国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

交際教學(xué)法在高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯課程中的應(yīng)用

2011-12-29 00:00:00張秀
考試周刊 2011年30期


  摘 要: 本文通過(guò)對(duì)交際教學(xué)法的概念、意義和相關(guān)問(wèn)題的研究,結(jié)合高職高專商務(wù)英語(yǔ)翻譯課程的特點(diǎn),探討了在商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中有效地運(yùn)用交際教學(xué)法的要點(diǎn),以優(yōu)化翻譯教學(xué)的效果,提高學(xué)生的翻譯能力。
  關(guān)鍵詞: 交際教學(xué)法 高職院校 商務(wù)英語(yǔ)翻譯課
  
  一、引言
  根據(jù)《高職高專教育英語(yǔ)教程教學(xué)基本要求(試行)》,高職高專教育培養(yǎng)的是技術(shù)、生產(chǎn)、管理、服務(wù)等領(lǐng)域的高等應(yīng)用型專門人才。商務(wù)英語(yǔ)課程不僅要加強(qiáng)學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)言基礎(chǔ),而且注重培養(yǎng)學(xué)生語(yǔ)言應(yīng)用能力,特別是使用英語(yǔ)處理日常和涉外業(yè)務(wù)活動(dòng)的能力。商務(wù)英語(yǔ)翻譯課是一門結(jié)合商務(wù)知識(shí)和語(yǔ)言技能的綜合性課程。它既強(qiáng)調(diào)商務(wù)專業(yè)知識(shí)的學(xué)習(xí),又注重培養(yǎng)學(xué)生語(yǔ)言駕馭能力。作為高職院校商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)的一門核心課程,商務(wù)英語(yǔ)翻譯課在培養(yǎng)學(xué)生商務(wù)英語(yǔ)綜合能力培養(yǎng)中起到不可或缺的作用,對(duì)于實(shí)現(xiàn)高職院校商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的培養(yǎng)目標(biāo)具有重要意義。
  雖然大多數(shù)高職院校都開設(shè)了商務(wù)英語(yǔ)翻譯課且將其列為必須課,然而,由于教師、學(xué)生及各種客觀因素的影響,目前翻譯課程的教學(xué)存在著很多問(wèn)題,如課程設(shè)置不合理、教學(xué)模式單一、教師翻譯實(shí)踐水平欠缺及學(xué)生中文水平薄弱等。高職院校翻譯課程的專業(yè)老師及其他人員應(yīng)正視存在的問(wèn)題,積極探求對(duì)策,盡快提高高職翻譯教學(xué)水平。
  20世紀(jì)70年代在英國(guó)出現(xiàn)的交際教學(xué)法以學(xué)以致用為原則,強(qiáng)調(diào)培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)言運(yùn)用能力。這一教學(xué)模式改變單純以教師為主體的傳統(tǒng)教學(xué)方式,采用以學(xué)生為主體、課堂互動(dòng)活動(dòng)的教學(xué)方式,讓學(xué)生在實(shí)踐操練中掌握語(yǔ)言知識(shí)和交際能力。這非常符合高職院校的培養(yǎng)目標(biāo)和學(xué)生的學(xué)習(xí)需求。
  二、交際教學(xué)法的概念和意義
  交際教學(xué)法,最初又被稱為“功能法”、“意念法”、“功能—意念法”,形成于20世紀(jì)70年代,其形成深受社會(huì)語(yǔ)言學(xué)、心理語(yǔ)言學(xué)、語(yǔ)言哲學(xué)和二語(yǔ)習(xí)得等多門學(xué)科的影響,目前已成為一種教學(xué)界普遍認(rèn)同的教學(xué)思想、教學(xué)方法。交際法的核心是教學(xué)過(guò)程即交際過(guò)程。語(yǔ)言教學(xué)的目的在于交際。教師不應(yīng)只教授學(xué)生一套語(yǔ)法規(guī)則和零碎的詞語(yǔ)用法,而應(yīng)使學(xué)生能將這些語(yǔ)言靈活地運(yùn)用到語(yǔ)言交際中去。它強(qiáng)調(diào)組織教學(xué)要以學(xué)生為中心,教師在教學(xué)中主要起組織者、引導(dǎo)者和參與者的作用,主張選用真實(shí)的、地道的語(yǔ)言教學(xué)材料,通過(guò)各種活動(dòng)操練語(yǔ)言,提高學(xué)生語(yǔ)言交際能力。它有以下幾個(gè)方面的特征。
