繁無序、參差不齊。史里銳和葛擂硬是狹路相逢,所以,他們語言的“幻想”與“事實(shí)”特征在這里發(fā)生了直接碰撞;葛擂硬和龐得貝表達(dá)出功利主義和工業(yè)資本主義的價(jià)值觀;斯梯芬和瑞茄代表忠誠(chéng)和愛;馬戲團(tuán)里的人們體現(xiàn)和表達(dá)出淳樸自然和歡快。這些通過相互對(duì)照的多種語言風(fēng)格表達(dá)出來的不同觀點(diǎn)處于經(jīng)?;ハ鄾_突的狀態(tài)之中,因此賦予了作品一種極具意義的動(dòng)態(tài)結(jié)構(gòu)。
  
  參考文獻(xiàn):
 ?。?]利維斯,F(xiàn).R.偉大的傳統(tǒng)[M].北京:三聯(lián)書店,2002:377.
 ?。?]羅經(jīng)國(guó).狄更斯評(píng)論集[M].上海譯文出版社,1981:90.
 ?。?]全增蝦,胡文淑譯.艱難時(shí)世[M].上海譯文出版社,1985:155.
  [4]Halliday,M.A.K.An Introduction to Frunctional Grammar[M].London:Edward Arnold,1985.
  
  基金項(xiàng)目:本文是山東省社科規(guī)劃項(xiàng)目10CWXZ06的部分成果。