  1.交際教學(xué)法的目的是提高學(xué)生運(yùn)用目的語(yǔ)進(jìn)行交際的能力。
  2.教學(xué)內(nèi)容側(cè)重于語(yǔ)言交際能力的培養(yǎng),而不是僅僅局限于語(yǔ)法或語(yǔ)言能力的練習(xí)。
  3.課堂教學(xué)活動(dòng)應(yīng)力求能提供一個(gè)真實(shí)的,能促進(jìn)情感與語(yǔ)言交流的情境。
  4.學(xué)生是教學(xué)的主體,教學(xué)活動(dòng)都是以學(xué)生為中心。教師要做好活動(dòng)的組織者、協(xié)調(diào)者、咨詢者和鼓勵(lì)者等角色。
  5.語(yǔ)言流利應(yīng)先于準(zhǔn)確[1]P101。與準(zhǔn)確性相比,語(yǔ)言的流暢性顯得更為重要,這樣有利于學(xué)生更好地使用語(yǔ)言。
  在交際教學(xué)中,學(xué)習(xí)成為一個(gè)人人參與的實(shí)踐活動(dòng)。在學(xué)習(xí)過(guò)程中,學(xué)生變被動(dòng)學(xué)習(xí)為主動(dòng)學(xué)習(xí),積極參與到課堂交際活動(dòng)當(dāng)中。在以交際為主導(dǎo)的教學(xué)活動(dòng)中,學(xué)生通過(guò)與他人對(duì)話、討論等將所學(xué)的與要學(xué)的知識(shí)聯(lián)系起來(lái),不斷強(qiáng)化對(duì)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的理解和運(yùn)用,讓他們學(xué)會(huì)如何在真實(shí)情境中使用真實(shí)的語(yǔ)言進(jìn)行交流。在這個(gè)過(guò)程中,學(xué)生不僅能學(xué)到理論知識(shí),而且能獲得一定的語(yǔ)言應(yīng)用能力。這種能力正是社會(huì)對(duì)高職院校畢業(yè)生的要求。
  三、交際教學(xué)法在商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的應(yīng)用
  多年來(lái)我國(guó)的翻譯教學(xué)模式一直是以教師為中心,注重翻譯的最終結(jié)果——學(xué)生的譯文,偏重翻譯基礎(chǔ)知識(shí)和基本技能的傳授,很少注重培養(yǎng)學(xué)生的創(chuàng)新精神和實(shí)踐能力[2]P4。這種教學(xué)模式極大地扼殺了學(xué)生學(xué)習(xí)翻譯的主動(dòng)性和創(chuàng)造性,已經(jīng)越來(lái)越不適應(yīng)社會(huì)發(fā)展的需要。
  較之傳統(tǒng)的教學(xué)模式,交際教學(xué)法模式有了很大的進(jìn)步。教學(xué)中師生關(guān)系發(fā)生了顯著變化:學(xué)生是課堂活動(dòng)的主體,不再僅僅充當(dāng)“知識(shí)接受者”或“對(duì)刺激作出反應(yīng)的機(jī)械學(xué)習(xí)者”角色[3](P18);教師是課堂活動(dòng)的組織者、管理者、參與者,學(xué)生的需求分析者和建議提供者,不再是一味地“填鴨”。鑒于商務(wù)英語(yǔ)翻譯課程的特點(diǎn)和交際教學(xué)法的優(yōu)勢(shì),在具體商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中我有幾點(diǎn)看法。
 ?。ㄒ唬┙虒W(xué)內(nèi)容與實(shí)際相結(jié)合
  商務(wù)英語(yǔ)翻譯是一門實(shí)踐性很強(qiáng)的課程,具有針對(duì)性強(qiáng)、專業(yè)性強(qiáng)的特點(diǎn),因此在商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中,應(yīng)側(cè)重于培養(yǎng)和提高學(xué)生的實(shí)際應(yīng)用能力。這決定了翻譯教學(xué)內(nèi)容不僅要涵蓋基本翻譯理論,而且要突出商務(wù)應(yīng)用翻譯實(shí)踐能力培養(yǎng)的教學(xué)內(nèi)容,例如:商務(wù)信函、請(qǐng)柬、備忘錄、廣告、產(chǎn)品說(shuō)明書、商業(yè)合同、工程項(xiàng)目意向書、招投標(biāo)文件等。商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)內(nèi)容必須是真實(shí)的、地道的語(yǔ)言教學(xué)材料,能體現(xiàn)生動(dòng)活潑的社會(huì)現(xiàn)實(shí)。
  在交際教學(xué)模式中,課堂由以“教師”為中心轉(zhuǎn)向以“學(xué)生”為中心。翻譯的材料不完全由教師一個(gè)人選定,有的時(shí)候讓學(xué)生自己挑選翻譯材料,這樣學(xué)生可以翻譯自己喜歡的文章,以利于發(fā)揮自己的特長(zhǎng),形成自己的風(fēng)格[4]P571。翻譯教師在選擇教學(xué)內(nèi)容時(shí)要充分考慮翻譯教學(xué)、市場(chǎng)需求和學(xué)生興趣這三個(gè)方面,力求培養(yǎng)出能滿足社會(huì)需求的高素質(zhì)翻譯人才。
  (二)教學(xué)過(guò)程交際化
  交際教學(xué)法的核心內(nèi)容是教學(xué)過(guò)程即交際過(guò)程。交際既是學(xué)習(xí)的目的,又是學(xué)習(xí)的手段。在商務(wù)英語(yǔ)翻譯課堂中,教師要結(jié)合實(shí)際教學(xué)內(nèi)容并依照學(xué)生培養(yǎng)目標(biāo)在教學(xué)中創(chuàng)造各種各樣接近真實(shí)交際的情境,讓學(xué)生基本都處于某種“交流”、“交往”和“交際”的情境中,使其通過(guò)聽、說(shuō)、寫等具體行為去獲得語(yǔ)言知識(shí)和交際能力。
  1.設(shè)置課堂交際情境
  生動(dòng)形象的教學(xué)情境可激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)翻譯的興趣,讓學(xué)生身臨其境,見景生情,有話可說(shuō)。教師可采用多種教學(xué)方式來(lái)營(yíng)造輕松活潑的課堂交際情景。比如徐小貞教授介紹的3P口譯教學(xué)模式[5](Preparing—Performing—Packaging)就是一套行之有效的課堂實(shí)戰(zhàn)方案。它結(jié)合口譯過(guò)程特點(diǎn),給學(xué)生提供了一個(gè)接近實(shí)際生活的課堂情境,讓學(xué)生在充分參與的過(guò)程中提高學(xué)習(xí)興趣,培養(yǎng)翻譯創(chuàng)造能力。利用教學(xué)內(nèi)容進(jìn)行角色扮演也可以進(jìn)行鍛煉。根據(jù)不同的教學(xué)內(nèi)容,教師可以開展課堂模擬實(shí)踐活動(dòng),如進(jìn)行模擬操作、單證制作、商務(wù)洽談、商務(wù)談判等,讓學(xué)生在語(yǔ)言交際中得到社會(huì)角色的體驗(yàn)。
  2.創(chuàng)設(shè)語(yǔ)言實(shí)踐條件
  語(yǔ)言的交際能力主要是在實(shí)踐中培養(yǎng)起來(lái)的,這決定了語(yǔ)言教學(xué)的實(shí)踐性。在實(shí)踐中適當(dāng)講授語(yǔ)言知識(shí),可以提高學(xué)生的學(xué)習(xí)效率。商務(wù)英語(yǔ)翻譯課程對(duì)實(shí)踐性要求很高,教學(xué)中必須進(jìn)行大量的語(yǔ)言實(shí)踐活動(dòng)。這就要求翻譯教師打破單一的傳統(tǒng)教學(xué)模式,采用靈活多樣的教學(xué)組織形式,增加學(xué)生在交際語(yǔ)言環(huán)境中使用語(yǔ)言的機(jī)會(huì)。
  在教學(xué)中,翻譯教師大多利用多媒體輔助教學(xué),也利用音頻或視頻文件向?qū)W生展示現(xiàn)實(shí)生活中可能碰到的翻譯實(shí)例,或在課堂上模擬某種工作情境。在課堂上設(shè)置適當(dāng)情境,是翻譯教學(xué)必需的,但虛擬的交際情境永遠(yuǎn)無(wú)法取代真實(shí)情景。因此學(xué)校應(yīng)盡可能為學(xué)生提供真實(shí)的翻譯環(huán)境,如去外貿(mào)公司、翻譯公司、旅游機(jī)構(gòu)等。
  在傳統(tǒng)翻譯教學(xué)模式下,學(xué)生的翻譯實(shí)踐就是做作業(yè)。由于理論和實(shí)踐相脫節(jié),學(xué)生收獲甚微,普遍有抵觸心理。在翻譯實(shí)踐環(huán)節(jié)中,翻譯教師可以采取多樣化的形式,例如成立課外翻譯學(xué)習(xí)小組、舉辦翻譯競(jìng)賽、學(xué)生授課等。最常見的形式是小組合作。小組合作是在3個(gè)以上學(xué)生之間進(jìn)行的交際活動(dòng)。小組成員就翻譯實(shí)踐活動(dòng)中的問(wèn)題相互討論,交流心得,同時(shí)教師不定期地對(duì)小組活動(dòng)進(jìn)行指導(dǎo),幫助學(xué)生解決難題。這種交際活動(dòng)有助于培養(yǎng)學(xué)生的交際動(dòng)機(jī)和交際意識(shí),形成寬松和諧的交際氛圍??傊?,在翻譯教學(xué)過(guò)程中無(wú)論采取何種形式,只要能提供翻譯實(shí)踐機(jī)會(huì),能真正鍛煉學(xué)生的翻譯能力,能為學(xué)生所喜聞樂(lè)見,都可以接受和提倡。
 ?。ㄈ耙詫W(xué)生為中心”教學(xué)
  鑒于商務(wù)英語(yǔ)翻譯課程的特點(diǎn),在課堂上,要轉(zhuǎn)變教師和學(xué)生的傳統(tǒng)角色,在教師的指導(dǎo)下以學(xué)生為中心,進(jìn)行課堂教學(xué)活動(dòng)。教師由原來(lái)的“教”變成“導(dǎo)”,角色由原來(lái)的知識(shí)傳播者、控制者變成指導(dǎo)者、參與者、管理者和建議提供者。教師要盡量聯(lián)系實(shí)際情境,采用模擬真實(shí)翻譯情景,互動(dòng)提問(wèn)和討論等形式,激發(fā)學(xué)生的內(nèi)在學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī),充分發(fā)揮學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性、主動(dòng)性和創(chuàng)造性,讓學(xué)生在翻譯實(shí)踐中不斷鞏固所學(xué)的翻譯理論和技巧。在交際課堂里,學(xué)生不再是被動(dòng)的“接受者”、“操練者”,而成為知識(shí)的“探索者”、“建構(gòu)者”,處于更為積極主動(dòng)的中心地位,是教學(xué)活動(dòng)的主體。
  交際教學(xué)法是一種比較有效的教學(xué)方法。它注重對(duì)學(xué)生語(yǔ)言交際能力的培養(yǎng),重視提高學(xué)生的語(yǔ)言交流能力和社會(huì)交往能力,順應(yīng)企業(yè)、社會(huì)對(duì)商務(wù)外語(yǔ)人才的要求,因此在商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中得到了廣泛運(yùn)用。在商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中實(shí)施交際教學(xué)法,能使課堂教學(xué)充滿生機(jī)和活力,使教學(xué)形式更加多樣化,既讓教師在教學(xué)中起主導(dǎo)作用,又讓學(xué)生成為學(xué)習(xí)的主體。
  由于交際教學(xué)法在中國(guó)還處于發(fā)展和完善時(shí)期,因此它的實(shí)踐尚處于不成熟的階段。在實(shí)際翻譯教學(xué)中,還存在著一些需要進(jìn)一步研究探討的問(wèn)題,譬如如何提高教師和學(xué)生的個(gè)人素質(zhì),如何協(xié)調(diào)好交際教學(xué)與現(xiàn)行考試制度的矛盾,等等。
  
  參考文獻(xiàn):
 ?。?]李觀儀.傳統(tǒng)教學(xué)法與交際教學(xué)法相結(jié)合可行否.外語(yǔ)教學(xué),1990,(1):100-101.
 ?。?]尹朝.以學(xué)生為中心的英語(yǔ)專業(yè)翻譯教學(xué)探索.吉林工程技術(shù)師范學(xué)院學(xué)報(bào),2008,(5):4-5.
 ?。?]胡文仲.交際教學(xué)法初探[J].外國(guó)語(yǔ),1982,(5):15-22.
  [4]林克難.翻譯教學(xué)在國(guó)外[J].中國(guó)翻譯,2000,(2):56-59.
 ?。?]徐小貞.商務(wù)現(xiàn)場(chǎng)口譯[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2008,(1).